Galicismos

Paseos y lecturas

leave a comment »

Una curiosa sensación de bienestar (22-7-2011)

Instalado en un bar, frente al bosque. Aunque la terraza recibía la escasa y brillante luz del atardecer, me senté al interior. Reviso mi correo electrónico y luego me sumerjo en la lectura de un libro que traje conmigo. Hago una pausa, veo a la gente a mi alrededor, doy un sorbo a mi bebida y pienso en esta curiosa sensación de bienestar.

Mientras preparo un café (22-7-2011)

Pensaba presentar aquí hace unos días una breve reflexión sobre la tolerancia, pero resulta que después de haber pedido la opinión de varios amigos sobre el mismo, decidí retomar el corto texto a la mesa de trabajo. Esto cambia muchas cosas,  primeramente su extensión y después el tiempo que me tomará desarrollarlo. Al final, no estoy seguro de que este espacio sea el mejor lugar para presentarlo una vez que esté terminado. De cualquier forma escribo esto como constancia de mi intención de publicar un texto sobre la tolerancia. El café ya está listo. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

22 July 2011 at 4:00 am

Lo mejor de las alcachofas: editoriales francesas

leave a comment »

Traducción y adaptación por Galicismos

Martes 9 de agosto de 2011

Libération por Nicolas Demorand. En una economía digital y, por lo tanto, desmaterializada, el pánico bursátil tiene la propiedad de volver la crisis visible. Así, apreciamos el doble fondo del problema: la recesión económica  y la crisis social. Nuestras economías no logran avanzar, mientras que los empleos perdidos parecen serlo de forma definitiva. Es más, el lento crecimiento y un alto índice de desempleo son moneda corriente del mundo occidental. El plan de rescate del 2008 sólo extendió el plazo, ahora los Estados arruinados no están en la mejor situación de defender a los ciudadanos de una situación de la cual no son responsables. Finalmente, las crisis sociales actuales (Dublin, Atenas, Madrid, Tel-Aviv, y tal vez Londres) nos permiten ver un bosquejo de la geografía de la desesperación.

Lunes 8 de agosto de 2011

Libération por Nicolas Demorand. La degradación de la nota de los EEUU por una agencia de notación demuestra que hay un poder infinitamente  mayor al poder político, que perturba los mercados y que interfiere en los procesos de decisión democrática. Las agencias de notación quisieran ser el termómetro  implacable de la economía, pero deben su influencia a la retirada de la autoridad pública. Si ésta última quiere salir a flote, necesitará no tener en cuenta los oráculos de las agencias. Los bancos centralesa son quienes les otorgan crédito en una operación donde no busca una nota y no dinero. Ya sea que los políticos limiten la importancia de las agencias o que creen otras, lo que está en juego es cómo la crisis financiera puede llevarnos a una crisis democrática, al momento en que los ciudadanos comprendan que aquellos que han elegido no tienen ninguna autoridad sobre la realidad.

Sábado 6 de agosto de 2011

Libération por Nicolas Demorand. Los Estados, desgastados por salvar una primera vez al sistema económico, no están en condiciones de volverlo a hacer. Es más, están petrificados ante la contradicción de reducir el déficit público estableciendo medidas de austeridad, que a su vez amenazan con terminar con cualquier esperanza de crecimiento. En este abismo, los inversionistas son presas del terror. Todo en pleno mes de agosto. Y aunque  la crisis está fuera de control, los dirigentes debordados, la comunicación política no toma vacaciones, pues el jefe de Estado francés llama desde el “Cape Noir”  a sus homólogos europeos para concertar un G7 de emergencia y François Baroin interrumpe su descanso para hablar a los medios.

Viernes 5 de agosto de 2011

Le Monde. Después de 20 años de vida política, con altibajos impresionantes, sería imprudente señalar el fin político de Berlusconi. De cualquier forma, la tormenta que se avecina es diferente. A pesar de que Berlusconi pretende haber mantenido a Italia lejos de la crisis financiera, los acontecimientos de las últimas semanas lo desmienten. La Bolsa de Milán cayó a su nivel más bajo en los dos últimos años. En la presentación  de Berlusconi ante las dos cámaras del Parlamento, que tuvo lugar este miércoles, confirmó que Italia cuenta con fundamentos económicos sólidos. Sin embargo, la deuda del país representa 120% del PIB y se espera tan solo un crecimiento de 0.7 % de crecimiento para el 2011. La desconfianza de los mercados se alimenta de dudas sobre la autoridad y capacidad política de Silvio Berlusconi. Éste último no parece estar en las condiciones apropiadas para hacer frente a la desconfianza de los operadores financieros. El “Cavaliere” parece interesarse únicamente en permanecer en el poder hasta el fin de su período en 2013, pero es probable que los mercados no sean tan pacientes como los italianos.

Libération por Nicolas Demorand. Habrá que ser paciente para conocer a fondo la verdad del caso de arbitraje sobre el Crédit lyonnais donde Christine Lagarde, actual dirigente del FMI, está involucrada. Sin embargo, el simple hecho de abrir el caso es una situación explosiva. Para comenzar, la acusación de malversación de fondos y complicidad de fraude conciernen a Lagarde cuando era Ministra de Economía . Además, la institución financiera que dirige actualmente exige de sus dirigentes un comportamiento ético, integridad, imparcialidad y discreción. Queda sin conocerse aun el peso del Eliseo y del político y hombre de negocios, Bertrand Tapie.

Jueves 4 de agosto de 2011

Libération por Nicolas Demorand. El proceso de Barack Mubarak inicia con una clara intención de venganza. El acusado añade su toque de patetismo al presentarse convaleciente de una enfermedad imaginaria y en piyama. El proceso Mubarak es una cita crucial para Egipto y para la “primavera árabe”. Prentende ser un acto ejemplar para ser un fundamento democrático, puesto que la naturaleza de un régimen se mide de acuerdo a la forma en que éste último trata a sus enemigos. Las dictaduras no se resumen jamás a un dictador, sino que se apoyan en relevos y dan forma al aparato estatal, a la sociedad y a la economía.

Miércoles 3 de agosto de 2011

Libération por François Sergent. El sistema de asilo de emergencia para las personas sin hogar se desmorona tal como nos lo permite ver la demisión de Xavier Emmanuelli, je fe histórico del Samu social (asistencia pública). A pesar de que en 2006 Nicolas Sarkozy prometiera  que nadie dormiría  en las banquetas o moriría en el frío, las soluciones propuestas por el gobierno, como las estancias en hoteles, son provisionales, costosas, dañinas a los lazos familiares, e impiden cualquier seguimiento social, médico o escolar. Los lugares de albergue son insuficientes, por lo que el Samu social se ve obligado a enviar a la calle a familias con niños. Pareciera que el gobierno hiciera todo por desanimar a los pobres y extranjeros; sin embargo, la exclusión no puede ser una línea política en Francia.

Martes 2 de agosto de 2011

Libération por Vincent Giret. La intención de Qatar de convertirse en una potencia mundial, usando como armas la información y el deporte, comienza realmente a la llegada al poder del sheik Hamad bin Khadafi Al Thani, quien derroca a su padre cuando éste último estaba de vacaciones en Suiza. Durante su gobierno, Al Thani ha sabido crear la influyente cadena Al-jazeera, llevar a cabo inversiones en Francia en las áreas de defensa, medio ambiente y deporte, como lo muestra su reciente adquisición del Paris-Saint-Germain. Sin embargo, detrás de este apetito feroz de poder e influencia  se esconde  un enramado oscuro de relaciones que habrá que observar con atención.

Lunes 1 de agosto de 2011

Libération por Vincent Giret. La situación de riesgo que viven los Estados Unidos nos ofrece claramente un espectro de las dos filosofías que se afrontan: los demócratas piden a la sociedad trabajar conjuntamente, es decir, reducir el gasto público y un aumento de impuestos a los más ricos; por otro lado, los republicanos, impulsados por los ultras del Tea Party, sólo piensan en reducir la labor social del Estado para sanear las finanzas. Este es un buen recordatorio de los diferencias entre derecha e izquierda, sobre todo cuando el partido de derecha popular francés se asemeja cada vez más a los extremistas del Tea Party. No obstante, habrá que dejar una cosa bien clara y es que ni la primera potencia mundial puede vivir eternamente endeudada. Para los Estados Unidos -como para Europa y Francia – la hora de pagar ha sonado. Ningún compromiso rebuscado, ni fórmula mágica podrán evitar esta dura realidad.

Viernes 29 de julio de 2011

Libération por Vincent Giret. El automóvil es una pasión bien francesa: conducir es casi un art de vivre. Tanto que el automóvilista francés concibe como un atentado contra su libertad cualquier restricción, como la doble pena de este fin de semana en que el precio de combustibles (diesel y gasolina) alcanzan nuevas  máximos y que el precio del peaje está por las nubes. Algunos representantes agregan incluso proponen la creación de cuatro carriles de cobro en las autopistas nacionales. Por esto, las asociaciones de automovilistas exigen al Estado de tomar su rol de regulador. Las primeras en la mira son las sociedades de explotación de autopistas. Sin embargo, algún día habrá que calmar también el furor por el auto para finalmente respetar las normas ambientales.

Jueves 28 de julio de 2011

Libération por Vincent Giret. Las malversaciones de fondos públicos en algunos países africanos y árabes se acumulan en nuestro país con el beneplácito del gobierno francés. Este enriquecimiento ilícito  ilustra las contradicciones y las hipocresías del sistema político francés, pues en un primer tiempo, cuando las ONG comenzaron a señalar dicha falta, el fiscal hizo lo posible por ignorarlo. No ha sido hasta que el Tribunal Supremo ha reconocido la labor de las ONG para que la situación cambie; sin embargo, se necesitará del apoyo de la sociedad civil para que esto cambie. Se han abierto encuestas sobre los dictadores depuestos, pero no se escatiman técnicas dilatorias para impedir que se avance en la investigación sobre dirigentes corruptos en el poder. En una África donde sopla un irrefrenable viento de libertad, Francia no encontrará un rol a su medida si se obstina en encubrir malversaciones escandalosas.

Miércoles 27 de julio 2011

Libération por François Sergent. La estigmatización y la represión no pueden considerarse como una línea política. Como ejemplo podemos mencionar el fracaso de aquella lanzada contra los Roma en Grenoble el año pasado por Niocolas Sarkozy. Incluso la Comisión europea denunció tal medida por considerarla contraria a los valores y leyes de la Unión. Las intenciones políticas fallaron. Aunque el porecentaje de aceptación del presidnete subió en ese momento, al final lo que podemos constatar es que los Roma han sido condenados indeterminadamente a la exclusión y represión sin importar que tengan siglos en Europa y que hayan peleado y muerto por su patria. Solo una política europea que respete la cultura específica y el modo de vida de los Roma podrá permitirles integrarse con sus propias diferencias.

Le Monde. Los europeos de la zona euro esperaron hasta el último minuto para salvar a Grecia al borde del precipicio y parece que esto mismo están buscando el presidente nortemericano y la mayoría republicana en el Congreso. Si esto contiua así, en una semana  tendremos una catástrofe económica y financiera. El dilema norteamericano es: no poder enduedarse más, cuando es así que pagan el 40% de lo que consumen, al emitir bonos del tesoro. Los mercados enloquecen con el paso del tiempo.Los republicanos han sido responsables de tal gasto y ahora niegan cualquier compromiso con Obama,  que por su parte ha propuesto reducir substancialmente los gastos públicos y aumentar a su vez los impuestos a los más ricos.Por fanatismo ideológico, los republicanos rehúsan cualquier aumento a los impuestos.Esto obligará a Obama a reajustar la deuda y mientras tanto la irresponsabilidad de los republicanos daña la imagen de los Estados Unidos.

Martes 26 de julio 2011

Libération por Vincent Giret. La acusación contra Dominique Strauss-Kahn (DSK) ha dado lugar a una violenta guerra de imágenes. El procurador Cyrus Vince Jr. facilitó a las cámaras del mundo la escena de un DSK esposado y humillado. La víctima, por su parte, ha tenido una entrevista y un anuncio en los dos programas más vistos de la cadena ABC. Por un lado tenemos al procurador que quiere mostrar una imagen de rigidez contra los poderosos y por el otro, a la presunta víctima que intenta contrarrestar los efectos de un campaña de la prensa contra ella. Este último episodio televisivo se agrega al malestar nacido de un caso que desde el inicio se encuentra en los territorios mediáticos y políticos al mismo tiempo que en el de la justicia.

Lunes 25 de julio 2011

Libération por François Sergent. Aunque el responsable del ataque en Noruega ha actuado sin complicidad, sus resentimientos contra la social-democracia y el multiculturalismo están alimentados por el Partido del Progreso. Este partido de extrema derecha representa a una quinta parte de noruegos y es, a su vez, el partido más importante de extrema derecha en Europa occidental. Esta formación populista deberá cuestionarse sobre su responsabilidad indirecta en los recientes hechos. En cuanto a Noruega, el país, como otros Estados donde rige el derecho, vencerá al terrorismo a través de más apertura, humanidad y democracia, sin caer en la ingenuidad ni en el temor del otro.

Sábado 23 de julio de 2011

Le Monde. La victoria que representa el segundo plan para salva a Grecia espera ahora su confrontación con la realidad. Gracias a la presión de París, se acuerda también una especie de Fondo monetario europeo, que podrá actuar sin que un país esté al borde del colapso, con tasas de préstamo a penas superiores al mercado y que pueda comprar al Banco Central Europea (BCE) los bonos del país en dificultad. Sin embargo, el acuerdo también lleva la marca de Alemania; contrariamente a lo que deseaban París y el BCE, la financiación  de Atenas tendrá participación del sector privado. El acuerdo es un salto a lo desconocido y quizás sea este el precio para que la zona funcione sin tener que se reduzca a la solución de una serie de crisis.

Libération por François Sergent. Noruega ha sabido mantener una posición neutral en la escena internacional, a excepción del combate que tuvieron que librar sus habitantes contra los nazis. Los noruegos han rechazado en dos ocasiones su adhesión a a Unión Europea. Esto no le impide de mantener una democracia abierta y activa, donde la dirección de los ministros puede encontrarse en el directorio telefónico, y donde no existen medidas de seguridad en los lugares públicos. Se siguen algunas pistas sobre el responsable del atentado: producto de un enfermo mental, de los grupos de derecha extrema – que cabe mencionar no han echado mano a la violencia-,o jihadistas que han utilizado como pretexto la participación de Noruega en la OTAN y sus tropas en Afganistán y Libia. Por el momento solo hay especulaciones.

Viernes 22 de julio 2011

Libération por Vincent Giret. El acuerdo de ayuda a Grecia puede ser visto de dos maneras. Por una parte como un avance federal al que han acordado finalmente los dirigentes europeos. Detrás de las modalidades técnicas se asoma una verdadera solidaridad entre los Estados miembros del euro. Además ha habido un cambio de actitud, sobre todo hacia los países más afectados de la zona, la amenaza del castigo ha dejado lugar a la cooperación estrecha y organizada. Por otra parte el acuerdo señala el tiempo perdido: los millones de euros al fuego de los mercados y el sufrimiento de los pueblos ante la lenta respuesta de los dirigentes.

Le Monde. La noche del jueves 21 se firmó un acuerdo entre el seguro médico y los tres principales sindicatos de doctores “liberales”. Se trato de una negociación de meses, pero finalmente se han instalado ” las primas de desempeño”, es decir, un sistema de indicadores que permite ganar puntos intercambiables a su vez por primas. Se espera recompensar a los médicos que mejoren la prevención, que den uso eficiente a los medicamentos   y que den un mejor seguimiento  a los pacientes con enfermedades crónicas. Esta medida permitirá ahorrar en gastos de salud y permitirá que el seguro médico no tenga que cargar con toda la nota, además de poder conocer los métodos de trabajo de los doctores “liberales”.

Jueves 21 de julio de 2011

Le Monde. La tragedia griega ha durado demasiado y se ha extendido hasta amenazar el euro. Durante 18 meses los líderes europeos no han hecho  más que prolongar el problema y proponer soluciones temporales. En las negociaciones, cada uno ha buscado salvaguardar sus propios intereses sobre los comunitarios. Ahora la responsabilidad recae grandemente en Nicolas Sarkozy y Angela Merkel para llegar a un acuerdo. Alemania se equivoca al creer que no necesita al euro, ya que las negociaciones en el mundo se harán a través de bloques regionales -monetarios. Los alemanes no pueden ser más fuertes sin “Europa”.

Libération por François Sergent.  En lugar de buscar a los culpables de la crisis del euro, la UE debería preguntarse sobre su mal funcionamiento, que amenaza con terminar con la moneda única. Los proyectos de federalismo, políticas económicas, fiscales, sociales comunes no pueden llevarse a cabo sólo por los dirigentes, que en estos momentos no logran ponerse de acuerdo. En necesaria, sin embargo, la participación de los ciudadanos de Europa, que de acuerdo a las encuestas opinan que la Unión es sinónimo de rigor y austeridad, en lugar de progreso y protección.

Miércoles 20 de julio de 2011

Libération por François Sergent. Cotidianamente el sistema político británico es golpeado por el escándalo de News of the World. El grupo de prensa contrataba a detectives privados, policías e incluso miembros del hampa. Dos miembros de Scotland Yard han tenido que renunciar a sus puestos. Sin embargo, también cabe mencionar la estrecha relación que han tenido los conservadores y los laboristas con el grupo Murdoch, quienes han permitido que el grupo se fortalezca a tal punto que pueda apuntalar Primer Ministros. Lo que se demuestra cuando David Cameron  nombra como jefe de la comunicación de su gobierno a un jefe de la redacción de News of the World. Esto es inaceptable para la democracia de Gran Bretaña. Los policías y los ejecutivos de News Corporation han demitido a sus cargos, mientras que Murdoch y su hijo han tenido el descargo de negar su responsabilidad.

Le Monde. David Cameron tiene, aparte del escándalo Murdoch, una deuda pública con un trasfondo de recesión. Debido a esto, el Primer Ministro inglés ha convocado a la Cámara de los Comunes a una reunión urgente. Si bien se sabe ahora de  la proximidad del grupo de Murdoch con la clase política, Cameron es cuestionado sobre sus estrechas relaciones: el nombramiento de Andy Coulson, antinguo jefe de la redacción de News of the World a la comunicación de su gobierno y la amistad de Cameron con Rebekah Brooks, antigua responsable de operaciones en Londres del mismo grupo. Hoy se tambalea el grupo de prensa más grande del mundo y con él, una forma brutal y sin escrúpulos de mezclar política y negocios.

Martes 19 de julio 2011 

Libération, por Sylvain Bourmeau. Martine Aubry  anuncia el aumento del presupuesto cultural de 30 a 50% . Un anuncio a la vez solemne y deslucido en Avignon, cuando el mundo teatral se reúne. Es solemne porque rompe el tabú de la crisis financiera, en la cual se han enfrascado tanto los partidos de derecha como de izquierda y hace eco a los formidables créditos prometidos por un tal (François) Mitterrand *en 1981. El anuncio es también deslucido porque puede condenar a la izquierda a ver la política cultural desde  un estatismo histórico de lo más básico: sin salvación posible fuera de los subsidios. Este aumento de recursos a la cultura es espectacular, pero se deben establecer también  nuevas reglas del juego que permitan regular los mercados, y así buscar el dinero donde éste se encuentra.

* Presidente francés de 1981 a 1995

Lunes 18 de julio de 2011

Le Monde.  La derecha francesa se engancha a la polémica lanzada la semana pasada cuando la candidata ecologista, Eva Joly, propuso substituir el desfile militar del 14 de julio por un desfile ciudadano. El UMP convierte esta posición algo prioritario que resolver sobre otros temas también urgentes en la agenda como la crisis del euro, el desempleo entre los jóvenes, la desindustrialización, las desigualdades, etc. Sin discutir a fondo sobre el carácter civil de los militares y la importancia simbólica que tiene un desfile militar en una Europa desmilitarizada, lo que se esconde en la respuesta de Fillon a Eva Joly es una cuestión sobre la doble nacionalidad. Se trata de un vil ataque ya que roza la xenofobia, y en Francia no necesitamos eso. Viniendo de un político experimentado esto no puede ser mas que un golpe calculado. Un intento más de la derecha presidencial para promover su debate sobre “la identidad nacional”.  El UMP piensa que es necesario hacer la competencia al partido de extrema derecha. Si hay una tradición francesa  que debemos conservar es el hecho de que este país no hace distinción entre aquellos que han decidido formar parte de él.

Libération, por Nicolás Demorand. El argumento contundente de la derecha fue formulado y será utilizado en los siguientes términos: la zona euro pasa por una crisis gravísima y Francia es objeto muchas amenazas para su buen desempeño para las agencias de notación. Entre estos peligros se encuentran obviamente el proyecto socialista… Esta acusación impide todo debate político y nos lleva a suponer que a pesar de la inmoralidad del capitalismo, Moody’sm Fitch y Standard se encargarán de realizar la elección presidencial. En dado caso, ¿tiene sentido salir a votar  para el 2012.Los socialistas pueden escapar a esta trampa en sus elecciones primarias, dónde los candidatos podrán determinar sus prioridades – juventud, cultura, empleo, imposición fiscal- y de explicar los mecanismos presupuestales que pretender emplear para llevarlas acabo.

Sábado 16 de julio 2011 

Le Monde. Parías lanzará este verano un dispositivo para impulsar la producción de energía solar fotovoltaica. Se espera que para el año 2020, ésta última junto con la eólica y de biomasa representen el 23% de la producción de energía. Sin embargo, la energía solar no es rentable ya que depende de créditos de impuestos. En Francia, las empresas de esta rama se encuentran sujetas a una serie de regulaciones contradictorias que ha obligado a algunas de ellas a cerrar definitivamente. El caso alemán es contrastante, dichas empresas no dejan de crecer y tomar más partes del mercado. El mal francés se puede explicar en parte por la disposición del ministro de la industria de no producir más que 500 megawatts de energía solar por año para limitar el déficit presupuestal. Existe además el deseo de mantener en 80% la producción de energía eléctrica a través de plantes nucleares. El Estado regulador favorece un esquema de grandes grupos en la producción de energía fotovoltaica y eólica. El francés es un sistema que carece de empresas medianas. Las medidas del ministro de la industria ¿son una obsesión de controlarlo todo, incluso los rayos de sol?

Libération; Vincent Giret. La declaración de Eva Joly (candidata por el partido ecologista francés a las presidencial del 2012) al proponer un desfile civil en lugar de militar para el 14 de julio puso en evidencia el mal estado del debate público francés. François Fillon respondió a la provocación argumentando una falta de identidad francesa de Joly (nacida en Oslo y residente en Francia desde los 20 años). Los ataques contra Joly siguieron en ese tono:  la “dame” “anti-francesa” y con “espíritu de Munich” que “insulta a aquellos que han muerto defendiendo al país”. Uno queda estupefacto ante la intolerancia y los argumentos nauseabundos de sus detractores. Incluso la izquierda- Manuel Valls y Ségolène Royal (ambos pre-candidatos por el partido socialista) – de distanciaron de la “extremista Joly” que sobrepasa los límites de lo políticamente admisible. Otros se han refugiado en un silencio molesto y poco glorioso. El estado de una democracia se mide por su calidad de debate público, la libertad de expresión y la capacidad de los dirigentes de asumir las confrontaciones reales.

Viernes 15 de julio de 2011

Le Monde defiende al euro en su editorial. Podríamos tomar al euro como una buena idea que terminó mal si solo vemos por el lado de la crisis actual. Al contrario, el euro ha servido de mucho, uno de los elementos que permiten a Europa estar presente en el futuro del mundo. Las deudas norteamericana e inglesa muestran que no es un problema de la zona euro si no de los países democráticos, problema que los filósofos deberán estudiar. Entre los grandes méritos del euro se cuentan el haber retenido la inflación contra desajustes financieros, ha facilitado el comercio intra-europeo al eliminar los costos de cambio de moneda. El precio a pagar para mantener la unión monetaria es la coordinación de políticas presupuestales que puede herir la sensibilidad a los más apegados a la soberanía nacional. Podemos creer apoyados en las encuestas que la mayoría de europeos están de acuerdo para dicha regulación política.

Yves Thréard se encarga de la editorial de le Figaro. ¿Podrá Obama superar la crisis sobre la deuda del Estado norteamericano? Es difícil imaginar a EEUU en la quiebra como a cualquier otro país pobre, incapaz de cumplir con sus obligaciones crediticias. Eso sería llevar al resto del mundo a las tinieblas. Por un lado, el presidente norteamericano quiere obtener dinero fresco de los impuestos a los más ricos, por otro, los republicanos, mayoría en el Congreso, proponen apretar el cinturón del Estado Federal. Tomando de ejemplo a los EEUU, son la divergencia política y electoralismo los ingredientes que no permiten apagar el incendio de las deudas en Europa, el caso de Grecia, por ejemplo. Sin embargo, ni los EEUU ni la UE pueden esperar días mejores sin una administración presupuestal rigurosa.

François Sergent, para Libération escribe sobre el escándalo de Rupert Murdoch. Seguún el autor, este escándalo mediático es revelador del estado de la sociedad y prensa británicas. News Corporation ha vendido a millones durante 30 años chismes (cotillas) de la vida privada de ricos y políticos. Murdoch y su competencia, justifican dicha publicación por un derecho “a una moral pública” y un “derecho a saber”. Después de haber criticado a los diarios franceses, que como Libération consideran la vida privada, entiéndase sexual, como un asunto de adultos conscientes de sus actos, debe permanecer privada. Es una venganza ver al grupo de Murdoch degradado por sus prácticas ilegales. La Gran Bretaña que se dice madre de las democracias debería de hacer justicia al hombre más poderoso del país que ha impuesto sus ideas xenófobas y ultraconservadoras a través de sus publicaciones.

Jueves 14 de julio de 2011

Le Monde presenta en su editorial lo que puede ser la segunda fase de su intervención en Libia. La Asamblea Nacional francesa ha aprobado este martes 12 de julio continuar con las operaciones militares en dicho país. La Asamblea tiene razón en su decisión, asegurar el periódico, sólo la presión militar llevará a Kadhafi a dejar el poder. Esto se espera sea al término de una negociación entre una facción del gobierno y la oposición reagrupada al seno del Consejo Nacional de Transición. De manera retrospectiva, Le Monde había recibido con beneplácito la resolución 1973 del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, apoyada por la Liga Araba, París y Londres. La finalidad de dicha resolución consistía en asegurar las poblaciones civiles en contra de los ataques de la milicia de Kadhafi. El conflicto ha durado más de lo esperado, pues el Elysée consideraba que para el 14 de julio todo estaría terminado. El régimen libio ha demostrado que atacaría con armamento pesado a los civiles y la coalición, por su parte, ha ido más lejos de lo que autoriza la ONU. Queda, sin embargo, intentar un recurso diplomático: la “ambigüedad constructiva”. París intenta negociar que Kadhafi abandone el poder aunque no deje el territorio Libio. La segunda fase del conflicto puede ser incluso tan ardua como ha sido la primera.

La editorial de Libération trata sobre el papel francés en su intervención en Afganistán, a diez del inicio de la operación militar. A penas ayer, cinco muertos más se han agregado a las bajas francesas. Estas informaciones menoscaban el apoyo que dio la opinión pública en Francia a esta intervención que atacaba un “refugio de terroristas” y a una política islamista monstruosa, especialmente contra las mujeres. Hoy Afganistán sigue siendo un país pobre, maltratado y obscurantista. Las promesas de bienestar de Occidente siguen sin llegar. En esta situación, Francia tuvo que esperar hasta que Obama decicidiera retirar sus tropas para hacer lo propio. Lo que es más, al día de hoy, las fuerzas de intervención se encuentran  líadas a un gobierno afgano corrupto, de donde el hermano del presidente Karzaï, asesinado este martes, es inculpado de narcotráfico. Esto prueba que la solución en Afganistán y en Libia no sólo es militar.

Miércoles 13 de julio

En la editorial de Le Monde del miércoles 13 de julio se hace una comparación entre las dificultades de las finanzas públicas de la UE y de EEUU. En cuanto a la primera, los ministros de la zona euro no han logrado una  acuerdo sobre un segundo plan de rescate a Grecia. Obama, por otro lado, tiene problemas para convener a los republicanos de aceptar el presupuesto y la alza del límite legal de deuda del Estado, sin el cual EEUU podría atrasarse en sus obligaciones de pagos. La debilidad del Estado en este momento acrecente la inestabilidad de los mercados justo cuando la actividad retoma y el desempleo baja. La inestabilidad financiera pone en una situación delicada la unión monetaria.

Nicolas Demorand en la editorial que escribe para Libération critica la manipulación del mercado en detrimento del poder político. De acuerdo a él, son los bancos y el mercado financiero quienes determinan las políticas públicas y la forma de vida de millones de ciudadanos europeos. Poder ante el cual los Estados no pueden hacer nada ya que sus medidas han sido neutralizadas. Cabe preguntarse por qué estos mismos Estados no  decidieron redefinir las reglas del capitalismo y reafirmar su poder durante la crisis bancaria del 2008. A treinta años del desmantelamiento del estado de bienestar comenzado en los años 80, los ciudadanos europeos, y los electores franceses del 2012, quieren saber si los jefes de Estado seguirán gobernando para los mercados o buscarán formas de rearmar el poder político.

La editorial de hoy del periódico Le Figaro está firmada por Paul-Henri du Limbert. El autor se da a la tarea de dibujar un François Fillon, primer ministro francés, como un estricto antisocialista que no ha tardado en juzgar el plan socialista sin valor (“qu’il vaut moins que zéro”). A los ojos de du Limbert, los socialistas no han cambiado su discurso desde hace 15 años: las treinta y cinco horas semanales de trabajo, los empleos para jóvenes, la jubilación a 60 años y el gasto público. Estas políticas irracionales ayer son ahora inverosímiles. Fillon considera que “Francia está en quiebra” (cosa que dijo en el otoño de 2007). Por lo tanto, en la campaña presidencial y del lado de N. Sarkozy, el primer ministro revelará la falta de rigor del programa socialista ya que Francia, como sus vecinos europeos no tienen margen de maniobra y no se puede esperar a que las agencias de notación hagan más duro el peso de la deuda. Du Limbert no cree que solo Fillon sea un “antisocialista” primario, sino los tiempos en que vivimos.

Martes 12 de julio

La editorial de Le Monde de este martes 12 de julio versa sobre la política del gobierno de Nicolas Sarkozy de no reemplazar uno de dos puestos de la función pública una vez que los empleados se jubilan. Al día de hoy han sido 87,300 los puestos de tiempo completo eliminados de acuerdo a Gilles Carez, representante del UMP (partido de procedencia del actual presidente francés). Debido a que el Estado es la principal fuente de empleos en el país, éste será un acalorado tema en las próximas elecciones, donde se espera que el Partido Socialista ponga en entredicho tal política. El diario se pregunta si un “mejor Estado” es sinónimo de “menos Estado”.

Por su parte, Guillaume Goubert, quien firma la editorial del periódico la Croix, expone su opinión ante los conflictos en Siria. En particular hace incapié en la pérdida del apoyo norteamericano del que esperaba contar el presidente Assad, lo que de acuerdo a Goubert era factible, ya que Siria ha jugado diversos roles de acuerdo a los intereses de Washington en la región :  ocupación siria del Líbano, su relación con el terrorismo y su alianza con Irán ; lo que contrasta con su estado neutro en la región durante las dos invasiones a Irak. Los norteamericanos no quieren intervenir militarmente como hicieron contra Sadam, tan solo obligar al presidente a negociar con los manifestantes. Justamente eso quiere hacer Francia al seno del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, para evitar un conflicto interno mayor o en la zona, y justo en la hora del posible reconocimiento de un Estado palestino.

En su editorial para Libération, François Sergent cuestiona la falta de estrategia precisa del gobierno francés al haberse involucrado en el conflicto contra Libia y sobre todo al ponerse a la cabeza de la coalición occidental. La operación resulta hasta cierto punto ambigua porque la resolución de la ONU se refiere sólo a la protección de víctimas masacradas por las tropos de Kadhafi, mientras que los aliados pretenden retirar del poder al presidente libio. París envía señales equívocas sobre la posbilidad de negociar con Kadhafi para que permanezca, aunque con otro título. Lo que muestra que la opción militar no resultó tan breve y eficaz como esperaban los estrategas.

Written by galicismos

18 July 2011 at 1:30 pm

Posted in Francia, periódicos

En torno al Congo

leave a comment »

 

Durante nuestra presencia al salón del libro teníamos un programa reducido, dos entrevistas con escritores, y algunos recorridos por los pasillos para darnos una idea del panorama de este año. Sin embargo, en la tarde del domingo 20 de marzo, Aurelie Ganga nos encuentra en la sala de prensa y nos invita de la forma más amena a visitar su stand : Livres et auteurs du Bassin du Congo. Decidimos  aceptar la invitación una vez terminada nuestra última entrevista.

Al llegar, Aurelie me reconoció con una sonrisa. ¿Cómo hace para estar de buen humor y con tanta energía todo el tiempo? En unos instantes me puso en contacto con AminataJohnson para ofrecerme más detalles sobre las actividades y el contexto en que se presentan. Debido al bullicio, Aminata me acompaña a la sala de prensa. Una vez instalados me pone al tanto de Los libros y los escritores del Congo. Me cuenta que la idea surgió el año pasado, cuando se dieron cuenta de que no había una representación en el salón del libro de la literatura africana francófona. Así es que la propuesta es lanzada por la publicación Les Dépêches de Brazzaville con el fin de promover a los escritores de Africa central, en primera instancia, aunque también se extendió la invitación a escritores de otros países africanos.

Aminata me recuerda que el año pasado se celebraron los 50 años de la independencia de muchos países africanos. Para esa ocasión hubo un stand de 135 metros cuadrados en el salón del libro 2010 y al ser tanto el éxito repitieron la iniciativa, pero con el doble de espacio en la edición del 2011. Al parecer los escritores invitados estuvieron muy agusto y reconocieron a la organización la propuesta, ya que las editoriales no suelen invitar más que a los escritores ya conocidos de la región, dejando en el olvido al resto.

De acuerdo a mi interlocutor, en el salón hay un público que conoce la literatura africana de expresión francófona y otros que están interesados a acercarse para descubrirla. De hecho, los escritores son más conocidos en Europa que en sus países de origen por dos razones. Por un lado, la mayoría de los autores vive desde hace un tiempo en Francia o algún otro país de la comunidad europea, lo cual determina en parte los temas recurrentes en sus escritos: la diáspora y la integración. Por otro lado, en sus países de origen resulta difícil difundir su trabajo, primero porque escriben principalmente en francés y luego debido a que el precio del libro es privativo. Aminata me dice que los libros circulan a veces de 30 a 40 personas.

El tiempo ha pasado sin darnos cuenta, le agradezco a Aminata su tiempo y le pido me sugiera algunos nombres para comenzar mi descubrimiento literario : Henri Lopes y Alain Mabanckou, del Congo, y Nimrod (Bena Djangrang) de Chad.

Este también ha sido un buen año para la difusión de sus  actividades y ya varios escritores les han pedido programarlos para el año que entra. No nos queda más que desearles une bonne continuation !

Written by galicismos

12 April 2011 at 8:43 pm

“Hoppet är det sista som lämnar människan, men det som är tyngst att bära”

leave a comment »

By Thea Pettersson

”Hope is the last to leave man, but what is heaviest to carry”

>I meet the writer Johanna Thydell at “Salon de Livre” in Paris. We talk about her novel “Glowing Stars” which has just been published in French. The novel tells the story of a young girl named Jenna. Jenna tries to live a normal teenage life but carries a dark secret – her mother might die in cancer. She has made a promise that if her mother dies, she will kill herself.

>With Johanna we talk about the importance to mix humor and seriousness and the 3rd person narrative, motivations for writing the novel and her writing process, her interest in childhood and her favorite expressions.

>Even though the novel has a dark theme – death, it never feels heavy to read. Johanna tells that it is very important for her to create a balance of humor and seriousness in her works. As “Glowing Stars” has such a dark theme she had to lighten up the story and bring some hope in to it. We also talk about the narrative perspective. The novel is written in third person which creates a distance between the reader and the main person Jenna. Nevertheless the reader is not less touched by the pain that Jenna goes through. Johanna tells that when starting with the novel she never had an intention of telling the story from a first person perspective. She did not want to write “I” or “me” as people would think that the novel was about her. She says that even though she has been in the same situation as Jenna but she presses on the fact that she is not Jenna. Today, after having published the book and let some time pass, she likes the fact that she wrote the novel in thirds person – she says it creates a “good distance”.

Can I be honest?” Johanna says when I ask about her motivations for writing the story about Jenna. “I knew that it was a good story. I’ve had an experience many others haven’t. I wrote it with a distance and knew that it would be good if I did it well.” We talk about the fact of placing oneself or ones experiences in a novel. Johanna says that it is “a high price to pay, you use your emotions and it turns yourself in side out and you don’t feel good all the time”. Laughing she says “we think a lot, we feel a lot, we are a mess, writers”. She says that it is a nice feeling in the end. Obviously, as she has written a good novel she is happy, however the process is hard.

We talk about her process when working on a new project. She says that the process is different depending on the project and also her process differs today from when she started writing. With her first novel, “Glowing Stars” Johanna tells that today when she starts writing she usually has a vague idea, for instance she has the characters ready in her mind but does not know what to do with them. This makes the process very long as she tries out different paths and continually abandons ideas to find new ones. Binomially se concludes “I don’t like my process; it takes a lot of energy. But I think it creates good novels because I write whatever feels right when I am in my writing, so I like my process and I hate it”.

I am interested in how different things affect you when you grow up and also I have an interest in families.” Johanna reveals that she is very interested in psychology and how ones childhood makes us who we are. She tells that the childhood keeps “popping up” later in life, she is herself a mother now but some things never leave you. Thus, as childhood is one of her interests, it is a central theme she writes about. “I tried writing about adults – but I sucked” she says laughing. I try to assure her that this probably was not the case but she repeats “It wasn’t good at all”. She says that she is open for new ideas so maybe in the future she will try again “I would like to, if I had a story”. Also families interest her – families staying together versus not staying together. This theme can also be found in her other novels and she assures me that it is okay to base ones works on the same themes as long as you vary it.  “I think many authors actually write the same book over and over but vary them a bit”.

To finish, Johanna shares with me some of her favorite expressions; “Good enough is enough”. Laughing she says that she does not live by it – but she tries. To her, the expression means that you do not need to be perfect. She also has/had an expression as a magnet on her refrigerator saying “Deviens ce que tu es” “Become what you are”, which she strongly likes. To conclude I quote Johanna from her novel “Glowing Stars”; “Hoppet är det sista som lämnar människan, men det som är tyngst att bära” ”Hope is the last to leave man, but what is heaviest to carry”. Johanna sentimentally says that she still likes the quotation, “maybe I should tattoo it here (demonstrating on her upper arm)” she jokes. “For me it is true. I am hopeful and pessimistic at the same time”.

For more information about the author and other works, visit her website: www.johannathydell.se

Written by Thea Pettersson

7 April 2011 at 3:21 pm

Posted in Uncategorized

Interview with Jonas Hassen Khemiri at “Salon du Livre” in Paris

leave a comment »

By Thea Pettersson

> I am sitting in a small yellow papered press room with the Swedish novelist, play writer and columnist Jonas Hassen Khemiri. The sound of chattering and clapping can be heard in the background from the 180 000 visitors that the “Salon du Livre” had this year. We talk about language and identity in his two novels “One Eye Red” and “Montecore – The Silence of the Tiger”, humor, responsibilities and inspiration as an author and finally, about his ego.

> We start by talking about language and how it can be used to cover up ones identity. Even though neither of Jonas novels “One Eye Red” and “Montecore” is written in standard Swedish, the impression the readers get of the characters are completely different. In “One Eye Red” the main character Halim uses broken Swedish with wrong sentence structures and conjugations, while the character Kadir in “Montecore” uses a Swedish with strong influences from French. The effect is hard to bring up without sounding judgmental; however, the “immigrant” Swedish used by Halim is connected more to a lower status while a Swedish heavily influenced by French gives a more pompousness and exclusivity to the character and gives the impression of a literate person. Jonas answers by commenting on the issue of manipulation and how words are used to manipulate the view upon oneself. He tells that in both these novels the characters talk and write in this way because they are trying to become something they are not. In that way the words are there to cover up. Halim deliberately tries to write Swedish full of mistakes while Kadir in “Montecore” thinks he embellishes Swedish with the use of French words. Jonas states that the sad thing about both these characters is that they become very tragic by their manipulation of language.

> We go on talking about the inflated issue of keeping a standardized language. Jonas tells that whenever there is a strong political movement in one direction – he tries to do the opposite. “A lot of political movements at the moment are talking about the value of clean and proper language. And just to think of a language as clean or dirty is very fascinating because in reality all languages have an influence on each other. For instance Swedish consists of so many loanwords from German, French, English and the boundaries between languages and nationalities have always been much more flexible and fluent than we imagine them to be. So I think that is one of the things I’m trying to write about; trying to investigate these boundaries and to show that the black and white boundaries are very fictional.

> Furthermore Jonas mentions that there are people that tell him that he writes funny books. However, he feels much more comfortable with the idea that he writes really sad books. He tells me that it is connected to how he is in life; he uses his language to cover up things and in his books, he uses humor in the same way. Meaning that it is there in a way to keep one from crying, to cover or lighten up the seriousness.

> As an author one has the power to reach out to many people. With this in mind, I ask Jonas if he feels a responsibility to bring up serious problems. He tells that “the moment you start feeling that responsibility – there’s a risk that you start writing really bad books”. Also, writing for the reader may result in a book that “will have a smell that is not very nice” (although do not worry – he appreciates having readers). He continues by saying; “if it is written in order for me to like it, then I don’t like it”. He also mentions that he tries to find issues to write about even though he has no idea what he feels about them, adding that; “I know that it is creepily hard to find a right answer and that’s what drives me to write about it”.

> Jonas started writing as it added something to life that he was missing. “This makes writing beautiful and amazing but also quite scary because what would happen if I didn’t write and would that mean that I would have a harder time living?” he speculates.

> We continue talking about his motivations for writing and what it is that inspires him. He describes himself as a very impatient person and explains how this restlessness encourages him to experiment with different styles and structures in his texts. He says that he tries to add a bit of energy in his books and try to make them a bit more dynamic by choosing different perspectives which makes the reader see the world in another light. He also reveals that what he is working on now is very different from his previous novels – so I guess we should thank his impatiens for a variety in his works and styles.

> In both novels one can find a writer named Jonas. The name Jonas is also supposed to be hidden behind different names in “Montecore”; for instance behind the rap artist “Ion carry-on”. Luckily for me Jonas ends my next question while I am trying to formulate one around this fact; “How big ego do I have?” he says laughing. He explains that in both novels he describes himself very much as an ass-hole and that this makes it okay. He also wants to show that a name is just a name and he tries to play around with the power of it.

> While wishing him good luck, Jonas kindly responds to my deep philosophical questions in an impulsive manner. What is:

Language – “a dichotomy unstable”; “un briseur de dichotomie

Mother tongue to you – “home

Sweden/Swedish to you – “almost home

> To conclude I ask him if he feels a desire to express himself in a thoughtful and amusing way, for instance during interviews. He answers that he always tries to fake that he is smart and funny. I do not know how much he has faked during this interview. At any rate, my impression of him is that he is rightly clever and humorous. Finally, he states that in the end it is his books that are left behind him while he keeps on living. In that sense he cares more about the books and is happy to sacrifice himself for the stories; sounding like a true author to me.

Novels:

“One Eye Red” 2003

“Montecore – The Silence of the Tiger” 2006

“Invasion!” (A collection of plays and short stories)

Plays:

“Invasion!” 2008

“God Times Five” 2008

For more information about the author and other works, such as chronicles and short stories, visit his website: www.khemiri.se

Written by Thea Pettersson

23 March 2011 at 1:44 pm

En busca del norte

leave a comment »

La lista de obras escandinavas recientemente traducidas en francés resulta bastante extensa. Lo suficiente al menos para asegurar la primacía de Francia en la recepción de obras de dicha región.

 

En el marco del salón del libro, algunas publicaciones literarias trataron de ofrecer orden y claridad al tema. Por ejemplo, le Monde de Livres (18 de marzo) centró su atención en las novedades editoriales y algunos artículos que ponen en perspectiva la literatura nórdica.

Casos similares fueron los de le Magazine Littéraire y de Lire que dedicaron su dossier de marzo al mismo asunto. La revista Télérama, que apareció el miércoles 16 de marzo participó igualmente a la labor en sus sección de libros, reseñando sólo obras escandinavas.

Tanto en las publicaciones señaladas como los debates del salón se repitió sin cesar la discusión de si una literatura nórdica existe y cuál sería su definición. ¿Cómo escapar a esta idea si desde el principio la candidatura como país invitado se realizó en grupo? ¿Acaso uno de ellos en forma individual no hubiera podido justificar la invitación al salón? ¿Sería acaso una simple cuestión de presupuesto o el riesgo de no lograr captar el interés? Cualquiera de las razones anteriores son a considerarse. De cualquier forma hay que recordar que desde 2009, los organizadores del evento consideraban a México como el último país invitado. Consecuentemente, en 2010 fueron 40 escritores los invitados y no un país determinado.

Sin embargo, el hecho de dedicarse a un sólo país y no a una región hubiera permitido al público en general de profundizar sus conocimientos y de no recibir una lista de obras. Pues justemante, el salón no ofreció un panorama claro y preciso de cada país. Al menos nos permitió admirar la complejidad de la producción literaria de la región, y ahora habrá que buscar el tiempo para comprenderla.

En fin, al menos es muy probable que los negocios hayan llegado a buen puerto con la incesante difusión de “polars” de la región.

Written by galicismos

23 March 2011 at 12:50 pm

El baile de salón

leave a comment »

 

La edición del salón del libro 2011, particularmente cargada de eventos, llegó a su fin este lunes 21. El invitado de honor fue una región, los países escandinavos, la cual es menor en términos de población al resto de Europa continental, pero con una historia y literaturas complejas.

Argentina recibió igualmente una invitación a través de la ciudad de Buenos Aires que este año fue elegida por la Unesco capital del libro 2011. Los argentinos aprovecharon para poner en escena escritores y su folclor: el espectáculo de tango captivó, pero fue sin duda la figura de Quino, creador de Mafalda, quien se llevó los reflectores muy a pesar de su modestia.

Este año el mundo del libro digital tomó su lugar sin hacer gran escándalo. Los lectores franceses se habitúan progresivamente a ver las tabletas electrónicas en el salón como un soporte más. En este momento será más claro ver el avance de esta rama de la edición en la vida cotidiana.

La novela policíaca, que aun sufre del desprecio de la crítica, es en cambio el género más dinámico en términos comerciales,  a lo que poco importa que los norteamericanos tengan el monopolio del modelo o que los escandinavos se hayan hecho fama de maestros del género. Aunque otros muchos países producen sus propias versiones de “polar”, el salón privilegió a los autores nórdicos.

Como se puede apreciar, la oferta ha sido múltiple, superior a la capacidad humana de atención. La cobertura de los medios de comunicación fue ejemplo de ello pues terminaron hablando de todos los temas al mismo tiempo.

 

Ciertamente hay maneras de escapar al ruido y eso se logra al elegir y dejar el resto aparte. Este proceder nos dejó algo valioso: libros, autores nuevos y algunos encuentros interesantes.

Los pabellones Normalmente son los colores o las actividades que llaman la atención del visitante. Este año habría que resaltar la creatividad en la concepción de los pabellones.

El aroma. El olor a papel impreso no fue el único en los pasillos. Las filas de espera de la crepería y dulcería compitieron dignamente con las de firmas de dedicatorias.

Written by galicismos

23 March 2011 at 12:40 pm

Novela policíaca y violencia real: una aproximación

leave a comment »

Si las zonas violentas hablaran, tendríamos más novelas de suspenso y terror de los más diversos confines de la tierra. Como esto no es así y son los archivos quienes transmiten más fácilmente sus historias del papel a otro papel, y que por lo tanto tienen derecho a propagar su palabra, nos percatamos que los detectives privados y los policías malencarados, que trabajan del lado de la “justicia” (que dentro de una sociedad debería ser lo más cercano a la verdad) son los personajes favoritos.

La novela policíaca fuera de los países donde el Estado ejerce una violencia incontestable al interior de sus fronteras, nos ofrece algo muy particular. Para comenzar, la policía no juega el mismo rol. En ausencia de un sistema judicial aceptable en dichas sociedades, la” justicia verdadera” parece tornarse del lado del individuo que intentará por sí solo restablecer un orden a través del ajuste de cuentas por si mismo. La “justicia” es la primera acribillada porque pasa de su imperfecta, pero perfectible, situación dentro de un sistema,  a una “justicia” particular, maleable y que depende del estado de ánimo del individuo. Si el sistema puede otorgar algo al caos es al menos una escala de valores, con la cual uno puede o no estar de acuerdo.

Ahora consideremos el archivo o su ausencia. En nuestro caso, la denuncia se transmite de forma directa (oral) o  a través de la experiencia directa. La falta de credibilidad del sistema conduce a los ciudadanos a no presentar denuncia ante irregularidades. Esta desconfianza en el sistema se extiende a todo escrito oficial, donde en lugar de ser un apoyo se convierte en el enemigo en casa.

Al final de la novela policíaca bajo el modelo clásico y en un país bajo el imperio de la ley, el criminal (aquel que ocasiona un desequilibrio social) es atrapado o cae por el peso de sus actos. En nuestro segundo caso,  suis generis, se trata en realidad de una novela negra, la escala de valores se encuentra perdida en una nebulosa y ni siquiera la moral del lector puede dar orden a las situaciones, aunque eso no afecte el carácter literario de la obra.

Written by galicismos

1 March 2011 at 9:16 am

Posted in libros, reflexiones

El libro etéreo

leave a comment »

Un lector mexicano me comentó recientemente que le era impensable pagar por un encuadernado más de 800 euros, cuando él había pagado el equivalente a 150 euros por el libro más caro de su biblioteca (una edición especial en gran formato de un escritor del siglo pasado) Aún así, continuaba dicho lector, el gasto era poco justificable. Terminaba su mensaje preguntando sobre cuántos hogares suecos podrían tener encuadernados tan caros en su biblioteca sobre la chimenea.

Estimado lector, creo que convendría reconsiderar el sentido de dichos encuadernados. Se trata principalmente de un trabajo artesanal minucioso, se paga entonces por la concepción, las horas de trabajo y el  material en específico, sin contar,obviamente, su unicidad. Pagar por cubrir un libro (que supongo no será cualquier libro) sugiere aproximar el caracter extrínseco del mismo al de una pintura y una escultura. En otras palabras, juzgar al libro por fuera, como un objeto visible. Sobre cuántos hogares pueden permitirse este lujo, yo diría que los mismos que pueden pagarse un par de cuadros en el salón, es decir, unos cuantos. Eso aplica en el DF o Estocolmo.

Written by galicismos

1 March 2011 at 8:47 am

Posted in libros, Mexico, Suecia

Madrid a un paso de París

leave a comment »

Hace un año, los españoles festejaron las letras nórdicas en su LXIX feria del libro de Madrid.  El director del evento, Teodoro Sacristán, comenta para radio nacional de España (programa Otros acentos 2/6/2010) que fueron los países nórdicos quienes se pusieron en contacto con los organizadores de la feria para saber si podían presentarse como invitados.

Este acercamiento no es un hecho aislado. Como ya se había mencionado en este sitio hace un par de días, los suecos estuvieron presentes también en el 2010 en la feria del libro de Belgrado. El grupo de los cinco países nórdicos, Suecia, Noruega, Dinamarca, Finlandia e Islandia, tuvieron un espacio notable en la feria de París en 2010; lo que era ya un antecedente de lo que esperaban para este 2011 en la edición de este año.

Radio nacional de España (leer artículo) y el diario El País (leer artículo) publicaron una muestra del abanico de posibilidades de literatura escandinava traducida al español, lo que implica incluir al universo hispanoamericano en su conjunto. La cantidad de títulos traducidos es impresionante sobre todo si se compara con los nombres que podemos generalmente vincular a la región.

Mientras realizaba esta búsqueda también encontré dos blogs interesantes. Uno se dedica exclusivamente a difundir la literatura de la región (literaturanordica.blogspot.com ) y el otro (letras.s5.com) presenta un artículo de Omar Pérez, explicando en detalle los retos a los que se enfrentan los escritores contemporáneos escandinavos.

En este sondeo literario por la red, fue evidente la ausencia casi absoluta de títulos populares escandinavos  en las grandes casas editoriales o las renombradas librerías hispanoamericanas. Cierto, Larsson, Mankell o Lindqvist están en dichas listas, pero los otros nombres, que como habrán podido ver en los anteriores vínculo citados, son muchos más. En otras palabras, los escritores nórdicos sí están presentes en la industrial editorial hispanoamericana, pero no así en las consideraciones de los lectores. ¿Cómo romper entonces esta barrera de cristal de un lado a otro? En algunas semanas tendremos la oportunidad de escuchar de cerca lo que esta literatura tiene que decir en las voces de sus autores.

Termino esta nota con una modesta aportación, pues los exhaustivos trabajos de investigación de radio nacional, el País y los otros dos blogs no dejan mucho que descubrir. Para los lectores franceses no es novedad, pero para los hispanófonos quizás les resulte interesante leer a Åsne Seierstad (Noruega) y su libro Le libraire de Kaboul (Bokhandleren i Kabul et Familiedrama) que narra la muy particular estancia de la autora en dicha ciudad después de la invasión por parte de las tropas de la Alliance du Nord.

Written by galicismos

28 February 2011 at 10:07 am

¿Cómo leer Le Canard enchaîné?

leave a comment »

Frunza el ceño fingiendo intensa reflexión o desmedida consternación ante los dudosos pasos de los políticos franceses. Este semanario es una referencia política de primer nivel en el país. Su lectura no es fácil para alguien que no está embebido con la actualidad y las sutilezas de la lengua, debido a los diferentes niveles de ironía con que los ácidos artículos son escritos. Una vez pasado este primer obstáculo, prepárese a fruncir el ceño e indignarse como un francés.

En cuanto a la forma de Le Canard enchaîné. Sus páginas no tienen publicidad, su contenido no se encuentra en internet, pero eso no impide que la gente lo compre cada miércoles o lo reclame en su biblioteca local. Incluso los telediarios citan artículos para respaldar o justificar sus notas. Algo o mucho debe tener este pato que no siempre viene a ser simpático. Pregúntenle a los políticos citados.

Written by galicismos

28 February 2011 at 9:20 am

Posted in Francia, periódicos

La ciudad en el cine

leave a comment »

Me parece que el recorrido fue de una hora. Salí desde la estatua de Montaigne y atravesé, sin un buen plan, uno o dos barrios. Me gusta que haya ríos que cortan las ciudades, eso facilita la ubicación. Alguien me dijo que incluso las calles tienen un desnivel, justamente en dirección al cauce y que con eso no habría pierde. Supongo que en la Edad Media eso era más evidente, porque no percibo tan fácilmente el desnivel. Una vez el río frente a mí, tomé el primer puente, uno pequeño y muy simpático. Sobre las protecciones laterales muchos se han divertido colgando candados. Algunos de ellos sin nada escrito, otros con iniciales o alguna frase. Me pregunté por qué la gente haría eso, aunque me pareció divertido resaltar las diferencias.

En fin, crucé el puente y vi los edificios. Tuve la impresión de poder tocarlos, hacerlos míos. Al seguir caminando me di cuenta de que no cabrían en mis manos ni en mis bolsillos. Los árboles, que por el momento no tienen ninguna hoja y ubicados justo al lado del río, mantenían una proporción adecuada con relación al cielo, uno gris color plomo. El río, los árboles y el cielo, todos entre un cruzar de calles. Lo imponente no es el tamaño, sino la armonía del todo. Recordé la exposición que vi no hace mucho sobre el proyecto de reconstrucción de Les Halles (centro comercial). En varios de los vídeos, algunos arquitectos franceses, entre ellos Jean Nouvel,  se dicen fascinados por Nueva York y sus rascacielos, es, para ellos, el modelo de ciudad del futuro. No estuve de acuerdo cuando lo escuché ni menos ayer al caminar y apreciar un poco perdido en una ciudad que siempre, sin duda, me parecerá nueva.

Sin que mi caminar fuera eterno, llegué al Forum des images en Les Halles. Dentro del centro comercial, me dirigí a la rue du cinéma, uno de los pasillos más importantes del lugar. Ahí se encuentra una cadena de multiplex; pero antes, la biblioteca François Truffaut y a un lado, el Forum des images.  El programa de actividades del lugar se encuentran vagando muy a menudo en casa. Fue tan solo ayer que finalmente hago acto de presencia a una de las actividades propuestas: visita guiada a la sala de colecciones. En total éramos siete personas, subimos dos niveles. Nos dirijimos al fondo de un pasillo, franqueamos una puerta y estabamos dentro de una amplia sala con luz matizada y alfombra roja. Había cubículos a los extremos, y en el centro, sillones para dos o tres personas. Todos los espacios con una pantalla, auriculares y un teclado. A nosotros nos condujeron a una confortable sala, luego nos dejaron esperar unos minutos con un cortometraje de Claude Lelouch, C’était un rendez-vous, cortometraje de 1976. ¡Un fascinante recorrido por París en auto!

Luego llegó nuestro guía quien nos explicó cómo realizar búsquedas en el sistema en línea del forum y cómo descargarlas. Lo único importante a señalar aquí es que nuestras búsquedas tienen que ser muy precisas porque el sistema de búsqueda es cerrado, es decir, no se desplaza a través de una red de posibilidades como lo haría algún otro buscador en internet. Por cierto, el sitio está en internet, pero para ver los videos uno debe encontrarse en la sala de colecciones.

De entre los archivos de la colección digital caben resaltar  sus documentales, películas de la Nouvelle Vague, obras de ficción y los noticieros de Pathé Guamont (antes de la era televisión había que ver las noticias en el cine). ¿Se puede ver todo? La respuesta, no exactamente. Primero que nada, el material audiovisual paga derechos, y si la acaparación en el mercado de los mismos continua, los precios serán restrictivos. A pesar de esto, la situación no es tan mala, por lo que existe un gran número de videos disponibles La oferta de cine que propone el forum es diferente al cine comercial, aunque similar al de la Cinémathèque. Se trata de promover la cinefilia. Durante el día, el acceso a la sala de colecciones cuesta 5 euros, pero a partir de 19h30 es gratis (el forum está abierto hasta 22h). El sitio del Forum des images es el siguiente : http://www.forumdesimages.fr/

Algunas reflexiones en torno al cine en Francia.

Está de más insistir en la gran apreciación del cine en el hexágono (como les gusta a los franceses llamarle al territorio).  El cine tiene sus lugares de culto como la Cinémathèque o el Forum des images; se realizan varias proyecciones al aire libre durante los meses de “sol” y hay descuentos en los cines  un par de veces al año. En la mayoría de casos, las iniciativas institucionales tratan de contrarrestar la influencia del cine comercial y abrir nuevos horizontes. En ocasiones, las proyecciones suelen estar acompañadas de debates y cursos, muchas veces gratuitos o con precios razonables.

¿Cuál es el lugar de Francia en el mundo del cine? Saber que los hermanos Lumière fueron los principales contribuyentes al cine moderno –  los antecedentes remotos del cine nos llevarían muchos siglos atrás-  es una pesada carga. Francia mantiene un lugar importante en el medio a través de la crítica. ¿Quién competiría contra Bollywood en cantidad y Hollywood en influencia? Es así que el Festival de Cannes no significa la muestra más grande de cine francés, sino que es confirmación de la importancia del cine como arte. El jurado en el festival es internacional, tanto como las cintas presentadas, pero dicha selección se hace en Francia.

 

Written by galicismos

25 February 2011 at 4:06 pm

Posted in cine, reflexiones

2011 : L’année du Mexique en France

leave a comment »

Un mexicano a la expectativa.

Varias han sido las bibliotecas que me han dado asilo y siempre hay otra por descubrir. La nacional es un lujo, pero accesible; aquella del centro, un experimento sociológico; las otras, un poco más pequeñas, han sido como salones de grandes amigos. Sin embargo, la biblioteca Sor Juana Inés de la Cruz tiene algo especial. Supongo es una cuestión de origen, como si nos hubiéramos visto antes. Lo que es curioso porque muchos de los ejemplares que ahí se encuentran me resultan nuevos.

A pesar de esto, entre los perpetuos hallazgos reconozco las ediciones, los encuadernados, los olores del papel y la tinta, los estilos de escritura y esa tan particular inclinación de la lengua sobre el Trópico de Cáncer. Es, en cierta medida, un espejo de mi formación primera.

Contados somos los visitantes, aunque las razones que ahí nos llevan son fuertes, bajo pretexto de investigaciones. A cada visita olvido la nostalgia, estoy en casa, respiro el aire de “allá”. Cuando salgo, me doy cuenta de que el viaje fue real, estoy de vuelta en la ciudad universitaria y me dirijo al RER B.

Corroboro que uno se puede trasladar a cualquier rincón del mundo a través de lo que de ahí viene y me percato de lo que se pierde sin las actividades del programa dedicado a México del otro lado del Atlántico. Espero ver de vuelta la agenda cultural, aunque la política no lo favorezca.

Written by galicismos

25 February 2011 at 12:05 pm

Mientras tanto

leave a comment »

Después del túnel abrí la ventana. Tres kilómetros en tren no son nada, pero en la oscuridad parecía una eternidad. Tenía que liberar mis piernas de la posición sobre los asientos. Hojeé un par de libros y terminé las últimas páginas de uno de ellos. Sin tiempo para leer los diarios. La vegeatación se extiende horizonatalmente por el rectángulo de cristal. El ruido de los rieles y el viento cortado es intenso. Cierro la ventana y camino hacia el vagón comedor. Pido un café y tomo el periódico que algún pasajero ha dejado sobre la mesa. Una nota salta a la vista: compañía alemana gana contrato en Inglaterra, los franceses pierden supremacía en el ramo. El mesero lleva en la mano un café y un struddle, me dice, son malos tiempos para los trenes franceses, y añade dejando la taza sobre la mesa, todo tiene que ver con la tracción, en el sistema alemán cada vagón cuenta con motores, mientras que en el francés sólo el primero y el último. Le doy la razón, pues el pasa más tiempo sobre rieles que yo. Seguimos avanzando y mientras tanto tomo mi café pensando en el libro de Schnitzler.

Written by galicismos

24 February 2011 at 6:02 pm

Posted in narrativa

Sobre dos invitados

leave a comment »

El noruego Per Petterson y el sueco Johan Theorin, estarán presentes el mes que entra en el salón del libro. Su visita me llama la atención particularmente porque fuera de Francia han tenido un éxito para nada desdeñable. Petterson, que también es traductor al inglés, es reconocido en Inglaterra, Estados Unidos y Alemania. Algunos de sus trabajos están traducidos en francés de los cuales Maudit soit le fleuve du tempsPas facile de voler de chevaux, editados por Gallimard; Jusqu’en Sibérie y  Dans le sillage, editados en  Circé. Desconozco si hay ediciones de sus libros en español, pero en inglés pueden buscar Out stealing horses y I curse the river of time. El programa número 40 de World Books  (World Books from BBC/PRI/WGBH) dedica una charla de treinta minutos con el escritor y éstos sus dos últimos libros. He comenzado mi lectura de Pas facile de voler de chevaux : el capítulo dos cautiva, así que no se desanimen al principio de la lectura.

Johan Theorin apareció, quiero decir su nombre, en el recorrido por alguna biblioteca. Me entero de que en 2008 ganó el premio de mejor novela policíaca en Suecia, entre otros. Supongo que eso sería ya una garantía de un buen polar. Con eso en mente, me hice del audio libro L’Echo des morts (Audiolib, 2010) esperando encontrar algo interesante.  También se encuentra traducido al francés L’heure trouble. Ambos libros  están disponibles bajo el sello Albin Michel.

Written by galicismos

23 February 2011 at 5:12 pm

Algunos títulos para comenzar en Finlandia

leave a comment »

Los siguientes títulos finlandeses son sugeridos en “La bibliothèque idéale” (Éditions Albin Michel et LIRE, 1988) y se agregan a nuestra lista con Sofi Oksanen y Arto Paasilinna.

Le palais d’hiver, Paavo Haavikko

L’été du déserteur, Veijo Meri

Sainte Misère, Frans Eemil Sillanpää

Le Kalevala, epopeya finlandesa

Written by galicismos

19 February 2011 at 6:52 pm

Posted in Finlandia, libros

La vaca

leave a comment »

Un tríptico. Proyección en blanco y negro. Sombras. Vacas que rumian: un grupo al lado derecho de la pantalla, una sola al lado opuesto. Aquella en soledad vacila en reunirse con el grupo, y con razón vacila, pues el puente que une las dos partes sobre el río está partido en tres partes. Finalmente, la vaca solitaria se anima a franquear el espacio. Se sitúa al principio de la estructura de concreto que antes era un puente, toma impulso y se proyecta hacia adelante, vuela y alcanza la otra orilla. Se sostiene con las patas delanteras y el hocico, el resto de su cuerpo cuelga, y pesa. Las otras vacas rumian y mueven la cola. Después de unos segundos, los últimos de la existencia de la vaca, ésta cae sobre un trozo de puente sobre el río. La vaca muere, las otras rumian. Al fondo del espacio se ven edificios enormes, cubos diversos, pero todos grises. Algunas cúpulas y torres orientales. Cerca de nosotros y del río que divide los dos extremos hay una vegetación poco abundante, pero exótica: hay palmeras de los dos lados, postes y cables de electricidad se extienden sin ruptura. Sin embargo, la línea telefónica está rota por la caída del poste en el centro del puente. Sobre ese preciso punto, donde el teléfono se corta, un edificio exhibe en su techo una multititud de antenas parabólicas. Junto al ruido de vacas rumiantes, se oyen los pasos de la vaca y una composición al violín y el cello, lenta y triste.

Descripción inspirada de la obra Memorial de Adel Abidin, artista fino-iraquí. La exposición tiene lugar del 10 de febrero hasta el 9 de marzo en el Instituo Finlandés, 60 rue des Ecoles, métro Cluny-La Sobonne.

Written by galicismos

19 February 2011 at 1:30 pm

Posted in Finlandia

Falta de sincronización

leave a comment »

¿Por qué cambié la  estación de radio a las noticias de la mañana en lugar de oir como siempre temas de jazz? El caso es que la noticia se vuelve escándalo en poco tiempo. Es la nueva vedette en la une de noticieros radiofónicos y de los diarios de Francia y México. La disputa diplomática entre los dos gobiernos con respecto a Mme. C. El presidente francés tira de los cables de su política exterior de manera exagerada al dedicar la celebración de México a su conciudadana encerrada en una prisión mexicana.El gobierno mexicano que retira su apoyo a las actividades programadas. Hasta ahí nada nuevo.

Los amigos franceses no tardaron en escribir para preguntarme si estaba al tanto. Los mexicanos para saber la otra versión de los hechos, o más bien para saber cómo se toman las cosas por aquí. Las personas que he encontrado en el transcurso del día y que me preguntan por mi origen al escuchar mi acento, dicen todos lo mismo, c’est chaud en ce moment.

Carlos Fuentes (que ha sido continuamente citado en france info. así como el embajador de México en Francia) señaló que la acción del jefe de Estado francés fue populista. En lugar de resolver el asunto a través de un trabajo diplomático de mayor envergadura, lanza la toalla al escándalo esperando todo, menos resolverlo.

¿Desprestigio para México? Después del desacuerdo, los medios, sobre todo la televisión francesa, se ha inspirado sobre los defectos del sistema judicial mexicano, que honestamente inspira todo,  desde novelas geniales como las de Roberto Bolaño, hasta novelas de terror, para sus cápsulas informativas del caso y el contexto. Sin embargo eso tampoco es nuevo y el gobierno francés lo sabe y también sabe negociar con sistemas democráticamente imperfectos.

En el fondo, lo que este caso revela es la falta de entendimiento de los dos gobiernos en turno. El francés con problemas de justificar sus ajustes económicos, el mexicano tratando de mostrar los esfuerzos por instaurar la legalidad. Puedo incluso decir que es una cuestión de sincronización, esto que algunos llaman “química”. Caso extraño ¿por qué dos gobiernos de centro-derecha no se entienden mejor?

El presidente francés ya había intentado resolver el caso de Mme. C. en 2009 durante una visita de Estado, donde también se negociaron intercambios comerciales (¿alguien dijo armamento?). En ese momento, el líder francés habló de la nueva posición mexicana en el panorama internacional. Sin embargo, más ha cambiado el panorama internacional que la política exterior de México y su no intervencionismo. ¿Armas para la lucha interna (que nadie llama guerra civil)? Eso habrá que verlo con el vecino del norte.

Recuerdo el famoso ” comes y te vas” del, en su momento, presidente mexicano  Fox a Fidel Castro durante la cumbre en Monterrey. La opinión pública en México descalificó a su líder por el descaro, aunque bien sabíamos que la orden venía, otra vez más, del norte. Cosa inevitable. La comprometedora invitación del presidente francés al gobierno mexicano viene ajustarse a la misma elegancia de Fox. Otro caso parecido. Este último y Chávez se enfrentan verbalmente y las relaciones diplomáticas entre  México y Venezuela llegan a su más bajo nivel en un tiempo record. A pesar de que las relaciones diplomáticas entre  México y Francia estén un poco melladas, los vínculos son bastante fuertes. Lo que nos reconforta, sin que dejemos de lamentar la disputa.

Espero con ansia el término de los dos mandatos para que los mexicanos y franceses tengan una mejor sintonía en las esferas más altas de representación. No es demasiado pedir, solo una chispa de ingenio para decir  ”me gusta tal cerveza” y listo. Ni hablar, eso está dado sólo a los grandes.Lo único que retomo del gobernante francés es el hecho de que es un conflicto entre gobiernos y no entre los pueblos.

*    *    *

La página electrónica de Le Monde mostraba esta mañana (martes 15 de febrero)  el enorme encabezado sobre l’affaire C. esta noche la información es sólo una línea con un vínculo.” Affaire Cassez : si vous avez raté un épisode ” (por si se perdió un episodio)

France Info ofrece los siguientes documentos al respecto.

Written by galicismos

15 February 2011 at 10:09 pm

Suecia en miscelánea literaria

leave a comment »

Primera vez que hojeaba la revista Books. En particular dediqué varios minutos al especial sobre best-sellers: nada nuevo en el horizonte. Los mismos nombres vistos una y otra vez como Haruki Murakami, Fred Vargas, Harlan Coben, por mencionar algunos cuantos. Lo que es interesante es ver que los best-sellers del extremo oriente no son necesariamente apreciados en occidente o, en nuestro caso y no tan lejos, un best-seller en Suecia que habla sobre nutrición y que no tuvo la más mínima repercusión fuera de sus fronteras.

Curiosamente el país que otorga uno de los premios más importantes del mundo de letras, no es exactamente el mejor ejemplo de apertura. En un programa de Radio Sweden titulado Foreign Literature No Hit in Sweden, se discuten las razones por las cuales la literatura internacional no tiene el camino fácil en dicho país. En algunas palabras, más allá del modelo anglo-saxón, es difícil encontrar un público que se interese en lo diferente. Sabemos que este fenómeno no sólo ocurre en el país escandinavo.

En otras noticias un poco más halagadoras, Suecia fue país invitado de honor a la feria del libro de Belgrado en octubre del año pasado. Para la ocasión, las autoridades de dicho país abrieron este sitio para difundir su propuesta literaria. Ahora que si usted prefiere juzgar de  literatura por los escándalos de escritores, puede echar un vistazo a la nota siguiente Literary giants in media row; aunque estoy seguro que leer el blog de Peter Englund, secretario de la Academia sueca, sería más interesante que entrar en los detalles de esta querella mediática en que participó. El único problema: su blog está en sueco.

Written by galicismos

13 February 2011 at 11:16 pm

Posted in libros, Suecia

En cartelera: escapar al desastre

leave a comment »

La pieza de teatro de Cyril Gely, Diplomatie, en el teatro de la Madeleine ha recibido una buena aceptación en los medios. Son varias las notas a propósito de la representación, entrevistas con los actores o el premio que recibió el dramaturgo de manos de la Fundación Barrière (8000 euros). ”Dans le cadre de ce prix, le Théâtre de la Madeleine a reçu 23.000 euros pour promouvoir “Diplomatie”, ce que n’est rien quand on connaît le prix d’une campagne d’affichage” (Yasmine Youssi, La Tribune Lundi février 2011)

Es difícil ser indiferente al momento en que el gobierno de ocupación recibe la orden de explotar París en 1944. Dietrich von Choltitz, Gouverneur du Grand Paris, recibe la orden de Hitler, y aunque esta orden no concreta, se considera que fue la entrevista del gobernador con Raoul Nordling lo que salvó la ciudad de las luces.

Written by galicismos

10 February 2011 at 8:53 am

Posted in Suecia, teatro

La ronda de salón

leave a comment »

En la agradable tarde de miércoles se llevó a cabo la inauguración de tres exposiciones del Instituto sueco en París. A mi sorpresa, hubo un nutrido y variado grupo de concurrentes, desde adolescentes a adultos mayores, pasando por unos cuantos niños.

Anna Nılsdotter Karlson

Sobre los muros del café del Instituto, se pueden apreciar una serie de cuadros entre surrealismo y cuento de hadas. Dibujos sobre papel en delgados contornos oscuros. Una muestra de creatividad ensoñadora. Es un lugar estratégico para colgar estos cuadros, siempre habrá personas en la sala para apreciarlos.

Relıer les mots

Esta exposición está enmarcada Lettres nordiques, que es el espacio escandinavo en el salón del libro de París. Las cubiertas de libros de la exposición, que van desde los 800 euros, son parte de un trabajo artesanal que se vuelve artístico cuando la creatividad y la unicidad se mezclan. Algunos tomos de escritores escandinavos se codean con otros títulos franceses, sin embargo Proust, Balzac, Lagerlöf o Andersen, guardan silencio en el salón para apreciar las coberturas.

Les étoıles s’en balancent – Jockum Nordström

Es la exposición más original de las tres. En un amplio salón se encuentran un par de maquetas y una multitud de collages. Entre vacaciones a la playa o a la montaña, relaciones sexuales y fachadas de edificios tristes, la exposición nos hace sentir al interior de uno de sus libros para niños que forman figuras al voltear las páginas.

La entrada a dichas exposiciones es gratuita y se presentarán hasta el día 24 de abril.

Written by galicismos

10 February 2011 at 8:33 am

El frío y sus inconvenientes

leave a comment »

Hagamos un recorrido por los archivos de radio que hablan sobre Suecia recientemente.

Las siguientes notas son tomadas del  programa Accents d’Europe de RFI del 4 de febrero de 2011 que pone atención al tema de las peligrosas estalactitas de invierno en la ciudad de Estocolmo. De acuerdo a esta emisión, las estalactitas de hielo que se acumulan en los techos suelen herir, y en algunas ocasiones de muerte,  a los transeúntes.

Trozos de hielo, del tamaño de un balón de fut, son arrancados de los techos con ayuda de palas. Mientras una persona derriba las estalactitas, su compañero abajo se asegura que nadie se aproxime a la zona.

De acuerdo a un empleado que trabaja en este sector, los inviernos se hacen particularmente más intensos, lo que hace que haya muchos heridos y al menos un muerto al año.

Una treintena de empresas hacen este trabajo porque es lucrativo. Un millón de personas trabajan en este sector y algunas empresas contratan empleados que no están acostumbrados a hacer este trabajo, lituanos y poloneses, por ejemplo, quienes a veces dañan los techos porque no están acostumbrados a esta actividad.

Los propietarios no tienen muchas ganas de hacerlo regularmente porque esto puede costar de entre 2500 a 4000 euros para un inmueble de treinta a cuarenta apartamentos en el centro de la ciudad. Sin embargo, mientras más demore uno en hacerlo es más difícil y más caro. Una nueva ley, vigente a mediados de enero, obliga a los propietarios a limpiar los techos lo más pronto posible.

Written by galicismos

9 February 2011 at 8:35 pm

Posted in Suecia

Contacto Linköping : la política

leave a comment »

Pasemos ahora a un tema un poco más serio, la política en Suecia, nuestro contacto nos comenta lo siguiente:

Sobre el reciente impulso del partido de derecha hay mucho a decir. Creo que se debe en cierta medida es culpa de los partidos ya establecidos ya que han permitido este aumento. En realidad hay problemas de integración en grandes ciudades como Estocolmo, Gotenbourgo y Malmö, pero los partidos establecidos jamás han hablado de este problema en los debates del parlamento. Algunos tienen miedo de ser considerados como racistas y han preferido no hablar de ellos pare evitar problemas. El hecho de no hablar no puede resolver las cosas. Lo que sienten (sobretodo los mayores) es que los suecos tienen que hacer menos notorias sus tradiciones para no ofender a inmigrantes de otra religión por ejemplo.

Por ejemplo, las celebraciones de fin del año de la escuela no se hacen más en las iglesias por causa de los inmigrantes musulmanes que no lo apruban. Lo anterior puede explciar las ciertas simpatías por el partido de derecha en Suecia. En mi opinión, este partido no tiene la solucione al problema de integración. Vivimos en un mundo multicultural y eso es algo que nos puede hacer más ricos. Sin embargo, los políticos tienen que hablar también de los problemas de integración, y tal vez la presencia del partido derecho va a provocar un debate sobre el tema.

Por otro lado, hay gente que cree que el aumento del partido de derecha hace parte del viento de ultraderecha en Europa. No sé qué creer. Quiero pensar que su presencia en el Parlamento es una periodo de transición para hacer cambiar el debate al interior de los partidos establecidos.

Written by galicismos

9 February 2011 at 8:16 pm

Posted in Suecia

Contacto Linköping : las fiestas

leave a comment »

Afortunadamente tenemos otro contacto en Suecia y ahora en Linköping, quien nos cuenta lo siguiente con respecto a las fiestas:
Hay celebraciones y eventos típicamente suecos o escandinavos. Por ejemplo, como estamos cerca del círculo polar hay tres meses de noche y tres meses de día durante el año. En junio se celebra el medio verano que implica que hay luz todo el tiempo en el norte y muy poco de noche en el sur (aproximadamente tres horas de noche en el sur). Durante la celebración se bebe y se comen patatas, arengue, etc. También se baila alrededor de una cruz.
Hay otra fiesta de primavera que es el 30 de abril. Durante la fiesta se hacen fogatas en todos los lugares y la gente sale para ver las y escuchar los coros. Éstos últimos pueden ser  de hombres o mujeres, y también los hay mixtos, es algo muy común en Suecia.
Durante invierno hay otra celebración que se llama la fiesta de Santa Lucía. Aunque en Suecia la gente es protestante, se celebra esta fiesta de origen italiano (que además ya no se celebra  Italia). Lucía fue una santa que predicaba el amor. Cada año, los niños se visten de blanco y cantan a sus padres (se hace por ejemplo en una reunión en la escuela por todos los padres de los niños). Lucía tiene velas en la cabeza y los otros tienen estrellas o velas en los manos.

Written by galicismos

8 February 2011 at 2:21 pm

Posted in Suecia

Rojo es su gorro

leave a comment »

Y lo busco desde la mañana. Rojo es su gorro y no lo he visto aún. He buscado en todos los rincones y con las luces apagadas para no espantarlo. Después salió el sol y no pude que abrir las cortinas para intentar así. Debajo de la cama encontré pelusas, papeles y algunos lápices, pero de él no había rastro. No debe estar lejos y fácil de encontrar debe ser, pues rojo su gorro es. Me subí a una silla y eché un vistazo sobre las planchas de la biblioteca, abrí viejas cajas y estornudé una y otra vez. El sol siguió su marcha. Me acerqué al viejo tocadiscos. Abrí el cajón súbitamente para darle una sorpresa…. Tampoco estaba ahí. Tomé un album, el primero a la mano: Agnes Obél el siete de febrero canta today is gonna be the day. Sigo buscando, ella toca el piano y canta dulcemente. Que calma, la música me adormece y olvido qué buscaba. Me siento en la cama y escucho a Agnes. Un libro debajo de la almohada asoma una esquina, me hago de él y veo en la portada Contes danois : Atis et Watis. (Neuf de l’école de loisirs, 2004). El título y la portada con los dos hombrecitos con gorro rojo me recuerdan en qué estaba.  Acepto lo evidente, y  es que uno se haya llevado al otro, al bosque, de donde la voz de Agnes Obél viene.

Written by galicismos

7 February 2011 at 8:21 am

Posted in Dinamarca, libros

Todos los caminos llevan a … Ulrik?

leave a comment »

El título original  de  la película es En ganske snill mann (Noruega, 2010) de Hans Petter Moland. En Francia se conoce por el nombre Un type chic y se promueve como un film escandinavo por su director noruego, guionista danés y actor sueco. Pueden ver aquí una crítica del New York Times y otra de Télérama. El sitio Allociné hace un compendio de su recepción por parte de la prensa francesa.

Written by galicismos

7 February 2011 at 8:17 am

Posted in cine, Dinamarca, Noruega, Suecia

Expo langues à Porte de Versailles

leave a comment »

Sábado 10:50 am. Los visitantes llegan poco a poco al ritmo de los expositores. La lengua árabe tiene el honor este año. En la edición pasada fue el turno del chino-mandarín. Entre los espacios de interés este año se encuentran la oficina de turismo de Argentina, la Unión Europea, el gran stand de Hanban (oficina para la difusión internacional del chino) y los múltiples stands de editoriales de libros de idiomas y agencias de viajes lingüísticos. En teoría se puede encontrar información para aprender una gran variedad de idiomas; sin embargo, aquellos que son más visibles son, por orden alfabético, el alemán, árabe, chino, español e inglés.

En los pasillos, las nuevas tecnologías (super computadoras y aparatos de audio) se mezclan a opciones más tradicionales (los materiales impresos y el lenguaje de señas). Hay varios caminos finalmente para llegar a la meta que es entender al “otro”.

El invitado de honor, el idioma árabe, representado por la ALECSO (Organización árabe para la educación, la cultura y las ciencias)  y apoyado por el IMA (Instituto del Mundo Árabe)  contaron con el espacio central del salón.

“Le divan de savoirs” (El sillón del conocimiento) consistía en una instalación de cuatro muros que encerraban un patio con una fuente al centro. De tres muros abría una puerta y del cuarto una ventana. De cada entrada una camino se desprendía para llegar a la fuente octagonal. Los muros estaban adornados con arcos ojivales repletos de un enjambre de rectas líneas negras. Dos lámparas colgaban,  una de la entrada principal y la otra de la ventana justo al frente.

Algunos estantes sobre las paredes fungían de bibliotecas para volúmenes sobre la escritura y la cultura árabes. Algunos cojines de cuero, trabajados con diversos motivos, invitaban a los visitantes a descansar. Algunas sillas, un par de mesas terminaban la decoración. Dos computadoras encendidas permitían realizar un recorrido virtual en el sitio de la ALECSO y una pantalla proyectaba imágenes de Venecia bajo la influencia musulmana. Afuera del recinto se encontraban más cojines de cuero y algunos instrumentos musicales  : percusiones y un laúd.

A las cuatro de la tarde se llevó a cabo una conferencia: Être écrivain arabe aujourd’hui, création littéraire et langue arabe. Los escritores (cabe mencionar que aquí falta  el nombre y las obras de una escritora siria, igualmente presente, de antemano una disculpa) : la libanesa, Hoda Barakat (Le Laboureur des eaux, 1998, Mon maître, mon amour, 2007) el argelino, Wassini al- Araj (Le livre de l’émir , Les ailes de la reine), el tunesino, Habib Selmi (Les amoureux de Bayya, éd. Actes Sud,2003, La nuit de l’étranger, éd. Actes Sud, 2008,) el egipcio, Nabil Naoum (Moi, Toutankhamon, reine d’Egypte, Retour au temple).

Todos ellos tienen en común su vida a la occidental (viven en Europa) y el hecho de escribir sus obras en árabe. Cada uno tiene sus razones particulares. Barakat por ejemplo, menciona: “cuando llegue a Francia (en 1989) yo no buscaba ser francesa” y agrega “yo no creo que escribir en árabe tenga necesariamente una relación con los ancestros”. Para Naoum la lengua árabe es una lengua plástica, donde de acuerdo al escritor, se siente libre en sus posibilidades, es además una lengua sensual.

La difusión de las obras de estos escritores ha dependido en cierta medida a sus traducciones en inglés y francés, en los casos posibles, los autores dicen revisar de cerca dicha “transcripción” de su trabajo. Al final de la hora y media de discusión solo dio tiempo para abrir más preguntas. ¿Cómo influye el hecho de que estos escritores estén inmersos en un mundo francófono en su escritura del árabe? ¿A través de que lengua estas obras han tenido mayor circulación en el mundo árabe? ¿Qué dificultades presenta una lengua hablada con variantes por 300 millones de personas en una amplia zona geográfica?

18 horas. Al terminar la conferencia y después de la entrega de reconocimientos, se llevó a cabo un aperitivo. En camino a la puerta de salida el personal de logística avanzaba ya en el desmantelamiento del salón. Los expositores regresaban a sus cajas el material. Los vasos estaban vacíos, la hora del brindis ya había pasado.

Written by galicismos

6 February 2011 at 1:53 pm

Posted in expo-langues, libros

Sobre México en la prensa francesa

leave a comment »

En el número de enero de Le Monde diplomatique pueden leerse las siguiente notas

Enfermées, vivantes.

Sobre las condiciones de vida de las presas en la cárcel de Santa Martha Acatitla.

Videografia zapatista. Promedios 1998-2010

Sobre un documental que trata de la organización política de los zapatistas.

Written by galicismos

6 February 2011 at 1:15 pm

Artículo sobre l’année du Mexique en France.

with 3 comments

Fechado el 4 de febrero de 2011, en el diario Le Monde acceso en línea

Politique culturelle : l’Année du Mexique en France

“Surprendre” : telle est l’ambition de l’Année du Mexique en France, lancée jeudi 3 février, riche de 350 événements culturels, économiques, scientifiques, technologiques, gastronomiques et viticoles, qui auront lieu jusqu’en janvier 2012 à Paris et en région. Alors que le pays est marqué par la violence des cartels de la drogue, il s’agira d’évoquer “tout ce qui va bien au Mexique”, a déclaré Carlos Guzman, directeur de ProMexico, organisme chargé de la promotion des exportations du Mexique, qui a établi la programmation avec l’Institut français (ex-Culture France), présidé par Xavier Darcos. Parmi les événements, citons une collection de masques de jade mayas à la Pinacothèque de Paris (à partir du 25 février) et, cet automne, une rétrospective du peintre Rufino Tamayo au Petit Palais. Les oeuvres de Frida Kahlo et Diego Rivera seront à l’Orangerie et l’art mexicain du XIXe siècle au Musée d’Orsay.

Martine Jacot

 

Written by galicismos

6 February 2011 at 12:46 pm

Los preparativos

with 2 comments

Para el año de México en Francia, la revista en línea Americas Un Nouveau Monde publica el siguiente programa en su sitio

2011 : Année du Mexique en France

Janvier Au Sénat : Séminaire sur les relations économiques franco-mexicaines Paris
Début Février Au Grand Palais : Art contemporain, art de vivre mexicain et nuit électronique Paris
Février/Mai Première présentation d’une exceptionnelle collection de Masques de jade funéraires Mayas Paris
Début Février Création d’un opéra baroque aux accents aztèques : “Montezuma” à l’Opéra Royal Versailles
Février Fantastique art populaire mexicain : création et défilé d’Alebrijes Partout en France
Mars/Juin Diego Rivera cubiste à la Galerie des Beaux Arts Bordeaux
Avril Le Mexique à la Foire Internationale de Paris Paris
Avril/Juillet “Mexique dans le miroir” au Musée des Beaux-Arts Rennes
Mai Le Mexique à la Foire Internationale de Bordeaux Bordeaux
Juin Une fête de la créativité mexicaine au “Festival Rio Loco” Toulouse
Juin Le Mexique aéronautique au Salon du Bourget; rencontre de professionnels Paris
Juin Exposition nouvelle génération d’artistes mexicains au Musée d’Art Moderne Paris
Juin Le Mexique du goût au Salon Vinexpo Bordeaux
Juin/Septembre A la Cité du Train : Exposition “l’épopée ferroviaire mexicaine” et reprise de la “Symphonie pour machine à vapeur et orchestre” Mulhouse
Juillet/Septembre Le Mexique invité des Rencontres de la photographie d’Arles Arles
Septembre Le Mexique à l’Université d’Été du MEDEF Paris
Septembre La “destination Mexique” au Salon mondial du tourisme TOP RESA Paris
Septembre Des “chemins du Baroque” très mexicains Moselle, Versailles, Paris
Sept/Octobre La thématique des migrations à l’Hôtel de Région : colloque, manifestations artistiques Marseille
Sept/Décembre “L’éternel féminin” au Musée d’Aquitaine Bordeaux
15 Sept – Janvier Exposition du peintre Tamayo au Petit Palais Paris
19 Sept – 8 Janvier Grande exposition “Sous le Volcan” au Musée d’Orsay – art et société de l’indépendance à la révolution Paris
20 Sept – 8 Janvier Frida Kahlo et Diego Rivera au Musée de l’Orangerie Paris
Septembre/Janvier La peinture mexicaine des XVII et XVIIIe siècles au Musée du Louvre Paris
Septembre/Janvier Les mégapoles mexicaines à la Cité de l’Architecture et du Patrimoine Paris
Septembre/Janvier Les Architectes de la Nouvelle Génération mexicaine au Pavillon de l’Arsenal Paris
Octobre Rencontres professionnelles franco-mexicaines autour des TIC au Siège de la CCIP Paris
Novembre Le Mexique à l’honneur au Salon Européen de l’éducation Montreuil
Fin d’année Colloque scientifique sur l’avenir de l’eau et des sols à Michoacán Grenoble
1er – 6 décembre Le Mexique au Salon du livre et de la presse jeunesse Montreuil
Début décembre Clôture de l’Année du Mexique à la Salle Pleyel avec le ténor Rollando Villazón Paris

Written by galicismos

6 February 2011 at 12:41 pm

En camino a alguna parte

leave a comment »

Un hombre sube al metro. Lleva consigo una máquina que cuelga del cuello. Hace girar una manivela que acciona la música. La máquina es falsa, pero la música no. Oímos la música. Su mujer le acompaña. Ella toca el pandero y luego recoge las monedas de los interesados. El hombre habla como extranjero.

Written by galicismos

4 February 2011 at 9:11 pm

Posted in narrativa

Tan solo anoche

leave a comment »

Los rollos cinematográficos absorben el calor en abundancia. Las llamas lamen con fuerza las cintas. En medio de la noche en aquella población agrícola, el fuego permite ver una sombra desvanecerse en la vegetación aún más oscura. Sin embargo, la luna sólo tiene ojos para el cine y esas cintas que se consumen.

Los pobladores no se inquietan demasiado por apagar el fuego. Quizás porque saben que no pueden detenerlo realmente. Entonces sólo se cercioran de que no se propague.

La choza está rodeada de una circunferencia de arena. Al parecer su proprietario había pensado desde su instalación en este momento. Los lugareños, una vez habituados al alumbrado hollywoodense, piensan en éste el último espectáculo al aire libre: la última noche de cine al que se les hace obvia la ausencia del animador. Creerlo entre las llamas o tomando la ruta se les hace exactamente lo mismo.

Al día siguiente, sólo quedan latas calientes y restos humeantes. La lluvia y el tiempo harán de los escombros parte del medio.

Written by galicismos

3 February 2011 at 1:20 pm

Posted in Carlos, narrativa

Un ticket suomi

leave a comment »

El nombre de la escritora finlandesa Sofi Oksanen (Purge, Editions Stock, 2010) no es extraño para los franceses. El año pasado, este título sonó con fuerza en las revistas literarias, lo que al final le trajo el premio del libro europeo, el premio Fémina (étranger) y el premio Fnac. En los países escandinavos había sido muy bien acogido y en Estados Unidos ni hablar.

Antes de llegar a esto, quiero decir, a otro reconocido escritor finlandés que se une a las filas que ya forman autores como Arto Paasilinna (ver crítica de uno de sus libros La douce empoisonneuse en este blog), me dirigí al Instituto Finlandés a tratar de averiguar más sobre sus particulares costumbres.

El Instituto se encuentra sobre la rue des Écoles, frente a un excelente cine de arte y muy próximo a la antigua Sorbonne. A una calle y de manera perpendicular se encuentra el Boulevard Saint Michel. Les comento esto para que no pierdan oportunidad de visitarlo algún día si se encuentran en estos tan simpáticos alrededores de la ciudad.

La primera vez que entré a este lugar, hace ya unos meses, solo fue por curiosidad, esperábamos justamente la función de cine. Había anunciada una exposición de arte contemporáneo de la cual solo tomé el programa.

Esta tarde al regresar, no recordaba lo pesado que era empujar la puerta de entrada ni el tiempo que tarda en cerrar, sobre lo cual uno no sabe si jalar o dejarla a su ritmo.

Me he instalado ya en la biblioteca del centro para escribir estas notas después de un recibimiento extraordinario. En tan solo unos minutos me han hecho sentirme  en casa. Con la intención de averiguar más sobre este simpático país, me he inscrito a su lista de préstamos de libros.

Tengo una lista de temas al respecto que me interesaría comentar aquí más adelante. También tuve tiempo de recorrer las primeras páginas de Purge, me gustó y ahora lo anoto en mi lista de pendientes.

Written by galicismos

2 February 2011 at 6:42 pm

El contacto Estocolmo

leave a comment »

Contamos ya con pistas para rastrear las letras suecas. Sin embargo, habrá que alejarnos de una pista falsa, que podría acaparar nuestra atención y olvidar el resto aún desconocido, me refiero a la famosa trilogía del periodista y la joven eccéntrica. Nuestro contacto Estocolmo nos ha escrito para que nombremos los clásicos Astrid Lindgren y Selma Lagerlöf, aunque ella (nuestro contacto es una joven estudiante) no sea muy a fin a sus libros. Nos recuerda a buenos autores de literatura policiaca como Liza Marklund et Henning Mankell. Y por último señala que su autor fetiche es Jonas Hassen Khemiri, quien estará presente en el salón del libro.

Agradecemos a nuestro contacto Estocolmo por sus recomendaciones  y esperamos tener más información de su parte.

Written by galicismos

1 February 2011 at 9:13 am

Una oportunidad de descubrir

leave a comment »

Este año el salón del libro de París (18 al 21 de marzo) consacra su principal escenario a los escritores nórdicos: Noruega, Dinamarca, Suecia, Islandia y Finlandia. Esta es una buena oportunidad de descubrir en la literatura algunas pistas para entender la sociedad finlandesa y su sistema educativo, tan envidiado en el resto de la Europa continental; comprender como la sociedad sueca, que da una impresión de claridad y tranquilidad absoluta, puede generar un enorme número de novelas policiacas; sabremos que escriben los autores de unos de los países con mayor nivel de desarrollo (riqueza) como Noruega; revelaremos páginas bajo las cenizas de volcán en Islandia;  y posiblemente encontraremos reminiscencias de Kierkegaard en los escritores contemporáneos de Dinamarca.

La ciudad de Buenos Aires es capital mundial del libro en este 2011, elección realizada por la UNESCO. El salón dedica igualmente diversas actividades a este respecto.

En fin, estos son solo unos puntos que programamos cubrir. El programa completo de actividades del salón está disponibles en línea  (- salondulivreparis.com -). Si dentro del programa hay algo en particular que llame su atención, deje un mensaje y haremos lo posible por conseguir dicha información durante los días del evento.

Written by galicismos

31 January 2011 at 8:51 pm

El corto metraje VII

leave a comment »

Hace poco más de un año iniciamos el trabajo de concepción del cortometraje. En este tiempo diversas personalidades influyeron en la forma. El cuaderno rojo sigue ahí, fiel a nuestras ideas aunque nosotros hayamos trazado finalmente otros caminos. Es inevitable en la construcción de un proyecto no hacer ajustes. Finalmente, llega un momento en que hay que elegir y decir “ésta es la vía, aunque no sea la que guste a todo mundo”. El Cine (como arte) debe escapar a las concesiones fáciles.

Descubrimos también que cada medio tiene sus límites: cine, teatro y  literatura se cruzan provisionalmente, pero no pueden hacer todo un camino juntos. Oímos una mezcla de idiomas y ninguno pudo ofrecer satisfacción completa.

La idea de este proyecto surgió durante una fiesta de cumpleaños el año pasado y será justamente durante otra reunión del mismo tipo que este proyecto de cortometraje llega a su fin. Hemos decidido, después de mucho vacilar, mostrarlo en este sitio. De antemano, gracias a quienes vieron las pruebas.

Mientras esto sucede les sugerimos ver las Bande annonces en la parte superior derecha de esta página.

Written by galicismos

30 January 2011 at 9:13 pm

Velas, vinos y libros

with one comment

Los invitados llegamos justo al mismo tiempo. Nos encontramos en la puerta y atravesamos juntos el corredor. Nuestros anfitriones estaban más que listos. El tiempo pasó veloz con un par de cocteles, varias bebidas espirituosas y una abundante cena. El todo aderezado con la conversación. Les ahorro los detalles de intimidades y avanzo a nuestros asuntos, que son los libros.

Vi circular uno de mano en mano y luego un enfático agradecimiento por la lectura. De no haber escuchado el nombre del autor, seguramente hubiera dejado pasar la ocasión y me hubiera precipitado sobre las empanadas con queso recién salidas del horno.

Kundera. El nombre se repite desde hace un mes. Escucho atento a mis interlocutrices de quienes me interesaba saber su opinión: “Se trata de personajes psicológicamente complejos” dice una, “pero que al ser impulsados a sus extremos continúan siendo creíbles” dice la otra.

Una de ellas se escandalizó cuando le comenté que vi La insoportable levedad del ser sin haber leído el libro. Es cierto que deshacerse de imágenes preconcebidas es una tarea difícil, sin embargo un buen libro debe renacer a cada lectura, sino no merece llamarse así. Acordamos que esto es lo que nos permite releer un libro y no sólo esperar las sorpresa de un “final”.

Me quedé con las ganas de saber qué opinaban sobre el uso de la música  clásica en la composición de  novelas  y sobre las relaciones sexuales de los personajes, temas que me parecen recurrentes en la obra de Kundera.

Coincidencia en la repetición. Ahora leo el ensayo Los testamentos traicionados que Mohamed, nuestro amigo literario y ahora poeta, me obsequió recientemente. Ahí encuentro confirmación a mis sospechas sobre el estilo del escritor. Aunque esa noche otros nombres salieron a relucir, sólo el autor de La broma nos mantuvo entretenidos.

Written by galicismos

30 January 2011 at 12:59 am

Posted in libros

El paseo

leave a comment »

Camino frente a usted y no puedo evitar percatarme de su aire perdido. Levanto la vista hacia los balcones buscando a su posible interlocutor o aquello que llama tanto su atención. La fría herrería y los acabados sobre la piedra me regresan su silencio por lo que me digo que usted no habla con nadie, lo que es más, no lo espera nadie en algún lugar. Conozco esa sensación de absoluta libertad hasta el hastío.

Digamos que por unos instantes le ofrezco mi brazo y caminamos juntos para dar un paseo. No se preocupe, sólo será por un momento y al final usted podrá volver a donde guste. Déjeme presentarme, me llamo justo como usted, lo que nos hace parientes, ¿y por qué no, hasta de la misma familia? Habiendo dicho esto, propongo dejarlo a Usted y comenzar el paseo Contigo.

Aceptas la sugerencia y me tomas del brazo. A lo que respondo tomando el camino hacia el museo del Arsenal, en el centro de la ciudad. Si ya  fuiste, no importa, además es la primera vez que vamos juntos.

Written by galicismos

29 January 2011 at 11:54 am

Posted in narrativa

La ficción glocal

leave a comment »

¿Qué pasó en el ’68? Manifestaciones en París en mayo y luego el trágico acontecimiento de Tlatelolco en octubre, pero también es la fecha de nacimiento del autor de El fin de la locura, Jorge Volpi. El relato de su libro comienza casualmente con una manifestación como la de éstos días, toda proporción guardada.

El cliché del revolucionario latinoamericano

El ideal de Latinoamérica es el del sueño de la revolución eterna y también fuente de ideas más “sanas” o “naturales”. Es un territorio virgen para rehacer el mundo, pero esta vez para hacerlo “bien”, es también un lugar que el progreso no ha logrado corromper. Sin embargo, aquellos que han intentado importar la idea de revolución europea o, al contrario, exportar la sabiduría prehispánica, han encontrado que las leyes de la física social de ambos lados del Atlántico no coinciden. En un reciente coloquio sobre la independencia de América Latina se dejaron escuchar los lamentos de ver que la mirada de los franceses se aleja de los problemas latinoamericanos para centrarse en Africa. ¿Será acaso que los franceses han recuperado la cordura y se dan cuenta que la revolución de ideas (sus ideas) no es exportable? ¿Vale entonces la pena centrarla en la posibilidad de un milagro africano? Afortunadamente el suelo africano cuenta con recursos naturales para asegurar el interés de  países industrializados para vigilar como la revolución de ideas cambia la situación de sus habitantes y ayuda a circular un poco de liquidez económica al norte.

Asuntos serios tratados tan seriamente a la ligera

La historia se centra en la posibilidad de un cambio de fondo que cree otra sociedad. Sin embargo, el protagonista se da de topes una y otra vez hasta darse cuenta de que el movimiento es absorbido por el sistema irremediablemente. La aventura quijotesca por excelencia: Aníbal Quevedo es un personaje que vive por sí solo. Se le ha escapado al autor y vive ahora entre las letras mexicanas.

Claire es el elemento clave. La constante de inicio a fin, un elemento que molesta por su sinrazón. Su importancia es tal que sin ella no habría historia, tan importante que uno se pregunta: ¿qué y quién es Claire realmente?

Un trabajo documental

Para dar vida a personajes “reales” de manera verosímil, es necesario respaldar la ficción con un denso trabajo documental. Lo que Volpi logra con citas de las obras de intelectuales franceses, con las intimidades  de políticos latinoamericanos como Castro, Salinas y el subcomandante Marcos.

Los intelectuales en este libro tienen una vida más real. Logran y fallan, hacen el amor o no lo hacen y mueren como seres humanos. En tanto que los personajes de los políticos detienen el poder o buscan hacerse de él, pero no son personas en sí.

El club de los amigos y las percepciones de la literatura en México

¿Quién es quién en el espacio cultural y literario en México? Cada autor se coloca dentro de un marco referencial. Volpi señala entre agradecimientos y bibliografía de complicidad aquellos a quienes él reconoce. Señala campos de batalla opuestos y barreras. Entre las diferencias de los grupos podemos encontrar el tipo de apoyo y relación con el gobierno en turno, el clientelismo cultural. En otro sentido también se encuentra la relación con el material de inspiración que se resume en la pregunta: ¿debe un mexicano por regla escribir sobre México y mexicanos?

Written by galicismos

28 January 2011 at 6:43 pm

Posted in libros

Compañía

leave a comment »

(click) El siguiente programa es llevado hasta usted gracias a sus oídos. Nuevamente le agradecemos su presencia a nuestra emisión nocturna.

Le suplicamos instalarse cómodamente, como si estuviera en casa, y despertar su imaginación, ya que como bien sabe, los más grandes efectos dependen de ella.

Si la luz de la lámpara en la acera de enfrente tuviera un sonido descifrable, lo explicaría más claramente, pero créame la luz emite un sonido constante, imperceptible al oído, pero no al espíritu.

Aquí estamos, en medio de la noche y con una lámpara por compañía. La última televisión del barrio viene de ser apagada. Ahora sí, todo el mundo a la cama y nosotros tan despiertos, en vela.

Es tan bello el silencio de esta noche que no me atrevo hablar más fuerte y dejo los susurros a los enamorados. Incluso apetece la idea de ir en busca del ser amado, esté en la habitación contigua o en los más tiernos pensamientos.

Veo que la idea le agrada y para no hacer mal tercio, le deseo una agradable velada en tan buena compañía.

Vuelva pronto. (click)

Written by galicismos

27 January 2011 at 2:16 pm

Posted in narrativa

y decir no entiendo

leave a comment »

Ni leyendo los ensayos sobre el periodo colonial, ni viendo obras de teatro que hablan de la derrota de la fuerza, ni a través del horror de las imágenes cinematográficas. Simplemente no entiendo. La presencia de Francia en Argelia y su violenta separación es un traumatismo para ambos pueblos. Quisiera entenderlo sin inclinarme por ninguna posición. ¿Acaso los traumatismos propios a mi historia inhiben hacerme de otros? Me digo entonces que el hecho de saber minimiza al menos los daños del olvido.

Por esta razón el contexto histórico de la película Des dieux et des hommes (Xavier Beauvois) me es difícil de seguir, aunque no es así al respecto de la angustia grupal de monjes y habitantes de un pueblo ante la violencia y el deber moral.

Written by galicismos

12 October 2010 at 7:50 am

Posted in cine, libros, reflexiones

Estocadas bajo la lluvia

leave a comment »

En los días bochornosos, justamente como éstos, es agradable sentir una lluvia repentina. Mientras las gotas caen y los juicios se refrescan, la polémica de los gitanos expulsados de Francia continúa de manera más ordenada o al menos en perspectiva. Vemos a lo lejos a dos hombres batirse en duelo en la primer colina de un puerto. No tengan cuidado, sus armas y embestidas son de tipo deportivo y no habrá heridas graves. Sin embargo, es un enfrentamiento que da claridad al acalorado tema de expulsiones del país galo. De un lado, más exactamente el 5 de octubre de la versión digital del International Herald Tribune, vemos a Robert Zaretsky preparar su ataque con datos históricos, citas y referencias literarias. En el lado opuesto , mismo periódico pero del día 7, Bernard Kouchner se defiende con dificultad. Habiendo gastado su energía en la defensa, su reenvío ofensivo es más un florilegio que golpe certero.Espero sean aún visibles las siluetas de los oponentes cuando pasen por la colina.

Written by galicismos

10 October 2010 at 10:51 am

Posted in reflexiones

En un momento oportuno

leave a comment »

Hace ya algunos años, después de una estancia de verano en una curiosa universidad, renté un cuarto de un apartamento renovado. Durante los primeros día de instalación, me visitaron un par de amigas. Con la casa llena creí que el tiempo pasaría rápido, pero ellas también partieron, como los otros. Me quedé entonces solo en un espacio blanco y aunque pegué carteles, recortes, mapas y postales sobre los parcos muros, la sensación de aislamiento no cambio demasiado.

Me levantaba tarde casi todos los días, con el sol bien instalado habiendo ya traspasado las ventanas. No vi la necesidad de buscar ni persianas ni cortinas. Desayunaba tranquilamente, sin falta cereal y café, entre otros. No había nadie con quien hablar, ¿habré comprado una radio? No me acuerdo.

Comencé a escribir cartas para mis allegados y posiblemente algunas notas personales que deben estar en algún cajón. Después de escribir tomaba una ducha y me afeitaba para comenzar un recorrido por la parte más vieja de la ciudad. El paso de mis pies me llevaba a plazas y a parques cercanos.

Cualquier pausa entre las comidas en tabernas y paseos aleatorios acrecentaban mi deseo de escuchar a alguien, al menos a alguien que entendiera. Tomé el libro y me instalé en la plaza mayor, donde se encuentra aquella iglesia a la que decidieron cambiar la figura de santos por obreros y campesinos. Me sumergí en la lectura de una historia compartida entre un pintor y su abuela. Se trataba de una novela bifocal que me hablaba de manera tan familiar, una dulce compañía. Tanto me había gustado que suplanté los recuerdos de mi estancia por los detalles de los viajes al leer, pensando que tal vez estaba el  Paraíso en la otra esquina.

Finalmente las tres semanas en ese cuarto de aquel país extraño fueron la mejor excusa para valorar la creatividad y talento de un escritor. El tiempo ha pasado y me regocijo de saber que su sincera compañía le ha merecido hoy  un premio, el Nobel de literatura 2010.

Written by galicismos

10 October 2010 at 10:29 am

Posted in libros, narrativa

Turno al bat

leave a comment »

El escenario de la historia es la ciudad de Nueva York justo después de los atentados. El polvo de las torres no deja de caer en forma de una tensión constante: ¿cuándo y dónde será el próximo golpe? Mientras tanto, un matrimonio se desvencija. Hans nos cuenta cómo esta situación lo obliga a tomar un tiempo fuera de su vida conyugal. Durante su solitaria estancia en la gran manzana, sus compañeros de cricket le ayudan a llenar el vacío que dejan la ausencia de su esposa e hijo.

Los dos inmigrantes y protagonistas de la historia, Hans que acaba de llegar de Londres y Chuck, originario de Trinidad, que lleva ya buena parte de su vida en Estados Unidos, tienen orígenes distintos, valores y condiciones dispares con una sola pasión en común, el cricket. Deporte que, cabe recalcar,  no se ajusta al estereotipo de yankee, como tampoco Hans se ajusta al color de piel de los otros jugadores provenientes, en su mayoría, de ex-colonias británicas. Esto no impide que una amistad, por extraña que esta parezca, se forje entre Hans y Chuck.

El narrador , a pesar de los últimos y tristes acontecimientos de su vida, recorre el riel más seguro: un trabajo bien remunerado en la banca. Lo que contrasta con el coprotagonista, Chuck, que es un agente intrigante que busca a toda costa encaminar sus proyectos personales y construir puentes para el cricket en “América” (Estados Unidos). Continuación del sueño americano a sus últimas consecuencias…

Nueva York no siempre ha llevado este nombre. En sus inicios también fue llamada Nueva Amsterdam. El hecho de que Hans sea originario de Países Bajos y no de Inglaterra permite transmutar la vida de la ciudad con la del protagonista. Ciudad e individuo inician su vida provenientes de los Países Bajos, luego se integran a Inglaterra para terminar deseando ser “americanos” (norteamericanos). Nueva York es de facto parte de EEUU, mientras que Hans tiene problemas para pasar su permiso de conducir, fase última de su integración.

Netherland de Joseph O’Neill es como una partida  de cricket, es decir, con momentos irregulares de interés. Al final de la partida y agotados por el esfuerzo, algunos jugadores regresan a casa, mientras que otros permanecen en el terreno, buscando en el juego la gloria renegada por la vida. Aunque es  un buen libro, lo que el lector podrá comprobar ante  los encuentros y situaciones inverosímiles, es indudable que Netherland ha recibido un exagerado beneplácito por la crítica. A usted el turno al bat.

Written by galicismos

8 October 2010 at 7:25 pm

Posted in libros

Las acepciones del teatro

leave a comment »

Si se considera el ejercicio y la apreciación teatral como un objeto de lujo, entonces hablaremos de precios elevados y la exclusión de grupos numerosos. Las élites intelectuales dirían entonces que el dinero no es lo más importante, aunque  haya forzosamente un precio,  accesible sólo para aquellos que viven por encima del salario mínimo. Este grupo piensa sin embargo que es la calidad intelectual barrera y valor del espectáculo.

Una tercera acepción del teatro consiste en el juego de voluntades y atenciones. La representación es la creación de lo irreal bajo el acuerdo tácito entre, al menos, un actor y un espectador. Lo que sigue a esto son añadiduras que se suman a las primeras dos acepciones. Imagínese entonces el teatro como un autobus del cual uno sube o baja a la altura que uno así considere.

Esta noche voy al teatro y pienso en si voy a divertirme o a reflexionar, sabiendo incluso de antemano que se trata de una comedia. Me pregunto cuál es mi actitud antes de tomar mi papel de esta noche.

Written by galicismos

3 October 2010 at 7:35 pm

Posted in teatro

Habrá que repensarlo

leave a comment »

Me pasaron el mensaje directamente al correo. Algún amigo lejano tuvo la idea de pasarme la estafeta. Imagino que también lo dejó en varios buzones a lo largo de la avenida. Se trataba de un texto emotivo del que escurría impotencia y hartazgo. El autor se queja de sus vecinos. Según él, el estado de su pueblo es culpa de los “otros” (dirigentes y sus compatriotas). El autor se excluye, pues gracias a él una solución existe. Tan harto estaba que decidió irse y manda ahora desde su exilio voluntario su plan de acción para que sus antiguos vecinos hagan de su pueblo un lugar digno para su regreso. Todo un estratega.

Algunos puntos de su programa me parecen atractivos y no dudo que para muchos otros será también el caso: promover el uso de bicicletas, boicotear productos con precios injustos y no prestar atención a los medios masivos de distracción (televisión y revistas anexas).

El hecho de que dichas medidas sean tan fácilmente aceptadas habla de un plan general y simplista. Sin embargo, el punto más importante es que el autor olvida proponer opciones y detalles a cada acto de rebeldía. La bicicleta, por ejemplo, es buena opción y en mi caso  el poblado no es muy grande, pero es cierto que no voy más allá de la colina y cuando es así utilizo otro transporte. Además no hay animales salvajes en los recorridos como pudiera ser el caso en otras poblaciones. En cuanto a los alimentos, si protestase con una huelga de hambre sobre el precio de productos básicos, temo que la protesta no duraría mucho y de mi silencio no se hablaría después. Finalmente, a cada momento del día da espacio a diversas actividades; la risa y el descanso espiritual también tienen su espacio. Ciertamente el enajenamiento es la corrupción de dicho descanso pero el estratega olvida mencionar sus propuestas de vicios y ocios.

Este es entonces el mensaje que me hicieron llegar: una protesta nacida de la frustración y deformada por la misma que se ampara de la emotividad y luego de desvanece ante la particularidad de los hechos que resultan de una complejidad superior.

Written by galicismos

2 October 2010 at 10:07 pm

Posted in reflexiones

La pila

leave a comment »

Los papeles, recortes, diarios y libros se han acumulado a lo largo de los últimos meses sobre el escritorio. Algunos han tenido la suerte de vestir una ligera capa de polvo; los otros están un poco maltratados. Pienso en un lugar donde acomodar todo. Es la excusa que me doy para no haberlo hecho antes.

Me entusiasma la idea de ir al teatro mañana. Es el teatro de siempre, no muy lejos de casa y que ofrece buenas representaciones. Justamente uno de los libros apilados es un compendio de obras del autor de la pieza que será representada. Hasta donde sé, se trata de un retrato de costumbres de la vida burguesa a finales del siglo XIX: espero entonces divertirme con la promesa de juegos de palabras y la sucesión de escenas jocosas.

He entrecruzado el relato y los personajes de varias novelas. Ninguna de ellas me ha seducido lo suficiente para olvidar a las otras. Todas tienen algo de interesante, pero supongo que depende de mi estado de ánimo para poder apreciar lo que me cuentan. Quisiera decirles a todas estas novelas que es el contenido y no la técnica lo que me interesa. Dos de estos relatos suceden en una gran ciudad; sin embargo, sus numerosos personajes no arriesgan encontrarse porque no frecuentan los mismos lugares, ni siquiera sus actividades parecen poder unirlos. Un autor utiliza los personajes anclándolos en movimientos políticos y culturales y su colega los representa como individuos que viven las consecuencias de las decisiones políticas.

Un tercer libro me habla de otra gran ciudad, la cual conozco vagamente, pero que al contrario de la tendencia general, me causa gran indiferencia. El narrador pierde interés en dirigir su propia vida cuando ésta parece tomar un camino propio: la vida es un fenómeno que le sucede. El libro, a pesar de los cumplidos que ha recibido, no acaba de despegar. Ciertamente hay un episodio donde el protagonista se aísla en su hotel y ahí conoce, un poco a la fuerza, a otras dos criaturas que buscan un sentido a sus actividades en sus actitudes poco usuales. El relato se desprende de lo que puede llamarse realidad, se crea entonces una relación con el lector y  un lugar nuevo aparece. Lamentablemente el autor decide regresar al mundo real, donde seguimos viendo a  este personaje dejarse llevar por la vida.

La lectura del gran libro de ensayos me demandará más tiempo de concentración, pero ya tendré algunos comentarios al respecto.

Written by galicismos

1 October 2010 at 9:30 am

Posted in libros

Critique

leave a comment »

Par Jean-Louis Benavent

Georges Picard

Mais dans quel monde vivez-vous !

José Corti

2007

Cet exercice autobiographique de Georges Picard oscille entre la rigueur analytique d’un Paul Léautaud, et le récit d’une enfance difficile à la François Truffaut. Il y faut toutefois supprimer le format scénaristique des 400 coups et la misanthropie à peine voilée d’une pudeur amère de l’auteur du Petit Ami. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

2 September 2010 at 1:33 pm

Posted in libros

Critique

leave a comment »

Par Jean-Louis Benavent

Santiago Gamboa

Perdre est une question de méthode

Réédition Points.

Novembre 2009

Perdre est une question de méthode vient de paraître en poche dans la collection points. Son auteur se nomme Santiago Gamboa, un jeune auteur colombien qui a publié cinq ouvrages traduits en français aux éditions Métailié. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

22 August 2010 at 7:51 pm

Posted in libros

Le théâtre à l’école

leave a comment »

Rencontre de Galicismos avec Cathy, coordinatrice d’un atelier de théâtre infantile

Saint-Mandé,  1 Février 2010

Galicismos : Quel est l’objectif de votre atelier théâtre ?

Cathy : A cet âge là, le premier objectif est d’abord qu’ils s’amusent. Pour la plupart des enfants, l’intérêt des cours de théâtre, c’est de leur donner confiance en eux, pour qu’ils osent faire des choses devant les autres : être devant quelqu’un, parler fort. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

13 August 2010 at 9:28 am

Posted in teatro

sauver le parking !

leave a comment »

Par Léa

Le directeur de France Inter depuis 1 an (alias Philippe Val),

a décidé de supprimer le plus beau des parkings du monde : “Parking de Nuit”.

Alias une heure noctambule de “lecture en audiorama et discomobile sur revêtement de sol parfaitement entretenu”, entre “petits jeux convenables à dormir debout” et méli-mélo littérature / ciné / musique / déconnade. Que faire pour enrayer la disparition d’un bijou de la radio vieux de 4 ans ??? Read the rest of this entry »

Written by galicismos

22 July 2010 at 8:15 pm

Posted in Uncategorized

L’expérimentation

leave a comment »

FRA. Les scientifiques français se lancent dans une nouvelle expérience : ils veulent savoir comment marche la cervelle d’une mouche. Oui, cet insecte qui se pose n’importe où, et qui habite surtout dans votre cuisine.

L’équipe de recherche n’obtient pas l’approbation de femmes, parce qu’elles trouvent la présence de mouches simplement dégoûtante. Tant pis pour elles ! Read the rest of this entry »

Written by galicismos

6 April 2010 at 8:10 pm

Posted in narrativa

faire une liste

leave a comment »

FRA. La maison d’édition Capricci vient de m’envoyer sa  newsletter. J’en ai fait une choix à voix haute. Bien que Johnny Depp est un grand acteur, je ne me penche pas sur « Ici commence Johnny Depp » de Murray Pomerance, mais plutôt pour « Conquête de l’inutile » de Werner Herzog : journal du tournage catasthrophique de Fitzcarraldo (1982). Un autre livre qui m’intéresse ” Tout ce que vous avez toujours savoir sur Lacan sans jamais oser le demander à Hitchcock” de Slavoj Žižek. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

6 April 2010 at 7:37 pm

Posted in libros

Une lecture numérique

leave a comment »

FRA. Encore une fois j’ai essayé un livre électronique. Je ne vois pas le problème qui cela pourrait causer à l’édition sur papier, car je n’en vois non plus un substitut de lecture sinon une alternative. Franchement, moi, je ne peux pas lire sur ce système : il y a autant des possibilités que je fais tout sauf lire. Un phénomène pareil s’est passé auparavant avec les podcasts. Les radios conventionnels n’ont pas disparu, mais ils s’en servent pour élargir leurs publics.Un autre outil technologique, pas très récent pourtant, sont les audio livres qui commencent à se développer plus sérieusement en France. C’est une excellente option pour tous les amants de lire dans l’obscurité ou plutôt entendre une voix humaine qui est parfois très belle. Last but not least, les non-voyants seront plus près de lettres. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

5 April 2010 at 7:58 pm

Posted in libros

découvertes

leave a comment »

FRA.Un ami à Marseille m’a envoyé ces lignes. Je les publie d’après son souhait.

ESP. Un amigo en Marsella, me envió un pequeño texto con la intención de compartirlo. Se los dejo entonces.

Luis Céspedes

ESP. Hace tres meses llegué a esta Tierra, ahora conocida y medianamente explorada. Llegué con miedo y muchas ilusiones. El miedo se apagó después de dos semanas y las ilusiones siguen vivas. Aún falta mucho por conocer… Read the rest of this entry »

Written by galicismos

5 April 2010 at 11:55 am

Posted in reflexiones

De l’autre côté du fleuve I

leave a comment »

FRA. Passage forcé en Europe. L’idée d’un pèlerinage en Allemagne n’est pas loin d’après mon expérience. Le passé récent du pays est toujours lourd. Aujourd’hui, il est regardé de près par les économistes et hommes d’affaires : l’Allemagne est le premier exportateur européen et deuxième mondial, après la Chine. La crise financière Grecque a aidé à attirer les réflecteurs sur l’autre Rhine et le type d’accord qui en tireraient de l’affaire Angela Merkel et Nicolas Sarkozy. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

3 April 2010 at 7:11 pm

Posted in Uncategorized

Des rêves à Moravia / Sueños en Moravia

leave a comment »

FRA.

Peu à peu les amis partaient. Ils rentraient chez eux. Moi, non. Il fallait rester, tenir un peu plus longtemps.

J’ai pris une chambre double, toute blanche et vide. Sur place : deux lits côte à côte, un bureau et deux chaises. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

3 April 2010 at 4:05 pm

Posted in narrativa

Le court métrage VI

with one comment

FRA. Par où  reprendre le travail?

Il fallait simplement faire quelque chose, sans trop réfléchir et après travailler et revenir sur ce que nous avons fait. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

1 April 2010 at 7:18 am

Dans la boîte

leave a comment »

FRA. Les nordiques mettent en évidence le mieux de leur littérature. Voilà quelques noms qui sautent à la vue : Sofi Orksanen, Kristof Magnusson Stefan Mani. Pourtant, c’était Strindberg qui m’a fait prendre une chaise et lire sa correspondance. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

31 March 2010 at 3:31 pm

petition en faveur du salon du livre et de la presse jeunesse

leave a comment »

FRA. Je viens de signer cette pétition. Je vous passe l’information en cas où vous seriez intéressés.

Certainement, je préfère les voir en lisant …

Pétition pour le Salon du livre
et de la presse jeunesse Read the rest of this entry »

Written by galicismos

31 March 2010 at 12:28 pm

Posted in libros

Fait à la main

leave a comment »

FRA. J’ai écrit l’histoire du chocolat poblano  sur une feuille de papier spécial pliée en quatre. Un tirage unique d’un exemplaire. Plus cher cadeau, je n’ai pas trouvé. Quelques jours plus tard, une autre feuille de papier avec un pliage différent tombait entre mes mains. Je ne sais pas dessiner très bien, alors j’ai écrit dessus : j’ai copié un poème de Jacques Prévert et dessiné l’oiseau et l’enfant qui vont avec. Ensuite, j’ai fait passer la feuille. Aujourd’hui la feuille circule encore. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

31 March 2010 at 12:21 pm

La retirada y la dictadura

leave a comment »

FRA. Ceux qui partent ne pensent qu’en revenir un jour. Egisthe dit cela en parlant d’Orestes dans la pièce Agamemenon d’Eschyle. Pourtant, cela est aussi vrai pour les hispanophones qui ont quitté leur pays pour la France. On peut contenir l’envie de revenir, mais parfois on veut se sentir là et pas ici. Revenir, au moins dans le mots, dans la littérature. Mais attention avec les best-sellers! Ils ne sont pas toujours les meilleurs amis. En cas où vous auriez du mal à trouver un titre en espagnol, jetez un œil sur librairie-hispa. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

31 March 2010 at 11:47 am

Posted in libros

un salon: le tournoi des idées!

leave a comment »

FRA. Faire un tour à travers la radio, soit en direct ou en podcast, nous donne des touches d’information qui facilitent notre compréhension des affaires  locales, même cette information ne traite pas de manière directe sur notre sujet d’intérêt. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

30 March 2010 at 9:07 pm

Segunda visita en Serbia

leave a comment »

ESP. El dinar que encontré en el bolsillo surte efecto y como mencionaba en le pèlerinage he aquí una traducción al español del viaje de fin de año pasado a Serbia.

La  ciudad nos recibe en cada persona. Obviamente, son los primeros en hacerlo. En general, nuestras relaciones con ellos son de lo más ameno a excepción de la chica en al ventanilla  de cambio, donde nuestras dos palabras en serbio no ayudan en mucho. En esta segunda visita al país estoy más tranquilo. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

30 March 2010 at 7:54 pm

Posted in Uncategorized

Cœur d’enfant

leave a comment »

FRA. Pour les enfants ou ceux qui ont cœur d’enfant nous vous proposons :

ESP. Le sugerimos para los pequeños o aquellos con corazón de niño:

Des nouvelles / cuentos Des poèmes / poemas

Journal d’un court métrage / diario de un cortometraje

Théâtre pour enfants  - Marie de Paris

Cafézoïde : premier café culturel pour les enfants

Written by galicismos

30 March 2010 at 1:17 pm

Posted in Uncategorized

paroles

leave a comment »

FRA. Comment faire pour oublier que Jacques Prévert a écrit le scénario de ”Les enfant du paradis”? Quelle mauvaise mémoire de ma part! Pourtant en lisant la quatrième de couverture de “Paroles”, j’étais étonné de le voir. Donc, je me suis dit il faut absolument que je lisse ce livre, car les dialogues du film sont d’une beauté absolu. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

30 March 2010 at 9:38 am

Posted in cine, libros

le pèlerinage

with one comment

FRA. Dans un quotidien chemin à  vélo, je me suis arrêté à la boulangerie du coin. J’ai acheté un pain au chocolat, un euro dix centimes. Lorsque je gagnais la sortie, la boulangère m’arrête pour me dire, ce n’est pas chez nous. A qui et de quoi elle parle, me suis-je dit. Je reviens sur mes pas et elle me montra une pièce d’un dinar. Je m’étais trompé et en croyant que je payais avec dix centimes d’euro je lui ai donné un dinar. L’affaire réglé, j’ai mangé un de pires pains au chocolat de ma vie. C’est vraiment triste, car je croyais qu’en France (toute la France) ce type de pain était toujours bon. Alors, parfois on s’est trompe deux fois: de boulangerie et de pièces. J’imagine que ce type d’erreurs se passait plus fréquemment avant l’arrivée de l’euro. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

30 March 2010 at 7:18 am

Posted in Uncategorized

le salon du livre 2010

with 2 comments

FRA. une fois l’accréditation faite, nous sommes déjà installés sur un ordinateur de la salle presse. ça fait un an de notre rencontre avec le salon. autant de bons souvenirs! pourtant, le clima autour de la présente édition n’est pas si favorable: il y a des questionnements sur son caractère commercial. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

27 March 2010 at 12:02 pm

Mexique: encore des victimes, les mêmes prescriptions

leave a comment »

Pour Yalí Noriega

FRA. Les dernières semaines ont vu une augmentation démesurée du nombre des morts de notre guerre. Bien sur, 50 morts dans deux jours ne suscitent pas d’intérêt mais dès qu’il s’agit des étrangers, c’est une commotion. Pour les Mexicains, on pense immédiatement qu’ils appartenaient à un cartel et quand on prouve qu’ils étaient des citoyens pacifiques, des étudiants, on ne présente pas des excuses. La présomption d’innocence, contenue dans la Constitution, est l’un des droits plus violés dans notre pays. On assume que, si tu étais au milieu d’un combat, tu y jouais un rôle. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

24 March 2010 at 9:04 pm

Posted in Uncategorized

Ahora y en la hora de V.H. Rascón Banda

leave a comment »

FRA. Sept histoires ont lieu dans un hôpital. Les patients se débattent entre la vie et la mort pendant que leurs proches règlent leurs différences. Les malades sont des victimes d’une trahison d’un proche ou de leur propre corps. C’est ainsi qui se succèdent des réflexions sur les coûts de la vie et de la santé et la proximité irrémédiable de la mort. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

5 March 2010 at 8:25 am

Posted in teatro

Playa Azul de V.H. Rascón Banda

leave a comment »

C’est une de ses pièces la plus allégorique. Les personnages et les situations sont tout-à-fait vraisemblables, mais ils le sont en tant que représentations du contexte précis des années quatre-vingts. L’ingénieur, politicien négligé par son partie, veut reconstruire sa carrière et sa fortune. Pourtant son hôtel sera démoli en raison de la construction de nouvelles routes. Il fait venir ses fils et sa femme pour leur demander du support. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

26 February 2010 at 8:20 am

Posted in teatro

Máscara vs. Cabellera de V.H. Rascón Banda

leave a comment »

Apolo García, fils d’un volcan et d’une mortelle, est un de meilleurs catcheurs mexicains. Il appartient au group de bons (los técnicos), ceux qui respectent les règles sur le ring. Apolo veut changer l’ambiance syndicale dans le milieu du catch professionnel. A côté de son activité sportive, il organise un groupe de collègues pour faire entendre leurs initiatives : un traitement plus digne, des services de santé et la possibilité de réaliser des études. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

19 February 2010 at 8:13 am

Posted in teatro

Manos arriba de V.H. Rascón Banda

leave a comment »

Un couple de classe moyenne loue une chambre à un étudiant dans son petit appartement HLM. Le mari, modèle de macho, a un poste de fonctionnaire, mais bientôt il perde son travail sans l’annoncer à sa femme. En outre, il dépense les économies de son beau-frère qui envoie de l’argent des Etats-Unis. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

12 February 2010 at 8:06 am

Posted in teatro

Le court métrage V

leave a comment »

Le scénario sera fait d’après une pièce de théâtre. Pourtant, le résultat ne sera pas du théâtre, ce n’est pas possible en tout cas : le format, le public, le message, tout change. J’imagine déjà le mal qu’on aura pour l’adaptation à quelques minutes d’images en mouvement. Je suis très enthousiasmé.

Written by galicismos

11 February 2010 at 9:08 am

Les couples mixtes

leave a comment »

Ce vendredi 12 à l’Hôtel de Ville, il y aura un bal très spécial : les amoureux au ban public.

Le samedi 13, le bal aura lieu à Montpellier et Marseille.

La vie dans un couple mixte n’est pas évident, surtout quand les barrières légales ne soutient pas les couples. Il y en a qui doivent subir une série d’obstacles pour rester ensemble.  Vous pouvez cliquer pour connaître un peu plus de ce mouvement.

Written by galicismos

11 February 2010 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

Le théâtre au service du FLE

leave a comment »

L’hiver persiste, il neige encore aujourd’hui. Pourtant ce matin était plus doux, un peu de pluie. Désormais  la neige recouvre la visibilité de carreaux de la fenêtre. Pendant que le blanc coloriage à l’extérieur se termine, je regarde quelques extraits de pièces sur le site de tv5 monde. Les extraits font partie  de la collection COPAT où on peut voir des très bonnes représentations au niveau de l’enregistrement. Bien sûr qu’il ne sera jamais une expérience « théâtrale » complète, mais je vous assure qu’il vaut bien la peine de les voir chez vous, sur votre canapé. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

9 February 2010 at 9:19 am

Posted in teatro

J’ai bien aimé, mais…

leave a comment »

Ce week-end on a fait une sortie cinéma. C’était un grand spectacle à l’américaine au-dessus de la moyenne.  De ce côté-là, il n’y a pas grand chose à dire. Par contre, je ne sorts pas encore de mon étonnement. Je suis allé à la salle 23 et il y avait encore au moins dix salles en plus. 35 salles dans un cinéma. J’avais vu un cinéma avec 18 salles et ça me semblait déjà monstrueux. Evidemment c’est une question d’habitude. Je fréquent les petites cinés où il reste toujours des places libres. Dans ma salle 23, les cinq-cents places, d’après mon approximation, étaient occupées. Comment faire pour réunir autant du monde et synchroniser leurs goûts ? Autre chose. Je pense sérieusement à suivre le conseil d’aller faire un tour pendant la publicité, même pendant les bandes d’annonces. Je n’ai pas besoin d’une si forte campagne publicitaire qui me choque à fond. Le résultat est le contraire, je déplore tout ce qui me sera montré. Pourtant, je ne suis pas sortie hier soir, mais j’ai fermé les yeux. Heureusement, je n’ai pas oublié des les ouvrir pour voir le film qui m’a bien plu. Il faut dire aussi qu’i s’agissait d’une sortie avec des amis qui me sont chers. Tous les détails sont importants dans la considération globale, mais il est difficile de apprécier les détails dans l’énormité.

Written by galicismos

8 February 2010 at 8:42 am

Posted in cine, reflexiones

La fiera del Ajusco de V. H. Rascón Banda

leave a comment »

La pièce est inspirée d’un fait divers[1]. Dans un premier temps, elle était titrée « les raisons d’Elvira ». La protagoniste, une femme de couche humble, s’installe dans une bidonville dans les environs de Mexico. Elle accompagne sa sœur et son beau-frère. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

5 February 2010 at 2:14 am

Posted in teatro

Le court métrage IV

leave a comment »

Et si on faisait cela ou cela? Je commence à apercevoir le cinéma comme un processus d’adition à risque de devenir infinitésimal. Heureusement, le temps ne le permettra. Si cette semaine tout le monde est d’accord, on aura finalement une idée plus précise pour le scénario. De rien à une idée, c’est déjà beaucoup.

Written by galicismos

4 February 2010 at 8:57 am

Nomination

leave a comment »

Pour la plus part de cas, deviner la nationalité de quelqu´un dans une langue étrangère n’est pas si compliqué que cela, sauf avec Nemecko, Niemcy, Németország. Trois manières différentes de dire Allemand en tchèque, polonais et hongrois, respectivement.

Basha, un ami Serbe, m’avait expliqué que ce mot slave (les Hongrois l’ont emprunté) désigne quelqu’un qui ne sait pas parler, quelqu’un de barbare, ou qui parle dans une langue incompréhensible.

Après, et une fois les ponts faits, on s’amuse à découvrir l’histoire de mots.

Written by galicismos

4 February 2010 at 2:15 am

Posted in reflexiones

L’auditoire

leave a comment »

Deux émissions de la danse de mots d’Yvan Amar (sur RFI) m’ont fait réfléchir à l’importance de communiquer avec le public de spectacles vivants.

Moussa Sanou, originaire de Burkina Faso, a été invité dans cette émission le 13 Janvier 2010 pour parler de son texte et mise en scène Je t’appelle de Paris.  A un moment donné de l’entretien, Moussa compare la réception d’un spectacle de théâtre en France et il dit :

Le public africain est un peu différent du public européen. (Il rit)… nous constatons que le message a passé par l’applaudissement, mais en Afrique il y a des réactions spontanées. Quand c’est bien vous le sentez et quand ce n’est pas bien vous le sentez et lorsque vous lancez une idée aussi dans le public la réaction, elle est directe, spontanée… en France on le [le public] sent moins.

Il continue à raconter que pendant un spectacle en France il croyait que le spectacle n’avait pas plu à cause du silence total dans la salle, mais à la fin s’est rassuré grâce au tonnerre d’applaudissements. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

3 February 2010 at 6:47 pm

Posted in teatro

De la solitude apparente

leave a comment »

Ils t’ont balancé les mêmes informations toute la soirée. Ce matin, tu te lèves et c’est pareil, rien a changé. Tu préfères ne pas penser du tout et voir nul part. La dame à côté de toi écoute son i-truc. Une autre personne lit un e-book. Tu attends encore les journaux sur des feuilles digitales, mais cela arrivera dans quelques années d’ici.

Tu voudrais parler avec quelqu’un, il te reste du chemin à faire. Tu sorts ton portable et te connectes sur internet. Tu lis ces lignes: tu ne te sens si seul que ça.

Written by galicismos

3 February 2010 at 11:08 am

Posted in narrativa, reflexiones

1810

leave a comment »

Il prend sa douche l’après-midi. Les rayons de soleil passent à travers les nombreuses fenêtres et illuminent les murs. Il fait très bon dehors. Quelques oiseaux s’installent au dessus, sur le toit de la maison, tout près de la salle de bain.

Il fait couler l’eau et pendant ce temps, il met sur le reproducteur de cd  la polonaise héroïque. Le volume est à fond. La chute d’eau et les notes de piano se mélangent.

Fasciné pour ce compositeur, il se fait d’un reproducteur de cd portable et il prend l’habitude d’attendre chaque vol avec une polonaise différente.  Une fois entre les nuages, il regarde le soleil qui l’accompagne. Il s’endort doucement.

Written by galicismos

2 February 2010 at 9:45 am

Posted in narrativa

… la seguiría por tierra y por mar…

leave a comment »

Si vous avez le temps ces jours-ci, ou jusqu’à 29 Mai, vous pourriez passer et jeter un œil à l’exposition « Soldaderas » à la Maison des Amériques Latines. A cent ans de la Révolution Mexicaine, ces photos nous aident à n’oublier personne.

Written by galicismos

1 February 2010 at 8:38 pm

Posted in Uncategorized

Faire une pause

leave a comment »

Au milieu de la lecture d’anciens numéros de la revue Théâtre/ Public, je suis tombé sur un entretien avec Heiner Müller. Je vous transcris un extrait sur la télévision qui m’a paru très intéressant.

Rainer Crone: Mais quand il s’agit de télévision, on entend souvent dire qu’il faut se protéger de la « pléthore d’images ». N’y a-t-il pas là un risque de « saturation » ? Quelle fonction attribueriez-vous à l’art dans ce contexte ?

Heiner Müller: Si l’art a une fonction dans cet environnement, alors ce serait quelque chose comme, chaque jour, cinq minutes d’écran noir à la télévision. Je veux dire – de manière tout à fait partielle – simplement chaque jour « Cinq Minutes d’Ecran Noir », cela modifierait énormément les façons habituelles de voir. L’habitude première du téléspectateur est qu’il y a des images en permanence. Il n’y a pas de pause dans le flot des images. Pour qu’on voie à nouveau les images il faudrait que de temps en temps elles soient interrompues par un écran noir, un écran sur lequel on ne voit rien.

Cinq minutes d’écran noir, dans Théâtre Public no. 176 , 2005, p. 82-83, Paris

Pourrons-nous dire pareil du cinéma et de l’internet ? Je pense que oui.

Written by galicismos

1 February 2010 at 8:41 am

Posted in reflexiones

“Voces en el umbral” de V.H. Rascón Banda

leave a comment »

A côté de sa bonne indigène, une vieille femme d’origine allemande passe en revue les épisodes les plus marquants de sa vie. L’ordre de ses souvenirs est chronologique, en commençant par l’enfance. Au début du XX siècle, une famille prend un bateau qui traverse l’Atlantique, provenant de l’Allemagne et en direction du Mexique. Leur chemin continue en train puis en charrette vers le nord du pays. La mère se fait tuer par des sauvages dans la dernière partie du trajet. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

29 January 2010 at 8:57 am

Posted in teatro

Face à l’éléphant…

leave a comment »

D’après la légende, face à un éléphant, les aveugles où les sages dans le noir « voient »  des choses différentes : soit deux palmiers, soit quatre colonnes, parmi d’autres approximations. A year in the merde  de Stephan Clarke (2004) m’a fait penser justement à cela.  Ce livre raconte la première année d’un Anglais à Paris. Tout est dit : un Anglais en France. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

28 January 2010 at 8:33 pm

Posted in libros

Le court métrage III

leave a comment »

Je viens de croiser le tournage d’un film ou téléfilm au bois de Vincennes. Ils devront tourner la scène à nouveau, mais ce n’est pas de ma faute: il n’y avait aucune affiche pour demander de ralentir ou quelque chose pareille. Tant pis, c’est fait, j’ai coupé la scène en vélo.

Concernant notre projet, le cahier rouge a fait déjà le tour d’un côté à l’autre pour ajouter des commentaires. Maintenant c’est l’heure de se mettre au scénario. Mais quoi choisir? On vient de me passer un article sur Eric Rohmer, récemment disparu,  et son travail de réalisateur, cela me donne des espoirs. Toute proportion gardé évidemment…

Written by galicismos

28 January 2010 at 2:30 pm

L’Argentin …

leave a comment »

Avec le cadeau d’anniversaire, je me suis précipité à la boutique d’électronique. J’avais vu un radio ondes courtes de fabrication allemande et je voulais absolument l’acheter. Un petit radio de poche. Le vendeur m’explique que  je peux le brancher à la prise électrique ou utiliser de batteries. Après il ajoute,  vous pourrez écouter des émissions de chez vous, en Argentine. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

26 January 2010 at 8:07 am

Posted in reflexiones

patience nf 1. [gén] paciencia f. ( Petit Larousse, 1998 : p.250 )

leave a comment »

A la sortie de la médiathèque, en allant chercher mon vélo, je regarde un homme qui fait pareil et qu’en plus se met une espèce de pince orange pour tenir son pantalon à l’hauteur de la cheville. Je me dis que j’en aurais besoin d’une. J’engage la conversation avec l’inconnu. Il se dit aimer le Mexique, mais en réalité il aime bien l’étranger. Tant mieux. Il me donne comme cadeau la pince, que j’ai toujours dans mon sac-à-dos. Parfois, on se revoit dans  la ville et on parle de tas de choses. Il se surprend que je comprends autant de mots. Je me dis que mon fort accent coupé à la hache doit aussi le surprendre, mais il est gentil et ne dit rien à ce propos. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

25 January 2010 at 9:05 am

Posted in reflexiones

Compartir en español

leave a comment »

En la búsqueda de espacios de diálogo culturales donde el español sea la única vertiente común, principalmente en términos literarios, había hablado de la posibilidad y lo pertinente que sería contar con una biblioteca hispanófona. En otra entrada a este blog había  señalado los programas de radio france internationale  (rfi) que tratan sobre temas hispanoamericanos en español. Sin embargo, ayer me topé con un programa de radio que aporta otra perspectiva:  Un idioma sin fronteras de radio nacional de España. Al escuchar la emisión no pude dejar de compararlo con la Danse de mots de Yvan Amar, disponible en rfi.

Written by galicismos

25 January 2010 at 8:28 am

Posted in libros, reflexiones

Victor Hugo Rascón Banda (1948-2008)

leave a comment »

Prolifique dramaturge originaire de l’Etat Chihuahua[1], dans le nord du Mexique. Après des longues études en Droit[2], il a travaillé comme représentant des intérêts des banques. Il a aussi partagé son temps entre l’enseignement et la dramaturgie. Grand nombre de ses pièces ont été mises en scène, et ses scripts de cinéma ont été tournés.[3] Il a été membre de l’Académie mexicaine de la langue et président de la Fédération de la société d’auteurs mexicains.

Ses ouvres sont inspirés de la réalité nationale, plus précisément des faits criminels. Carballido[4] a décrit son théâtre comme un réalisme réel. Dans ses pièces, Rascón Banda met en scène des personnages qui représentent leur classe sociale, mais qui sont écrasés par la situation générale : ils deviennent alors des simples outils du destin.  Ce n’est pas un théâtre d’introspection, mais de la vie quotidienne[5]. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

22 January 2010 at 8:33 am

Posted in teatro

Et je te demanderai…

leave a comment »

Aurais-tu le temps de chanter ? Tu peux le faire pendant le repas, en marchant ou l’après-midi, quand le soleil se couche. L’air sur les feuilles. Aurais-tu le temps de chanter ?

Written by galicismos

21 January 2010 at 8:51 am

Posted in Uncategorized

Le court métrage II

leave a comment »

Nous réalisons le partage d’idées sur un cahier rouge. On écrit des propositions et après on attend que l’autre répond ou en donne d’autres. Bien sûr que jusque là tout est théorique. Les images et le sons construisent peu à peu la structure. Pour le contenu, il faudra attendre un peu plus longtemps. Pourtant, j’ai l’habitude du patienter.

Written by galicismos

20 January 2010 at 7:53 pm

La carte postale de La Chaux-de-Fonds

leave a comment »

En se promenant dans la ville, un étranger s’arrête. La main d’un enfant l’offre une fleur en papier et lui dit : je te la donne

Written by galicismos

19 January 2010 at 8:17 am

Posted in Uncategorized

Deuxième rendez-vous en Serbie III

leave a comment »

Saska  (lire Sashka) nous reçoit et dit que rien a changé, nous sommes tous les mêmes que quand on habitait cette chambre jaune en Espagne. Elle exagère un peu, je fume de moins en moins. Chez elle, Saska nous fait découvrir les plats typiques faits maison. Entre deux ou trois cafés turcs on parle et on parle de nos vies, des livres, des films, des plans, des amies. On est si bien chez eux, chez Saska et Basa (Basha), son compagnon.

Un soir, elle sort ses photos. On y la voit, plus jeune, toujours joviale. On lui accord un air de vedette de cinéma, un peu Nicole Kidman. Elle nous parle de ses amis, ses voyages et ses études avec eux. Après, la guerre fait irruption. Elle contrôle ses émotions, rigole et contourne le sujet. Elle a toujours la pêche. Ce jour-là, Saska nous apprend l’alphabet cyrillique et sa prononciation. Ce n’est pas évident du tout. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

18 January 2010 at 10:56 am

Posted in Uncategorized

Le soleil était en congé… mais il est revenu

leave a comment »

Le soleil était en congé, mais ce dimanche il est revenu. On l’attendait au milieu du bois. Les parents ont amené les enfants et les vieux leurs chiens. Les vélos et les ballons explosaient les rires de gens. Je me croyais en plein printemps.

El sol se fue de vacaciones… pero ya regresó

El sol se fue de vacaciones, pero este domingo regresó. Lo esperabamos en medio del bosque. Los papás llevaron a sus hijos y los viejos a sus perros. Las bicicletas y los globos hacían explotar las risas de la gente. Me creí en plena primavera.

Written by galicismos

18 January 2010 at 8:53 am

Posted in Uncategorized

Deuxième rendez-vous en Serbie II

leave a comment »

Ce soir à Belgrade, on s’est couchés assez tard. Notre hôtesse nous a parlé des différences culturelles entre le nord et le sud de la Serbie. Cela confirmait ce que Saska nous avait dit auparavant: dans le nord du pays, on aperçoit un héritage de l’Empire austro-hongrois et dans le sud celui de la présence ottomane. Bien que la famille de notre hôtesse est originaire de Montenegro, je ne voyait aucune différence entre elle et le reste d’amis que nous nous sommes fait ou que nous avons rencontrés.

La soirée a continué avec ses photos du voyage au Mexique : de Sinaloa à Quintana Roo. En tout cas, le nord et le sud du Mexique sont également différents qu’en Serbie. Finalement, notre amie nous a montré une vidéo de sa classe de salsa : ils dansaient super bien. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

17 January 2010 at 10:48 am

Posted in Uncategorized

Des histoires d’enfants : les papillons

leave a comment »

Une petite fille  me dit qu’un jour elle a volé. C’était grâce à un papillon qui lui avait dit comment faire. Maintenant, la petite fille ne peut pas voler parce que c’est l’hiver et tous les papillons ont disparu : ils aiment bien le chaud.

Written by galicismos

17 January 2010 at 9:38 am

Posted in Uncategorized

Deuxième rendez-vous en Serbie I

leave a comment »

La ville nous accueille dans chaque personne. Evidement, ce sont les amis les premiers à le faire. En générale, nos rapports avec les gens se passent dans une extrême politesse, à exception du bureau de change où les deux mots en Serbe qu’on sait dire ne nous aident pas beaucoup. Dans ce deuxième séjour en Serbie, je sui plus calme.

Même si on est arrivés directement à Novi Sad, j’ai commencé à écrire ces lignes dans un café à Belgrade. Après un espresso moyen et une cookie dégoutant, nous avons sortis du sac des mandarines : délicieuses. En tout cas, c’était notre faute, on se promenait dans la principale rue commerciale, Kneza Milosa (lire Milosha) et on n’avait pas envie de chercher entre les rues perpendiculaires un autre café. Nous avons payé alors la vue du spectacle de gens qui avançaient en faisant les courses de fin d’année. En Serbie Noël tombe le 7 janvier. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

16 January 2010 at 2:09 pm

Posted in Uncategorized

Le chemin avec Zweig

leave a comment »

Quelqu’un a dit au père Noël que j’aimais les livres. Entre ses choix, il est tombé sur un écrivain autrichien : Stefan Zweig. Comme tous les livres qui m’intéressent, celui-ci m’accompagné un peu partout dans mon sac.

La dernière fois que j’ai lu à Zweig c’était au lycée, son livre : Fouché. L’édition en espagnol ajoutait après le titre : un genio tenebroso. Amado, mon professeur et un de mes meilleurs amis, me l’avait suggéré un soir qu’on parlait hors la salle de cours. A ce moment, j’ai trouvé le livre formidable car il m’a ouvert les yeux sur la réalité dans la politique, surtout dans le temps de révolution. Cependant, ce que j’ai aimé le plus a été la construction de la trama et le langage si soigné. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

15 January 2010 at 10:10 am

Posted in libros

Le court métrage I / El corto metraje I

leave a comment »

FRA. La première intention de court métrage est tombée dans l’eau l’an dernier. Ce week-end, pendant un pot d’anniversaire, on s’est dit qu’il vaudrait bien recommencer. Quelques jours après, on discute le scénario. J’ai une idée sur la perspective de la caméra, c’est déjà un début.

***

ESP. Nuestra primera intención de realizar un corto metraje terminó en el agua a principios del año pasado. Sin embargo, este fin de semana, durante un festejo cumpleañero nos dijimos que valdría la pena recomenzar. A unos días de eso, discutimos el escenario. Se me ocurrió una idea sobre la perspectiva, al menos es un comienzo.

Written by galicismos

14 January 2010 at 9:29 am

Grano a grano

leave a comment »

Después de lo sucedido en Copenhague, la falta de un gran acuerdo internacional por el medio ambiente, escribí este texto, cuyo borrador fue hecho sobre papel reciclado y a lápiz. La forma es tan importante como el contenido. Fue escrito entonces el 19 de diciembre de 2009 a las 1945 horas y  pensaba publicarla tiempo después, sin prisas.

El mensaje en breve: cada uno contribuye en la medida de sus posibilidades en aquello que cree conveniente. Sinceramente creo que podemos cambiar nuestros hábitos de manera individual. Solo así puede llevarse a cabo el cambio que esperamos. Grano a grano.

Written by galicismos

10 January 2010 at 10:16 pm

Posted in reflexiones

Inicio de año

with 2 comments

Por Yalí Noriega

Empezamos el año con:

  • Una Iglesia recalcitrante y que reclama a gritos que se abatan las nuevas leyes del Distrito Federal. No es de sorprender que se opongan a la tolerancia.
  • Muertos. Tantos, que ni sé cuántos van en esta semana.
  • Aumentos a impuestos, a productos básicos, a combustibles… y no a los salarios.
  • Señales no muy ambiguas: el presidente ofrece públicas condolencias al Cardenal Rivera.
  • Quema de recibos, patadas a Palacio Nacional, bloqueo de carreteras, “diálogos” con autoridades.
  • Diputados que reclaman los aumentos que ellos mismos aprobaron hace un mes y diputadas que dejan sus curules a favor de sus suplentes varones.
  • Una defensora asesinada por denunciar los abusos del ejército.

A ver si no nos pasa, otra vez, como el año pasado, que, Calderón dixit: “lo único bueno de 2009 es” que ya acabó

Written by galicismos

7 January 2010 at 7:14 pm

Posted in Uncategorized

Le métro : Pont au change (nouvelle)

leave a comment »

Il faut courir pour l’attraper. Les silhouettes attendent, debout. Ça y est, le wagon arrive : les portes s’ouvrent, nous y montons. On s’assoit religieusement. Les idées semblent remuer. On commence à avancer ensemble. A chaque arrêt, les circonstances changent : des gens qui sortent, des nouveaux venus. Je me demande comment il est possible que les rats paraissent toujours absents du réseau. Où se cachent-ils ? Read the rest of this entry »

Written by galicismos

22 December 2009 at 7:30 pm

Posted in narrativa

Una librería hispanófona

with one comment

De vez en cuando escucho el programa de radio de Emmanuel Khérad, La librairie francophone. Su emisión me permite enterarme de algunas novedades editoriales, aunque a esto agrego algunos títulos de otro programa de radio, A plus d’un titre, las críticas de Telerama, le Magazine Littéraire o la sección livres de Le Monde. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

17 December 2009 at 9:53 pm

Posted in Uncategorized

Entre veredas

leave a comment »

La capacidad de asombro no ha disminuido con los años. El peso del tiempo deja huellas, pero respeta la ingenuidad. Asombra ver la nieve caer, como la de este día. Las formas de los cristales, el magnetismo que produce en los mozalbetes. El hecho de saber que gran parte de lo que un ser humano puede vivir y que puede aún presentarse como reciente, es una de las razones por las cuales vale la pena levantarse. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

17 December 2009 at 9:53 pm

Posted in Uncategorized

Lo que sucede en el espíritu

leave a comment »

Llamémosle lectura a la interpretación de todos los estímulos a los que nos exponemos a diario. Mis colegas preocupados por los resultados negativos en las pruebas del OCDE no estarán muy de acuerdo conmigo. No verán en la interpretación de las situaciones en las que nos encontramos al pasar unos segundos frente a estas líneas que simples circunstancias. Tampoco considerarán como importante el hecho de que lo que se debe aprender se encuentra en un material o en otro, en un formato digital o material, con una marca que los sustente, o sin ella. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

17 December 2009 at 9:51 pm

Posted in Uncategorized

¿Leer o no leer? Esa es la cuestión

leave a comment »

Leer es escuchar. Leer es transformar. Leer es comprender. Leer es imaginar. Leer es compartir. Leyendo vivimos con nuestros semejantes. Podemos estar o no de acuerdo con ellos. Podemos dejar el libro, retomarlo, y como un fiel amigo, él estará ahí durante y después. Hablo aquí de una lectura por placer, activa, pero por el gusto de hacerlo. Que si la lectura nos llevará inexorablemente a la escritura, eso es otro asunto, pero seguramente nos llevará al comentario, sea interno o compartido. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

17 December 2009 at 9:50 pm

Posted in Uncategorized

Le taxi rose (nouvelle)

leave a comment »

J’ai fait un signe de la main droite, et le taxi s’est arrêté. C’était une femme au volant. Dans un mauvais espagnol, je lui ai demandé de m’amener chez moi.

Elle m’a demandé si j’étais américain, toujours en espagnol. Je lui ai dit que j’étais français. Dans un français assez correct, elle m’a répondu qu’elle ne pouvait pas m’aider.

Agréablement surpris de l’entendre me répondre dans ma langue natale mais un peu fâché, je me suis exclamé : « Mais alors, vous ne prenez que des gringos, c’est aberrant ! » Read the rest of this entry »

Written by galicismos

12 December 2009 at 4:22 pm

Posted in Uncategorized

Le passé et la feuille

leave a comment »

Quand je suis né, le monde avait déjà tourné suffisamment pour permettre à nos ancêtres de s’habituer et de construire un milieu plus confortable à vivre. Quand je suis né, les roues allaient partout, les métaux traversés les mers et le ciel, le feu chauffait les maisons et le froid est désormais servit en verres dans le forme de petit cubes. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

3 December 2009 at 9:14 pm

Posted in Uncategorized

Soixante minutes

leave a comment »

Une heure. Je prends en moyen une heure sur l’ordinateur pour réécrire les textes pour ce site. Avant, ils sont écrits à main sur des feuilles. J’utilise divers types de papier : soit dans un cahier ou sur de papier recyclé. C’est surtout ce dernier qui offre plus de variété, car la texture n’est jamais la même. Une partie de ce papier recyclé provient des enveloppes du courrier que je reçois : ensuite,  je les découpe. Oui, cela m’amuse. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

2 December 2009 at 5:52 pm

Posted in Uncategorized

Au coin de la rue…

leave a comment »

Ce week-end aura lieu le salon du polar à Montigny-les-Cormeilles. Si j’arrive à me libérer un peu, j’y irai. En ce moment, au Mexique, le rendez-vous littéraire est au salon international du livre de Guadalajara, le plus important du monde des lettres hispano-américaines. Pour quelques uns, les deux événements ne sont qu’au coin de la rue, quelle chance !

Written by galicismos

2 December 2009 at 5:28 pm

Posted in Uncategorized

La poupée cassée

leave a comment »

La poupée cassée est le titre d’un conte sur Frida Kahlo (Ed. Les 400 coups).  Le livre finit justement quand Frida commence sa vie dans la peinture. J’ai trouvé que c’est  une bonne initiation à l’art, le livre en est déjà, ainsi qu’à la vie d’une peintre latino-américaine.

Written by galicismos

1 December 2009 at 9:19 pm

Posted in Uncategorized

Refaire les mythes

with one comment

Imaginons qu’on a tout oublié sur les idées de la création du monde. Défaisons-nous aussi des idées scientifiques. Je parle de toutes les histoires qui nous font comprendre la réalité d’une manière subjective.  Oublions-les et essayons de recommencer. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

30 November 2009 at 8:48 pm

Posted in Uncategorized

Une voix dans l’air

leave a comment »

Jeudi dernier j’ai pu parler avec les représentants d’éditions-espaces 34 et d’éditions théâtrales. Ils m’ont gentiment facilité leurs catalogues respectifs.  Le stand d’espace 34 était un peu discret. J’ai  parlé avec la dame en charge sur la situation du théâtre en général : une édition réduite et peu de ventes. En disant cela, je regardais une pile de livres des nouveaux auteurs : j’ai  eu un sourire de savoir qu’il y avait quand même une production, pourtant réduite.   Je me suis assis pour lire des extraits et j’aurais pu y rester si je n’avais pas d’autres choses à faire en ce moment. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

29 November 2009 at 9:58 pm

Posted in Uncategorized

L’effet papillon du week-end

leave a comment »

Ce week-end, dans la banlieue parisienne, un enfant traverse pour la première fois la porte de la médiathèque de sa ville, il commence à chercher un livre qui lui parle, il trouve le rayon de bande dessinée. Il s’assoit et commence à lire…

… la médiathèque de l’Alliance Française à Puebla, complètement renouvelée, rouvre ses portes.

Written by galicismos

29 November 2009 at 9:53 pm

Posted in Uncategorized

La tasse de café et le passeport : une mauvaise combinaison

leave a comment »

Tous les matins, je vois le même affiche publicitaire qui me perturbe énormément : un charismatique acteur nord-américain bois sa tasse de café sur la photo de son passeport. Mais quelle délire et absence de sensibilité ! Une mauvaise blague, en tous cas. Dans la situation internationale actuel où ne pas avoir les papiers appropriés ou simplement le fait de n’en avoir pas du tout est considéré comme le pire des crimes, (pensons à l’expulsion  de sans papiers à Calais) cette publicité demeure grotesque.  L’agence de marketing, quel message voulait-elle transmettre ? « Nous tous voulons du café et de papiers –surtout américains », c’est ça le message ? Read the rest of this entry »

Written by galicismos

28 November 2009 at 9:21 pm

Posted in Uncategorized

Des mondes à part, pourtant ensemble

leave a comment »

Nous sommes tous assis autour d’une table. On entend la présentation d’une écrivaine italienne réputée. Je me trouve au fond de l’espace ; juste au centre. A ma droite une vingtaine de jeunes parlent un italien courant. Je ne parle pas italien, cependant je sens cette musicalité particulier de la lingue. Je m’approche et demande à un d’eux de m’aider à la réalisation de cet article. Il répond très gentiment en français à ma pétition. « Nous habitons à Paris et nos cours sont en italien. Je trouve que le salon du livre (jeunesse) est une bonne idée, par contre il y a beaucoup de livres pour les (petits) enfants. J’aime les livres de science fiction et de fantaisie, mais je n’ai pas encore trouvé ce que je cherchais ». Je luis remercie et je tourne à ma gauche. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

27 November 2009 at 10:52 pm

Posted in Uncategorized

Le risque de dépasser la couverture

leave a comment »

Un bon petit-déjeuner. Une tablette de chocolat aux amandes et une pomme dans le sac, en cas où l’envie du sucré se fasse présente. Je suis sûr que c’est le froid, car d’habitude je ne mange pas du chocolat. Aujourd’hui, j’ai désembarqué sur l’archipel BD du salon. Le premier livre que j’ai pris entre mes mains a été « La guerre à colorier » (Imprimerie de la Jonction, Génève). Il s’agit d’une nouvelle dans un petit format avec de dessins d’objets de guerre. On lit l’histoire, la guerre de Maldives de point de vue de Juan, et en même temps on se donne à colorier. Un type de blague lourd-réflexif sur l’état actuel de choses à niveau international. Illustration par Richard Charrier et Claude Zurcher pour le texte. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

26 November 2009 at 11:01 pm

Posted in Uncategorized

Les taxis roses de Puebla

leave a comment »

Dans l’édition de Le Monde du mercredi 25, la section internationale (page 7) montrait une photo très particulière : des voitures roses qui entouraient une femme, en t-shirt rose. Tiens ! me dis-je. Quel drôle de photo ! Juste après j’aperçois que c’est à Puebla. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

26 November 2009 at 9:45 pm

Posted in Uncategorized

Quelques impressions de Montreuil : salon du livre et de la presse jeunesse

leave a comment »

A l’entrée du salon, le tohu-bohu  m’a frappé de bonheur. De ce que je pouvais voir, une centaine d‘enfants parcouraient le niveau 1. Les plus grands marchaient près d’autres camarades, les plus petits étaient en groupes avec leurs professeurs. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

25 November 2009 at 11:03 pm

Posted in Uncategorized

Vert, jaune… rouge

leave a comment »

Désormais je mets le gilet jaune le soir et tôt le matin. L’hiver s’approche et les jours raccourcissent. Ce dernier temps je prends un grand plaisir en roulant sur le vélo. On n’a pas eu de la pluie. Il ne fait pas très froid non plus. La météo a annoncé un automne tempéré. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

24 November 2009 at 11:59 pm

Posted in Uncategorized

Critique

leave a comment »

Pour Michel Boyer

“Nos bonheurs fragiles”

Laurent Fialaix

Léo Scheer, Paris, France

Il est des livres dont les premières phrases sont des promesses qui ne pourront qu’être tenues.
“Rester debout n’est pas si compliqué, il suffit que la vie nous l’apprenne. Bien sûr on chancelle, parfois on tombe. Mais à se savoir attendu, on se relève, presque toujours”. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

22 October 2009 at 8:43 pm

Posted in Uncategorized

Reflets d’un pays

leave a comment »

« The only thing worse than being talked about is not being talked about »

Oscar Wilde

Le Mexique a la chance d’avoir un espace dans l’imaginaire universel. Toutefois, ses différentes représentations sont à la fois simplistes (un pays du sud), caricaturales (poncho, sombrero, tequila, siesta), et / ou extrémistes (territoire sans loi). Malgré cela, et bien que ce soit difficile à croire, la perception de ce pays par l’opinion générale reste positive. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

18 September 2009 at 9:17 am

Posted in Uncategorized

Plus d’impôt à payer et pas de vraies solutions

with 2 comments

Sandra Eyssautier

En ce moment, crise est le mot le plus utilisée partout, soit économique, soit d’aliments, on en parle tout les temps. La crise touche tous et tout le monde et tous les gens, mais les pauvres davantage : le problème auquel on ne trouve pas de solution. Pourtant, pour chaque problème posé, il y a toujours une ou plusieurs solutions. Il faut analyser la racine de la problématique. La crise économique  est le résultat de la  mauvaise gestion des marchés financiers des pays développés. Malheureusement, les pays pauvres ou en voie de développement dépendent de ces derniers et ils sont aussi touchés. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

15 September 2009 at 7:50 am

Posted in Uncategorized

Manuel Ulloa Colonia habla para Galicismos

leave a comment »

Manuel Ulloa Colonia, director y actor de teatro, coordinador general de la Editorial “Le Miroir qui fume”, habla para “Galicismos” 

 Paris, les Halles,  9 de septiembre 2009

Yo soy Manuel Ulloa Colonia, estoy aquí en París desde hace casi diez años. Me vine para acá porque conocí a Julie, mi mujer, allá en México en el ’98. Estuvimos dos años, yendo y viniendo entre Francia y México hasta que tomé la decisión de venir aquí a Francia y me instalé en Paris. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

11 September 2009 at 7:45 pm

Posted in Uncategorized

Une langue et son territoire

with one comment

La section en espagnol de Radio France Internationale offre une grande porte ouverte à tout ce qui concerne le monde hispanophone. « América Latina en la prensa europea », « Puente de las Artes », « Actualidad Cultural » ou « Cultura al día », sont quelques unes des émissions que vous pouvez suivre pour apprendre toujours de nouvelles choses sur cette territoire/langue qui est l’Amérique hispanophone. Le seul réquisit pour y accéder : hablar español.

Written by galicismos

10 September 2009 at 8:42 am

Posted in Uncategorized

Un regard anthropologique de Mexico

leave a comment »

En ce moment je lis un livre qui me fascine. « Les enfants de Sanchez : autobiographie d’une famille mexicaine » d’Oscar Lewis (Gallimard, 1963). L’auteur est anthropologue est s’intéresse à la vie de familles pauvres. Dans un autre livre à lui (« Cinq familles », Basic Books, 1959) il compare les circonstances du milieu social défavorisé de  cinq familles dans de villes très différentes : Mexico, Paris, Harlem, Glasgow, Londres. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

7 September 2009 at 12:29 pm

Posted in Uncategorized

Bacanal 09

leave a comment »

Yalí Noriega

D’après la recommandation de Luis, je suis allée au Centre Universitaire de Théâtre à l’UNAM pour voir « Bacanal 09 ». Bien que nous sommes arrivés 20 minutes à l’avance, il y avait autant de monde qu’on se disait que la salle était déjà remplie et qu’on devrait mieux partir. Carlos et moi sommes restés et nous avons réussi à entrer. L’entrée était gratuite, mais il y avait une femme qui disait qu’on ne pouvait pas entrer sans le programme. J’étais sur le point de faire une scène car la publicité ne disait nulle part qu’il fallait entrer avec un programme. La salle était petite et on pouvait s’asseoir sans crainte de rien voir. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

6 September 2009 at 8:05 am

Posted in Uncategorized

Tous les noms … ou presque

leave a comment »

D’après les renseignements dans la librairie Milles Pages à Vincennes, quelques unes des principales éditoriales qui ont publié des textes des écrivains mexicains sont : les Fondeurs de Briques, la Différence, Passage du Nord-Ouest, et Gallimard.

A cette liste j’ajouterais les éditions  « L’atinoir » où j’ai trouvé « Los albañiles »(Roman) de Vicente Leñero. Il faut ajouter aussi « Le miroir qui fume » qui édite de pièces mexicaines traduites en français.

Voilà la première partie du jeu, à vous de jouer la recherche de noms à lire.

Je remercie l’excellent accueil de personnel dans cette librairie et toutes les informations données.

Written by galicismos

4 September 2009 at 12:43 pm

Posted in libros

Des ondes sur Tenochtitlan

with 2 comments

Pour ceux qui sont intéressés par la culture mexicaine dans tous ces domaines, je vous conseille d’écouter le dossier de France Culture intitulé « Mexico : délires et raisons d’un désastre annoncé ». L’ensemble des émissions sont disponibles à l’écoute en ligne ou sur version podcast. Aller sur Radio France : France Culture : Dossiers

Written by galicismos

4 September 2009 at 10:53 am

Posted in Uncategorized

Des jumeaux?

with 2 comments

Si vous avez trouvé pertinente  ma suggestion “une première approche » à la littérature mexicaine, vous pouvez ajouter alors cet autre recueil qui vient de tomber sur mes mains : « Nouvelles du Mexique » de la collection Miniatures (Magellan & Cie/ Courrier International, 2009). Bonne découverte et une  merci à Yalí pour s’aventurer à postuler à Fernando del Paso.

Written by galicismos

1 September 2009 at 5:29 pm

Posted in libros

Où se passent les choses ?

leave a comment »

D’entre tous les échanges culturels que permet le théâtre, ceux avec la tradition grecque me paraissent toujours méritoires et dignes d’attention.  Le week-end dernier, 28 août, David Hevia a présenté sa pièce « Bacanal 09 » au Forum du centre universitaire du théâtre (CUT) de l’Université National de Mexico (UNAM). Pour écrire sa pièce, Hevia s’est inspiré de « Les Bacantes » d’Euripide, de « Lysistrata » d’Aristophane et des idées de Nietzsche. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

1 September 2009 at 11:12 am

Posted in Uncategorized

Une première aproche

with 2 comments

Parfois j’ai du mal à trouver des d’écrivains mexicains à conseiller. Je pense qu’en choisissant un, on risque de pas mentionner d’autres écrivains de même valeur littéraire. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

31 August 2009 at 10:47 am

Posted in libros

Good night and good luck

leave a comment »

« Galicismos » déménage à l’adresse suivante :

http://galicismos.wordpress.com/

A bientôt.

Written by galicismos

31 August 2009 at 7:54 am

Posted in Uncategorized

pour la rentrée 2009

leave a comment »

Bonjour,

Chaque rentrée offre de nouveautés et ce blog n’est pas l’exception. Après avoir réalisé quelques expériences de publication sur l’ancien site, nous avons décidé de changer d’adresse. Nous espérons que cette décision vous procurera une meilleure lecture.

Bonne rentrée à tous.

Written by galicismos

31 August 2009 at 7:49 am

Posted in Uncategorized

Critique

leave a comment »

Michel Boyer
Jean-Marie Berthier
“Attente très belle de mon attente”
Editions MLD, Saint-Brieuc
Pierre SEGHERS lui écrivait, en janvier 1979, “…il y a dans votre poème une vivacité, une réalité, quelque chose de déchirant et de déchiré qui me touche.J’aime cette écriture de fouet et de vent…”Nul doute que Pierre SEGHERS, poète et “maître en poésie” aujourd’hui disparu, aurait aimé partager les poèmes que Jean-Marie BERTHIER nous offre ces jours-ci dans un magnifique recueil.Ouvrir “Attente très belle de mon attente” paru aux éditions MLD, c’est entrer en émotion, percevoir ces déchirures muettes dans lesquelles Jean-Marie BERTHIER puise une inspiration qui bouleverse le lecteur et le brûle par l’incandescence des sons et du sens.Un recueil de poésie à l’intensité rare, écrit “à coeur ouvert”, qui interpelle, éveille ou apaise mais qui ne peut pas laisser indifférent.Du même auteur, deux autres recueils tout aussi “lumineux” : “Les mots du jour et de la nuit” (L’edelweiss, 2007) et “Les arbres de passage” (Fanlac, 2007)

Written by galicismos

29 August 2009 at 8:47 pm

Posted in libros, Uncategorized

Se peindre en bleu

leave a comment »

En faisant une visite de la ville, on a trouvé des petits bijoux. Des endroits climatisées pleins d’ouvres d’arts : le musée d’art moderne de la ville et deux autres musées consacrées aux peintres, un français et l’autre ruse. Dans ma tête, j’ai encore des belles images et d’agréables sensations des tableaux vus. J’aime bien la sculpture, pourtant je préfère la peinture. Mon ami, le peintre ruse, m’a transporté directement dans son monde onirique des longues figures toujours heureuses. Presque par hasard, j’écoute maintenant une lecture de récits de guerre d’un célèbre poète qui avait été proche de ce peintre. Ils se sont fâchés un jour à cause de la vente de tableaux du Ruse pendants son long séjour loin de France. Le peintre à son retour de l’Est a dénoncé son ami le poète de ce fait et l’amitié est finie si brusquement. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

26 August 2009 at 11:02 pm

Posted in Uncategorized

detectives de verano

with one comment

Al lado de la ventana, la vecina instaló un rehilete amarillo que se mueve dulcemente al paso del viento. Hay un poco de bruma que se percibe sobre el mar. No se descarta un poco de contaminación en el aire, pero eso no demerita los placeres a la vista. Finalmente en la playa. Acompañado de miles de peregrinos de distintas partes del mundo.
Para este período veraniego, las principales revistas literarias han dedicado un número especial a la literatura policíaca. A pesar de esto, yo considero una mera casualidad el haberme topado con “El miedo a los animales” de Enrique Serna. Jean-Louis Benavent había publicado ya (en este blog) una reseña de otro libro de Serna titulado: “Amores de segunda mano”. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

19 August 2009 at 1:29 pm

Posted in libros, Uncategorized

Lecture de voyage

leave a comment »

Je suis dans le train maintenant, mais je vous laisse avec une critique d’une excellente pièce de théâtre d’Emilio Carballido. Cela fera notre lecture de voyage.
Photographie sur la plage d’Emilio Carballido
Les retrouvailles à la plage réunissent une grande famille. Quatre frères vont raconter leurs dernières expériences avec l’intention de se montrer réalisés La grande sœur, qui a fait sa vie auprès de sa mère et sa grand-mère, veut recommencer sa vie à côté d’un homme. Le frère aîné est fier d’avoir une femme et des enfants, comme une famille normale. Lui et sa famille ont surmonté les temps difficiles. Un autre frère intellectuel qui essaie de s’épanouir malgré le mal qu’il a avec son homosexualité cachée. Finalement, le cadet qui cherche à refaire sa vie après ses années en prison et un mariage pas heureux. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

18 August 2009 at 2:15 pm

Posted in Uncategorized

Bajo las torres de papel

leave a comment »

Tengo un par de minutos libres, supongo será suficiente para transmitirles la esencia de este maravilloso lugar. El único ruido que se percibe es el de las teclas de mi ordenador y, ligeramente, de su ventilador interno. También se oyen algunas respiraciones suaves. El hombre sentado frente a mí es inglés. Lo sé porque vi su pasaporte en la maleta transparente. Escribe sus notas a mano con una pluma fuente, al parecer muy fina. Apuesto a que es aquella con una estrella blanca sobre el tapón. Los otros usuarios, toman notas en su ordenador. Aunque todo es muy calmo y seguro, la gente pone un candado a su valiosa pertenencia antes de ir al baño o a la zona para comer. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

17 August 2009 at 7:53 pm

Posted in libros, Uncategorized

Los verdaderos colores de Francia

with one comment

El lugar más fresco este domingo es siempre un gran espacio de concreto. Una cueva podría funcionar, pero para mejor aprovechar del tiempo hemos elegido ir al Palais de la Porte dorée, que es la Cité de la histoire de l’immigration. No es difícil imaginar lo que nos espera al leer el título. Sin embargo, lo que es más interesante es que este museo no siempre ha tenido esta manera de tratar el tema de la inmigración. A principios del siglo pasado, por los años treinta, era el centro de la política colonial francesa. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

16 August 2009 at 9:17 pm

Posted in Uncategorized

Critique / Reseña

leave a comment »

Yalí Noriega Curtis
“Guerra en El paraíso” de Carlos Montemayor

Je n’ai pas l’habitude de faire des critiques de livres, mais celui-ci en est digne. “Guerra en El Paraíso” est un roman de Carlos Montemayor écrit au début des années quatre-vingt-dix. Il s’agit de la guérrilla de Lucio Cabañas, à l’état de Guerrero, aux années soixante-dix et de la répression et militarisation de l’état à cette époque. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

16 August 2009 at 5:50 pm

Posted in libros, Uncategorized

Critique / Reseña

leave a comment »

Yalí Noriega Curtis

“Guerra en El paraíso” de Carlos Montemayor

No suelo hacer reseñas de libros, pero éste me parece digno de una. “Guerra en El Paraíso” es una novela de Carlos Montemayor escrita a principios de los noventa. Trata sobre la guerrilla de Lucio Cabañas en el estado de Guerrero en los 70 y la represión y militarización que vivió el estado en esa época. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

16 August 2009 at 5:41 pm

Posted in libros, Uncategorized

Balade dans le Parc de la Villette

with one comment

Aujourd’hui, nous allons faire un pique-nique sur l’une des pelouses du Parc de la Villette. Nous y avons déjà été plusieurs fois, mais cela vaut la peine d’y revenir, tant ce lieu est reposant. Je prends l’appareil photo, comme toujours, pour mieux vous transmettre cette atmosphère. C’est le 15 août, jour férié en France. Il fait une chaleur incroyable et le ciel est entièrement bleu, chose rare à Paris. C’est le milieu de l’été : près de chez nous, personne dans les rues. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

15 August 2009 at 4:31 pm

Posted in Uncategorized

Cambio de rumbo

with one comment

Justo al empujar la puerta giratoria del jardín, recordé que tenía una cita a las 19h. Ni hablar. Tómé el mismo camino que antes, pero en dirección contraria. Me divierte andar sobre los caminos verdes sobre el pavimento hecho para los dos ruedas. Aunque para no exagerar en mi respeto a las reglas, los recorrí en sentido contrario. Justamente un policía me detuvo hace un par de días para decirme que corría un riesgo muy grande. Es poco común ver taxis y más raro aún es verlos al estilo americano, es decir, grandes camionetas. Pues una de estas grandes ocasiones se me presentó cuando quería cruzar en el paso de zebras. Es molesto que los autos ocupen las líneas blancas, tan molesto como los ciclistas que van en sentido contrario, pero este es mi relato y tengo privilegios. Dejé atrás el 20eme y continúe hacia el este, dirección Montreuil, es decir, justo al lado. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

14 August 2009 at 8:49 pm

Posted in Uncategorized

Conexión de internet

leave a comment »

Decidí intentar un par de veces más conectarme a internet. La mairie de París ofrece este servicio gratuito y quería provarlo. Finalmente encontré el problema en la identificación automática de la dirección IP. El proveedor de este servicio es orange. Para accesar, se necesita llenar un formulario con los datos siguientes: nombre, apellido, e-mail y número de celular. ¿qué sucede si no tengo número, o si escribo datos falsos?
Poco importa. Una vez conectado a la red, cualquier computadora y/o sistema puede ser obseravado. Ahora sí, continuo mi trayecto.

Written by galicismos

14 August 2009 at 3:50 pm

Posted in Uncategorized

Paseo por la ciudad

with one comment

Tomadas las precauciones necesarias, tomar un mapa y un a botella de agua, emprendí el viaje hacia la nada. Tomé la bicicleta más cercana y comencé a andar sobre la rue de Fontenay. El camino fue muy agradable, con una ligera brisa que levantaba mi cabello. Me detuve en el semáforo en rojo. Un hombre atravesaba con su bestia de cuatro patas y comenzó a hablarle. El hombre le explicaba a su perro hacia donde llevaba la vía por la cual pasaban y al final cerró su discurso con un ¿recuerdas? Afortunadamente el semáforo cambio a verde. Seguí el camino hasta la avenue Léon Gaumont, comienzo del 20 arrodiseement. La rue de Fontenay cambió su nombre por rue de Lagny. Fui a dar un vistazo al centro comercial La Grande Porte. Había poca gente y muchos negocios estaba cerrados, principalmente los restaurantes. Salí del lugar y retomé el camino. Regresé sobre la rue de Lagny que me pareció agradable por contar con un espacio para bicicletas.
Estaba seguro del camino hasta que encontré una serie de agujeros negros al paso. El ayuntamiento de la ciudad escoge la temporada de vacaciones para poner la ciudad de cabeza. Cierran calles y avenidas y se colocan letreros de desviación para que los distraídos no terminen al fondo de las obras. Ni hablar. Hice una escala en el square Sarah Bernhardt. Antes de salir revisé los eventos al aire libre de télérama para esta semana. No hay muchas cosas interesantes salvo la película “la belle et la bête” de j. cocteau. Varias bancas del parque están ocupadas. Me senté en el espacio de acceso libre a internet, pero mi ordenador falla y no logro conectarme aunque se detecte una señal. Me dirijo hacia Nation.

Written by galicismos

14 August 2009 at 3:47 pm

Posted in Uncategorized

Silencio

with one comment

¿Cuál es la atmósfera de la ciudad hoy? Silencio. Calma. Poca gente, muy poca. Las ventanas y puertas están cerradas. El sol brilla como nunca, pero no hay testigos para comprobarlo. Los autobuses y los trenes del metro y RER (tren de proximidades) viajan casi vacíos. Los pocos pasajeros tratan de refrescarse moviendo un libro, revista o folder frente a su cara. Las mujeres precavidas llevan un abanico consigo. Algunas nubes en el cielo. Los pájaros y los aviones están en sus respectivos nidos, así que podemos ver azul -grisáceo- sobre nuestras cabezas. Una mujer camina por la acera de enfrente, apresura el paso, se pierde. Vuelve la calma. Salgo a dar un paseo en espera de algo interesante.

Written by galicismos

14 August 2009 at 12:45 pm

Posted in Uncategorized

Amphitryon de Ignacio Padilla

leave a comment »

Este libro me ha acompañado en mis trayectos en el metro durante los últimos días. Me hubiera gustado hacer distancias más largas para prolongar el placer de dicha lectura, pero eso no me fue posible. Además, me pareció que la atmósfera de los vagones iba muy bien con la historia.

El argumento gira en torno del proyecto “Amphitryon” que consistía en subsistuir a algunos de los principales dirigentes nazis por agentes subordinados al régimen, pero, sobre todo, a sus jefes directos. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

1 August 2009 at 1:08 pm

Posted in libros, Uncategorized

Amphitryon d’Ignacio Padilla

leave a comment »

Ce livre m’a accompagné pendant mes trajets en métro ces derniers jours. J’aurais voulu faire des distances plus longues pour  prolonger le plaisir de cette lecture, mais cela n’était  pas possible. De plus, j’ai trouvé que le wagon était justement très approprié pour se plonger dans l’histoire.

L’argument se construit autour du projet « Amphitryon » qui consistait à substituer quelques uns des principaux dirigeants nazis pour des subordonnés fidèles au régime et, surtout, aux maîtres. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

1 August 2009 at 1:03 pm

Posted in libros, Uncategorized

Maneras de escribir: reflexiones sobre la escritura

leave a comment »

Me siento a las 1507, hora de México, en frente de mi computadora. Pretendo escribir un poco, pero de una manera distinta a como lo he estado haciendo últimamente, sobre papel y con una pluma fuente. Recargando la tinta cada dos o tres palabras en el tintero que deja manchas gruesas cuando la tinta es muy grasosa o limpiando la punta de la pluma cuando no deja que la tinta corra como debe. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

1 August 2009 at 1:01 pm

Posted in Uncategorized

El viaje

with 3 comments

Este es el primer texto que escribí cuando llegué a Aurillac en septiembre del año pasado. Un viaje que hasta el final pareció un sueño y donde no había nada preparado. ¿Acaso hay otra manera de viajar?
Voici le premier texte que j’ai écris à mon arrivé à Aurillac en septembre de l’an dernier. Un voyage qui me parait de début à la fin comme un rêve où rien n’était préparé. Mais finalement, est-ce qu’il y a une autre manière de voyager ?
Septiembre 2008
Salimos a las seis y media de la mañana. En menos de dos horas de camino yo ya había visitado dos cafés diferentes. En realidad, y más precisamente, fue el baño del café que visité. Esto no auguraba nada bueno, sobre todo para un trayecto de ocho horas en carretera.
Nuestra primer parada fue al diez para las siete. En el café ya había diez personas. En mi vida había visto un café abierto a esa hora y lo que me pareció más extraño fue que hubiera gente. Siete en punto y todo el mundo desaparece. En Francia, el trabajo empieza temprano, pero igualmente temprano termina.
El buen estado de la carretera me permitió dormitar un poco. Desperté cuando nos internabamos en el bosque de Fontainblau: una impresionante extensión de vegetación.
Volví a dormir.
Cuando el viaje tomaba un caracter eterno, encendí el reproductor  mp3 para escuchar algunas emisiones de france culture como le masque et la plume y parking de nuit, éste último había cambiado su nombre por parking d’été durante el verano.
Mientras tanto, nosostros avanzabamos en nuestro trayecto a muy buena velocidad y con un panorama cade vez más verde. Pasamos así por Orléans, Vichy, Clermont Ferrand, Murat… entre otras ciudades.
Me asustaba un poco ver ciudades muy pequeñas. Algunas pasaban tan pronto que no me daba tiempo de retener el nombre. De cualquier manera se podía sentir ya la gracia de la región.
Seguimos en la carretera y cuando llegamos a la punta de una montaña, pudimos ver el anuncio: Aurillac centre ville. Era una tarde soleada y desde lo alto pude ver una pequeña ciudad iluminada en dorado por el  sol. La ciudad me recibió de una manera tan calurosa  que me provocó una sonrisa e hizo brillar mis ojos.

Written by galicismos

1 July 2009 at 12:00 am

Posted in Uncategorized

Critique / Reseña

leave a comment »

Michel Boyer

Curzio Malaparte

“Le Compagnon de voyage”

Edition Quai Voltaire, 2009

Inédit en France jusqu’à ces derniers mois, “Le Compagnon de voyage” de Curzio Malaparte est de ces courts récits à lire d’une seule traite. Paru en Italie il y a deux ans à l’occasion du cinquantième anniversaire de la mort de l’auteur, ce livre est en quelque sorte l’allégorie du parcours politique sinueux de Malaparte, passé du fascisme à l’extrême gauche. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

30 June 2009 at 11:50 pm

Posted in libros, Uncategorized

L’imposteur ivre

leave a comment »

Jean-Louis Benavent
Extrait de « la forteresse »
L’imposteur ivre
« Il craignait un remords
affreux et un ridicule
éternel, s’il s’écartait du
modèle idéal qu’il se
proposait de suivre. »
Stendhal
Almaherida souffrait un peu plus chaque jour. Insomniaque, il ne
trouvait le repos qu’après avoir bu deux ou trois bouteilles de vin, qu’il
achetait régulièrement chez un caviste antillais. Celui-ci avait une
véritable passion pour les vins du Pic Saint Loup et l’avait faite partager à
son meilleur client, i.e. Almaherida. L’origine du nom de Almaherida, un
pseudonyme parmi tant d’autres, venait du père de Jean Vigo, Eugène
Bonaventure Vigo, un anarchiste, qui signait ses pamphlets « Miguel de
Almeyrida ». (« Almaherida » veut dire en espagnol : « âme blessée ».)
Almaherida fut fier de noircir ses feuillets du nom inventé : une nouvelle
vie, de nouvelles espérances, une nouvelle mythologie, à construire…
pour ne pas affronter son passé.
Rejeter son passé. Consigne inapplicable, peut-être la raison de ses
troubles du sommeil. Ou bien avait-il été piqué par une mouche tsé-tsé,
Lire la suite

Written by galicismos

30 June 2009 at 10:30 pm

Binni Zapoteca– Ser Zapoteca

leave a comment »

Arlette Lezama
Al escuchar la melodía de unas de las canciones mas conocidas dentro de la cultura zapoteca, la cual se llama “Naila”, me recuerdo que tan importante es la mujer zapoteca dentro de esta sociedad indígena pues el hombre zapoteca no le avergüenza demostrar su necesidad de ella, tal vez esto se demuestra en todos las culturas, pero nadie lo demuestra tan efusiva, apasionada y vívidamente como las canciones istmeñas, ya que son el mas puro culto a la mujer, al orgullo, bravura y belleza de estas mujeres indígenas que hasta hoy bailan con sus naguas plagadas de hermosas flores estos sones en honor a ellas.
Seguir leyendo
Lire en français
Imagen, Diego Rivera ” Fiesta tehuana”

Written by galicismos

30 June 2009 at 10:00 pm

Posted in Uncategorized

Juin / Junio

leave a comment »

Après un mois sans avoir publié aucun texte, c’est avec un grand plaisir que je vous présent une série de collaborations éditoriales et de projets réalisés pendant cette période.
Nous y retrouvons les toujours intéressantes critiques littéraires de Michel Boyer et de Jean-Louis Benavent.
Après les intrigues amoureuses dans « Le rendez-vous amnésique », Céline Hervé Bazin partage avec nous une deuxième pièce de théâtre : « Le gigolo par amour ».
Depuis le Mexique, Yalí Noriega continue à nous informer de la situation des droits de l’homme dans ce pays.
Lire la suite

Written by galicismos

31 May 2009 at 11:30 pm

Posted in Uncategorized

Critique / Reseña

leave a comment »

Michel Boyer
Jacques Chessex
“Un Juif pour l’exemple”
Grasset -2009, 103p.
La lecture de ce roman vous prendra une heure mais l’histoire, véridique et glaçante, vous poursuivra longtemps.
Jacques Chessex, Prix Goncourt 1973, nous montre comment un pays neutre, la Suisse, protégée des fureurs du monde pendant la deuxième guerre mondiale, n’était pas à l’abri de l’antisémitisme.
Continuar leyendo/ Lire la suite

Written by galicismos

31 May 2009 at 11:00 pm

Posted in libros, Uncategorized

Critique / Reseña

leave a comment »

Jean-Louis Benavent

Frédéric Jacques Temple
Beaucoup de jours
Actes Sud – 2009

Beaucoup de jours est un herbier. F.J. Temple nous présente, sous couvert d’un journal, une faune d’êtres à part, rencontrés au fil du temps, qu’il herborise pour mieux nous les faire découvrir. On trouve au fil des pages de beaux « spécimens » : Josephine Baker, Claude Lévi-Strauss, Henry Miller, Curzio Malaparte, Blaise Cendrars, Paul Gilson, Nino Frank, Jean Carrière, Joseph Delteil, Lawrence Durrell, etc.
Continuar leyendo/ Lire la suite

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:55 pm

Posted in libros, Uncategorized

"Le gigolo par amour" de Céline Hervé-Bazin

leave a comment »

Document protégé à la SACD
N° d’enregistrement : 222558

Le gigolo par amour
Pièce en 3 actes.

Personnages
(Par ordre d’apparence)

Jacques-Henri
Marie-Christine
Sœur Marguerite
Pierre
Claire
Les 3 jeunes filles

Résumé :
Marie-Christine Tiley de la Volière a décidé de marier son fils célibataire de 30 ans, Jacques-Henri. Ce dernier, amant libre et volage, n’a pas dit son dernier mot.

Acte I
Acte II
Acte III

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:50 pm

Posted in Uncategorized

¿Legalización?

with one comment

Yalí Noriega Curtis
Hace algunas semanas, el Congreso aprobó una reforma legal que despenaliza el consumo (mínimo) de algunas drogas. Esta reforma pasó durante el periodo climático de la influenza porcina… perdón, humana, y por lo tanto, casi desapercibida. (Reforma fast-track, ¿les suena?) El caso es que ha generado pánico entre mucha gente que cree que esto dará pie a que aumente el consumo de las drogas. El argumento es que, al permitir que un individuo cargue con 5 gr. de marihuana o 2 de cocaína, eso facilitará que otras personas le compren o vendan, o se sientan motivadas a imitarle. Sin embargo, no se dan cuenta de que el consumo ya está ahí, igual que el abuso y la enorme oferta.
Seguir leyendo
Lire en français

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:47 pm

Posted in Uncategorized

La política y el miedo

leave a comment »

Yalí Noriega Curtis

Los spots publicitarios de los partidos políticos durante esta campaña para las elecciones intermedias utilizan un recurso casi infalible: el miedo. Es cierto que la situación de (in)seguridad que vivimos, junto con la crisis económica, genera temor sobre el presente y el futuro. Los medios de comunicación contribuyen grandemente a las preocupaciones ciudadanas al relatar incesantemente las muertes, atentados y secuestros que se viven día con día a lo largo y ancho del país.

Seguir leyendo

Lire en français

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:45 pm

Posted in Uncategorized

L’homme qui plantait des arbres

leave a comment »

Ennemonde

Il aimait les arbres. Les cigales, les oliviers, le soleil. Le parfum des pins, le craquement des aiguilles sèches sous les pas, le bourdonnement des abeilles à l’heure où l’homme dort, la chaleur des toits de tuiles. En un mot : la garrigue provençale. Mais il avait vécu malgré lui quatre années d’horreur. Quatre années hors du monde. Loin des cigales, des oliviers, du soleil, des abeilles. Dans ces moments-là, plus rien d’existe que la bête humaine. Le chaos.

Voilà pourquoi, lorsqu’on lui a dit, quelque vingt ans plus tard : « Retournez-y ! », Jean Giono[1] a tout fait pour ne pas y aller. Tout, sauf revivre l’invivable. Cela a un nom : il a refusé d’obéir.

Continuar leyendo/Lire la suite
[1] Jean Giono (1895 – 1970), écrivain français en marge de tous les courants littéraires de son temps. Il fut un écrivain humaniste et pacifiste (Refus d’obéissance, 1939). Dans ses romans, il évoque de longs cheminements et une nature belle, mais aussi cruelle, destructrice et purificatrice : l’homme en fait partie, mais elle n’est pas l’homme. Les œuvres les plus célèbres de ce « voyageur immobile » comme il se surnommait, sont Un roi sans divertissement (1947) et Le Hussard sur le toit (1951, adapté au cinéma par Jean-Paul Rappeneau en 1995).

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:40 pm

Posted in libros, Uncategorized

Elections in the Time of Crisis

leave a comment »

Katja Wolff

Between June 4th and 7th, this week, all of the current 27 member states are called to elect the new European Parliament. But given the current global crisis, little attention is now being paid to this seemingly remote and uncontrollable apparatus of a complex system carefully installed over the past 60 years — the European Union.
In France, the 72 representatives of the country will be determined by its population on the sixth and the seventh, Germany’s 99 seats will be determined by the people on the seventh. However, these elections are not popular in either of the two countries. Five years ago, in 2004, both had a voting turnout of about 43 per cent, in 1999 Germany had 45 and France 47 per cent – quite contrary to the about 90 per cent Luxemburg and Belgium have reached. This year, an increase in Germany and France cannot be expected. Ever since the first European elections took place in 1979 the voting turnout has dropped steadily.
Keep on reading

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:35 pm

Posted in Uncategorized

Ser Zapoteca – Binni Zapoteca

with one comment

Arlette Lezama“Yo vengo como todos los hombres, de muy lejos, de muy abajo; pertenezco a la despeinada, descalza y hambrienta multitud mexicana, y he peleado, desde que me acuerdo, por ser mañana distinto al de hoy y pasado al de antier; ser distinto cada día ha sido mi lucha, pero siempre con un horizonte y sin dejar de ser aquel que descalzo anduvo en su niñez”

Andrés Henestrosa.Nuestra Palabra. El Nacional, 10 de enero de 1990.

Me llamo Arlette, y sé que mi nombre no es originario de mi tierra, soy una mezcla de encuentros culturales, mi padre es tabasqueño, “a´ta´” los huesos, y mi madre, veracruzana de nacimiento pero siempre presente en ella Juchitán, Oaxaca; ambos me crearon con una sola identidad cultural, pues antes de ser tabasqueña o veracruzana, soy Juchiteca. Desde muy joven, de unos 8 meses de nacida, mis padres me vistieron con el traje regional de Tehuana[1], mentiría si dijera que me acuerdo, pero mi madre aun conserva una foto que se tomó en ese instante y cada vez que la ve siempre dice “ que linda se veía mi ba’du’dxapa huiini stine”[2].

Seguir leyendo

Lire en français

[1] Es una costumbre mexicana vestir a sus hijos desde muy jóvenes con trajes regionales para preservar su identidad regional.
[2] Lengua Zapoteca y quiere decir “mi niña”, (se lee como esta escrito).

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:30 pm

Posted in Uncategorized

Théâtre : à la fin il reste toujours l’espoir

leave a comment »

Après avoir assisté à presque tous les spectacles de théâtre de la saison culturelle d’Aurillac, j’ai pu mettre en considération quelques idées que j’avais sur la communication et son effectivité. Pour chaque séance, j’ai dû confronter à l’autre : les autres spectateurs, les acteurs et leurs histoires. Cette confrontation a été la même ceux-là. Alors, nous tous devions partager des espaces et jouer chaque un son rôle si nous voulions continuer à exister au même endroit.
A la fin du spectacle, j’ai eu toujours le temps de réfléchir et c’était justement cela qui m’a poussé vers le chemin d’une recherche sur les possibilités du théâtre dans l’actualité. En d’autres termes, est-ce que le théâtre pourrait nous aider à mieux nous analyser comme société ? Est-ce que l’art peut nous faire des meilleures personnes ? Il y a toujours l’espoir, mais certainement l’art peut nous faire réfléchir sur notre situation d’une manière libre.

Lire la suite

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:25 pm

Posted in Uncategorized

André Malraux, ici et maintenant

leave a comment »

Jean-Louis Benavent

André Malraux, ici et maintenant
(introduction à une lecture chrétienne de l’œuvre d’André Malraux)

L’image de Malraux est bien connue : homme d’action, toujours en représentation, à l’éloquence facile, possédant un don d’ubiquité. Présent chez les anarchistes, les communistes, en Indochine, en Espagne, en Allemagne nazie avec Gide, en URSS, aux Etats-unis, il est partout. Et pourtant le terme image ne lui convient pas. Né avec le siècle qui a engendré le cinéma, ce n’est qu’avec le cinéma, fait d’images mouvantes – d’où le terme argotique « movies » en américain pour qualifier le cinéma- qu’André Malraux prend sa mesure. Il aurait pu être incarné à l’écran par Bogart, archétype de l’aventurier. Au même titre qu’Hemingway, dont l’auteur de La condition humaine admirait l’œuvre tout en critiquant un « star system » impudique, Malraux est un personnage de film. Pourquoi pas Lawrence d’Arabie…? Ces deux écrivains ont cela de semblable qu’ils ont tracé leur vie comme Corto Maltese, le double du génial Hugo Pratt, a tracé sa ligne de chance : en la gravant d’un coup de lame de rasoir. Cette épreuve de volonté, est, pourrait-on dire, une incarnation dans son temps, ici et maintenant, une appropriation de son corps, où l’âme est solidement ancrée, le désir d’être non pas l’incarnation d’une idée, d’un concept, mais d’incarner l’homme, tel qu’il devrait être. Car Malraux voulait recréer l’homme. Une idée de son temps, le vingtième siècle ayant fait naître, ou développer jusqu’à leur paroxysme, des idéaux voulant forger « l’homme nouveau ».

Lire la suite

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:20 pm

Posted in Uncategorized

Audio Théâtre

leave a comment »

Adaptation théâtrale de “La condition humaine” de André Malraux

Dernière scène de la pièce
Tableau XXV
Chez Gisors

GISORS, MAY, KYO mort
Kyo mort est étendu. À côté de lui, May et Gisors.


Voix
Gisors : J. NIGEL
May : Hélène BOBROFF
Kyo : Anthony CATOURNE

Prise de son et arrangements : Anthony CATOURNE
Réalisation : Galicismos/ Anthony CATOURNE
André MALRAUX. Oeuvres complètes. Gallimard. Bibliothèque de la Pléiade. Paris. 1989. p. 768-771

luis-02.wav –

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:15 pm

Posted in Uncategorized

Extraits du journal : mai

leave a comment »

« … je ne sais pas comment quelques personnes peuvent croire tout ce que les moyens de communication nous disent! C’est incroyable, c’est fou, c’est dingue !…
… je suis aussi le premier malade (imaginaire)…
…on a eu deux merveilleuses journées ensoleillées. C’est fabuleux ! Je m’assois à côté de la fenêtre, sur le bord du lit et j’écris ou je lis. La lumière me touche…
…message de la rédaction. La compréhension humaine des messages écrits a une limite. Si le lecteur va très vite, il ne verra pas les détails…
… les grandes idées de l’humanité ont pu surgir d’un seul moment de lucidité, cependant leur transmission a toujours couté beaucoup plus d’efforts…
Lire la suite

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:05 pm

Posted in Uncategorized

Des nouvelles de "Carlos"

leave a comment »

Pour lire « Carlos », il faut jouer avec les liens et changer d’un format à un autre. Voilà, cette histoire continue à s’écrire.
« Carlos »
« Les manuscrits »

Written by galicismos

31 May 2009 at 10:00 pm

Arte y libertad: sueño y muerte

leave a comment »

Por Paulette Rodríguez Olguín

La historia de la humanidad ha sido escrita en base a sueños. El hombre cimienta su existencia en sueños. En el sueño, el hombre vive, muere y renace; ahí se encuentra la fuente de su inspiración, motivación y frustración. La libertad ha sido el sueño primordial del hombre; a lo largo de los años, diversas sociedades han luchado por obtener distintos tipos de ella. Y en la lucha por alcanzar este sueño es como surge un matrimonio ideal entre el arte y la libertad ya que la expresión a través del arte, aunque no fuera del todo convencional y explícito, significaba la emancipación de los ideales humanos.
El Diccionario de la Real Academia Española define el arte como: “manifestación de la actividad humana mediante la cual se expresa una visión personal y desinteresada que interpreta lo real o imaginado con recursos plásticos, lingüísticos o sonoros.” Tomando esto en consideración es como podemos estar seguros de apreciar que es a través de infinidad de trabajos artísticos que sus creadores exploran las capacidades que les da su libertad e intentan establecer ante el mundo su derecho a ella.
La definición de libertad ha sido algo que a lo largo de la historia ha causado infinidad de controversia, para los propósitos de este trabajo será considerada como: “facultad natural que tiene el hombre de obrar de una manera o de otra, y de no obrar, por lo que es responsable de sus actos”. La búsqueda de libertad puede responder a estímulos tanto internos como externos: nosotros mismos podemos restringir nuestra libertad si permitimos que los miedos y prejuicios nos dominen por encima de la necesidad de desenvolvernos y mostrarnos tal cual somos. Sin embargo, puede uno tener amplia conciencia de quién es y cuáles son las acciones que desea emprender y es la sociedad o el entorno en el que nos desenvolvemos los que tal vez no nos permitan desarrollar el máximo de nuestras capacidades y talentos.
Lire la suite

Written by galicismos

5 May 2009 at 7:27 am

Posted in Uncategorized

Un libro al mes por Michel Boyer (6/6)

leave a comment »

Hôtel de Lausanne / Thierry Dancourt.
Table ronde, 2008.- 174 p. ; 21 cm.- (Vermillon).
Les lecteurs de Patrick Modiano apprécieront très certainement le premier roman de Thierry Dancourt. Une subtile topographie de la mémoire et des décors finement brossés pour des rencontres clandestines font en effet écho à l’univers de Modiano. A Paris, Daniel, le narrateur, fait la rencontre de Christine Stretter, qui vit entre un père féru de mappemondes et un fiancé apprenti cinéaste. Rapidement, il pénètre dans la sphère de la jeune femme. Pour son entrée musicale et vaporeuse en littérature, Thierry Dancourt signe un premier roman mystérieux, une magnifique promenade sentimentale entre Paris et Casablanca. Référence à Patrick Modiano oblige, signalons la parution d’un essai critique de Nadia Butaud sur cet écrivain. Si l’essai ne mérite pas que l’on s’y attarde, le document sonore qui l’accompagne, une radioscopie de Jacques Chancel enregistrée en 1972 est une pure merveille.
Michel Boyer

Written by galicismos

4 May 2009 at 7:00 am

Posted in libros, Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste (en français)

with one comment

Iяяecupeяable ?
Entretien mixé avec à la poursuite d’Octobre Rouge, de John Mac Tiernan.
Gérard Guégan : Marko Ramius, Commandant du sous-marin classe Typhon Octobre Rouge.
Jean-Louis Benavent : Jack Ryan, agent de la C.I.A. chargé d’écrire des livres.
 
Intérieur jour. Communication par radio entre le sous marin Octobre Rouge et le Dallas. Plan séquence. Immersion.
 
 
J.R. : Gérard Guégan, vous avez grandi avec le cinéma. Votre écriture le reflète. Nombre de vos ouvrages sont des hommages au septième art. Technicolor, Terroristen, Inflammables, par exemple. Et vous accordez une grande part aux dialogues. Pourquoi être devenu romancier et non scénariste, metteur en scène ?
M.R. : Je suis toujours resté d’une certaine manière dans le cinéma. J’ai souvent tourné, j’ai écrit un scénario de téléfilm sur les coups de 78 79 avec celui qui allait devenir le meilleur metteur en scène, Jean Daniel Ourague, qui a adapté tous les grands romans à la télévision, c’est dommage (Torpille). Et puis donc je ne vis que dans ça, je ne regarde que ça. Maintenant pourquoi précisément j’ai préféré quand même écrire plutôt que tourner et par tous les moyens réaliser des films, c’est parce que je n’aime pas le travail d’équipe. Je considère que l’avenir du Cinéma, qui a plus d’avenir que tout le reste, passera par la maîtrise des moyens technique complète, par le créateur, l’auteur. Je ne crois pas à l’équipe.
J.R. : Vous avez quand même fait l’effort de travailler en équipe, lorsque vous avez fait de l’édition.
Ce n’était pas vraiment une équipe. Dans une équipe, telles qu’on en voit au cinéma, il y a ce besoin, cette exigence démocratique que je ne supporte pas, soyons clairs. Je ne suis pas pour la démocratie, je suis pour plus que ça et pour moins que ça. L’équipe fonctionne rarement sur ce que j’appellerais les affinités, et l’équipe de l’édition – c’est pour ça que j’ai du mal à faire la même chose aujourd’hui – c’était avant tout notre compréhension du monde qui était extraordinairement entremêlée. C’était le principe des affinités électives.
Les premiers livres que vous avez fait paraître sont écrits sous pseudonyme. Réflexe Balzacien ou volonté de rester anonyme, genre Emmett Grogan, à une période donnée ?
Alors pour commencer le premier livre qui est paru c’était le dictionnaire du cinéma, aux PUF, en 61. On était 4, et au moins sur la première page apparaît mon nom, mais je me suis rendu compte que déjà là il y avait un pseudonyme. C’était une habitude qu’on avait aux Cahiers, une tradition. Plus stendhalienne que Balzacienne, d’ailleurs. Quand alors il s’est agi de textes plus politiques, là il y avait une volonté d’en finir avec ce que l’on appelait le culte de la personnalité, donc l’identification d’un homme à une pensée. C’est le retour à la littérature qui a fait que ça a changé, avec donc La Rage au Coeur. Je l’ai changé pour écrire des polars ou autre chose mais là encore tous les écrivains font ça, sont tentés de tordre le coup à leurs propres personnages et d’accoucher d’autre chose.
Quelle place occupe la lecture dans votre vie ? A quels moments l’avez-vous préférée à l’action ?
Lire est une action, ce n’est pas un retranchement, c’est vrai que physiquement je me couperais en m’enfermant dans un livre, à telle enseigne que je lis surtout la nuit et surtout dans mon lit. Dans la journée j’ai du mal à lire. Je suis rarement dans des endroits de grande solitude. A choisir entre lire et voir, je préfère voir, là je passe beaucoup de temps sur l’écran, je regarde des films, et la médiocrité de la littérature contemporaine (Torpille) fait que je préfère largement pour le coup regarder des séries américaines, n’importe quelle connerie d’aujourd’hui pourvu que dedans il y ait un acteur qui me plaise. Mais j’ai lu avant d’agir.
Que lisez-vous actuellement ?
Je lis beaucoup. Je feuillette beaucoup. Je suis revenu à ce que Rivette disait qu’il fallait faire aux Cahiers : défendre. C’est celui qui aime le plus qui défend, et il y a toujours des choses à défendre, des petites choses qui passent à l’as, parfois c’est des bouquins de cinquante pages. Dans la nouvelle Série Noire, il y a pas mal choses, et bien plus importantes que dans la littérature tout court. Sur le dernier Goncourt, le cuistre Lançon s’est rappelé que Pierre Gascar avait écrit Le jour de notre mort, mais on a dû le lui dire. Il a dit : « regardez en 49 il y avait déjà un roman dans lequel on parlait de bourreaux », mais ce gros con (Torpille) s’il lisait un peu la Série Noire, il saurait qu’il y a 5 ou 6 ans, deux frères soviétiques ont publié l’évangile du Bourreau, qui est le plus grand livre sur le phénomène du totalitarisme vu du point de vue du bourreau. Et on peut pas faire mieux : eux, en temps qu’écrivains soviétiques, ils ont vécu ça. C’est un des grands textes littéraires. Et c’est exactement ce qu’a voulu faire Littell. Le Père Littell a un grand talent, le fils n’en a aucun et en plus ce livre n’est pas ce que l’on en dit (Torpille).
En dehors de la Série Noire…
J’ai lu tout Brenner, je viens de me retaper Moby Dick. Mais le vrai plaisir de lecteur, c’est le polar que je lis en ce moment [Les vestiges de North Beach, Domenic Stansberry, Série Noire]. Je dis polar alors que je devrais dire le roman. La moitié des romans de la Comédie Humaine sont des polars, Le Rouge et le Noir, c’est un polar, la Chartreuse de Parme, il y a évasion, prison, hop ! Polar ! Moi j’adore Dumas. Dumas c’est du Polar.
Un objet significatif que vous avez posé sur votre bibliothèque ?
Un Katana, des photos de femmes, des photos d’enfants, une photo de Marcel Proust sur son lit de mort que tout le monde connaît maintenant, pas mal de photos d’écrivains que j’aime bien, des piles, du tabac, des pipes, il y a des maquettes de Subjectif, des trucs comme ça. A vrai dire j’ai déjà vendu tous mes livres, en 71, 72, je suis toujours très tenté de recommencer. Mais je ne vendrais jamais mes DVD. C’est étrange, hein ?
L’une de vos icônes, Stendhal, méprisait la poésie. Vous-même en avez écrit (Oui Mai). Pensez-vous y revenir un jour ?
Ce que j’aimerais écrire c’est des chansons plutôt. J’ai très envie de ça. Le problème c’est que je ne sais pas pour qui les écrire. Mon rêve aurait été de finir dans la peau d’un parolier d’un groupe de rock, quand je vois l’énergie que dégagent certains groupes, c’est quand même mieux que le milieu littéraire, que j’ai approché de très près et que je continue hélas d’approcher. C’est mieux, bien mieux que Philippe Lançon, Claire Devarrieux…et… je sais pas il y en a des milliers… (Missile à tête chercheuse)
Dans le dernier chapitre de Cité champagne, vous reprenez la phrase de Cendrars « écrire, c’est peutêtre abdiquer ». Pourquoi titrer ainsi à une époque où « le livre ambitionnait de révolutionner le monde »
Attendez, ce qui rêve de révolutionner le Monde, ce n’est pas le roman, c’est le pamphlet, c’est le traité théorique. La théorie doit s’emparer des masses, et les masses s’empareront de la théorie, c’était ce que nous disions. Etre écrivain c’est l’être totalement, c’est pour ça que j’ai longtemps lutté contre l’envie de le devenir. En me trouvant des prétextes pour aller faire autre chose. Maintenant je me suis condamné à n’être que ça. Ce n’est pas simple à vivre, je travaille tout le temps. Ça m’intéresse plus, le reste. Je ne me retrouve, je ne me remets, je ne me requinque que lorsque j’ouvre un écran et que je regarde.
Considérez-vous les écrivains comme des intellectuels ? Ou, comme Beaumarchais, trafiquant
d’armes, vous pensez que l’écriture est secondaire et que rien ne vaut l’aventure ?

Les intellectuels n’écrivent pas. Les intellectuels glosent. L’écrivain crée. Je n’ai jamais accepté qu’on dise d’un écrivain qu’il était un intellectuel. Un intello c’est quelqu’un qui éclaire l’oeuvre du créateur. Le créateur n’est pas forcément, il n’est pas un intellectuel, et parfois même par bonheur, il n’est pas intelligent. Je me méfie beaucoup de l’intelligence dans l’art. Je pense qu’il faut une grande par de bêtise en soi pour écrire un roman. Parce que franchement qu’est-ce qu’ils en ont à branler qu’on écrive des romans ? Et qu’est-ce qu’on va inventer qui va nous différencier du précédent, est-ce que c’est pas après la mort que peut-être un jugement sera porté ? Et que vaut un jugement après la mort puisqu’on redécouvre Stendhal et on oublie peut-être X ou Y à côté. Donc c’est une couillonnade, une couillonnade totale. Autre chose encore, la différence entre l’intellectuel et le romancier, c’est que l’intellectuel peut changer d’idée, le romancier toute sa vie hélas, il va continuer à répéter la même chose.
Dans le petit Soldat : « Après le temps de l’action, voici venu celui de la réflexion. »
C’est de Malraux.
Pardon : Malraux. Vous êtes retiré dans le Sud Ouest. A quoi pensez-vous ?
A la reconquête du Monde. C’est sérieux. C’est pour ça que je chasse, c’est pour ça que je marche, que je fais des ballades, je veux bien crever en voyant ces choses… C’est un pays tellement étrange, la France, à la fois tellement rétrograde, réactionnaire. Tout le monde est lamentable, quand il n’y a pas d’Histoire. Mais c’est un pays qui produit aussi de grands séismes. (Alerte Rouge)
Vous avez toujours des titres évocateurs, percutants pour vos livres : la rage au coeur , sur le sentier de la guerre, Marcus Wolf avait une soeur, je l’ai aimée , Soudain l’Amour… Pourriez vous trouver un titre à cet entretien ?
Ça pourrait s’appeler… c’est dur quand il s’agit de soi… Je vais trouver pour passer à autre chose, j’ai deux épisodes de Lost à voir. (Passage à l’Ouest…)
Vous regardez ça ?
Je regarde tout, j’aime tout. Je suis totalement irrécupérable. Voilà ! Irrécupérable. Avec un point d’interrogation, parce que je n’ai pas l’orgueil de penser que je le suis totalement. Le mot de la fin est pour le Commandant Ramius (Sean Connery), qui, ayant enfin atteint les USA, cite Colomb : « La mer apportera l’espoir, comme le sommeil les rêves. »
( Entretien réalisé en 2006)
Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

1 May 2009 at 10:14 am

Posted in libros, Uncategorized

"La vérité est un fruit qui ne doit être cueilli que s’il est tout à fait mûr." Voltaire

leave a comment »

Le Monde a publié un article sur les théories de conspiration qui circulent dans la presse. (Grippe porcine : panique et conspiration vont bon train sur Internet).
J’ai voulu les aider et je publie ici un texte qui m’a été envoyé déjà plusiers fois.
——————————————————————–
Le Monde publicó una artículo sobre las diferentes teorías de conspiración (Grippe porcine : panique et conspiration vont bon train sur Internet ) que circulan en la red. Quise unirme a su esfuerzo y publico aquí abajo un texto que me llego por correo en varias ocasiones.
“El pasado 2 de abril durante la reunión del grupo de G7 integrado por EU,” R. Unido, Canadá, Alemania, Italia y Japón se dieron 2 conclusiones fundamentales.
1- La economía mundial necesitaba un cambio
2- El FMI. Destinaria 500,000 millones de dólares para ayudar a las economías emergentes, (países pobres dispuestos a colaborar) pues bien los dados estaban en el aire.
3- Luego vino la reunión privada del presidente Obama y Felipe Calderón el 16 y 17 de abril. Sorpresivamente el jueves 23 de abril el presidente de México convoco a una reunión de emergencia con su gabinete, y por la noche el secretario de salud José ángel córdoba Villalobos anunciaba en cadena nacional la aparición del virus de la influenza, y las medidas inmediatas como la suspensión de las clases a todos los niveles en el DF y el estado de México.El 24 de abril el G7 declara la economía mundial debería ponerse en marcha este año y que se lanzarían todas las acciones necesarias.Finalmente lunes 27 de abril la empresa farmacéutica Sanofi Aventis anuncia que inyectara 100 millones de euros en una nueva planta de vacunas y donaría 236,000 dosis a México como apoyo al control de la enfermedad.
De todo lo anterior veamos lo siguiente:
1. Desde hace más de 2 años la industria farmacéutica a nivel mundial tenía problemas financieros por la baja en la venta de medicamentos.
2. Si no creas guerras crea enfermedades (la economía mundial debería ponerse en marcha)
3. México perfecto trampolín para lanzar la enfermedad, de aquí saldrían turistas a diferentes partes del mundo, curiosamente los países que reportan enfermos que estuvieron en México, y que están reforzando su cerco sanitario son los países que integran el G7 que raro. Lo que pasara esta semana que viene. Muy probable la suspensión de actividades en todas las empresas del DF y Estado de México, ya las clases se suspendieron hasta el día 6 de mayo, donde el gobierno hará un análisis de la farsa y vera conveniente el que siga, o la declaración tan estudiada “gracias a las medidas que se tomaron a tiempo y el apoyo de la ciudadanía pudimos controlar la enfermedad”
4. Ponte a pensar de que se está hablando a nivel internacional ahora ¿del virus o de la crisis financiera?. Esto de antemano es un alivio para el banco mundial y las bolsas del mundo.Distribuye este correo a todos tus contactos no se vale nos quieran ver la cara como lo han hecho en el pasado, (chupacabras, ovnis, leche contaminada etc.)Y si puedes saca copias para la gente que no tiene internet, esta gente como siempre es la más afectada, mira los noticieros y las ventas de las farmacias se ha incrementado y el costo de los cubrebocas ya llego a 7 pesos imagínate las risas de quien esto orquesto al ver a la gente con cubrebocas.Si alguien debate que con el paro México perdería mucho pues no, para eso es el fondo que destino el FMI, e imagínate las ganancias de la farmacéutica a nivel mundial, y como lo acaba de anunciar el Secretario de Economía de México por dinero no paramos para combatir la enfermedad, y por último los empresarios considerarían este paro un alivio y muchos vivales como siempre pagaran la mitad a sus empleados.El presidente anuncio que la enfermedad es curable, y siempre nos manejan cifras a medias ¿donde están los muertos y donde están concentrados los enfermos?, Yo anexo los siguientes puntos:
1. Si realmente es tan contagioso, ¿cómo y donde están las familias de los muertos?
2. Si la influenza porcina es una mutación del virus original de los cerdos, entonces el brote de la infección debería haber comenzado en el campo y no en la ciudades.
3. ¿Por qué no han mostrado una entrevista con algún enfermo? (he visto que entrevistan a familiares, diciendo que su familiar esta enfermo y que ya está estable gracias a los medicamentos, pero si el familiar ha estado en contacto directo con el virus que lo lógico no es que esté enfermo o en cuarentena?)
4. ¿Por qué no han dicho el nombre del retroviral que esta “curando” a la gente enferma?”
Autor desconocido

Written by galicismos

30 April 2009 at 10:24 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Chupacabras reloaded?

Encore une fois, le Mexique apparait dans les premiers pages et les nouvelles à la une par tout le monde. Cette fois-ci, heureusemente ce n’est pas le trafic de stupéfiants ni la violence; c’est tout simplement une maladie connue comme grippe porcine. Aujourd’hui toute l’agitation est à cause du virus, les mesures de prevention, la contingence, la fermeture des écoles et endroits publiques, l’anullement des voyages, etc. On parle des cas détectés, confirmés et des mortes, mais on ne souligne pas assez que plus de 90 % des victimes ont survécu. Car c’est une grippe, plus forte que les autres types, mais tout à fait guérissable si detectée et traitée dès son debut.
C’est pour ça que je crois que la psychose crée par les médias a d’autres buts. Premierement, il fallait distraire l’attention nationale et internationale des problèmes du trafic de stupéfiants, les évêques qui reçoivent les confessions des trafiquants, les morts. Il faut aussi rester importance au jugement qui a commencé hier contre le Mexique à la Courte Inter-Américaine des Droits Humains à cause des femmes assassinées à Juárez. Un autre sujet qu’il ne faut pas publier est l’approbation fast-track des mesures qui protégent la vie dès la concéption, sans prendre en compte les droits des femmes, dans plusieurs états du pays. On peut voir que l’épidemie est un cadeau du ciel pour ceux qui prendres des décisions. Quoi de mieux pour nous distraire qu’une situation réelle, potentiellement grave, crée par un virus mutant presque inconnu?
Pour la prèmiere fois, tous les niveaux du gouvernement, de tous couleurs, on réagis en concert pour faire face à la contingence. Les intérêts de parti semblent être oubliés pendant qu’on cherche la manière d’éviter plus de mortes. Ça c’est quelque chose de positif, bien sûr, mais c’est une situation qui devrait exister independement des épidemies. Il faut souligner que le Congrès profite du contexte pour approuver des lois, reformes et d’autre mesures (inconnues pour la citoyeneté). Et c’est ici qu’on trouve le vrai problème. Pendant que nous sommes renfermé(e)s chez nous, avec des films et jeux, nos législateurs approuveront des politiques que, autrement, seraient débatues et protestées. C’est comme ça que, à portes fermées, les commissions et la séance plénière traiteront seulement des “sujets priotiraires” pour arriver à des conclusions dégagées, comme certains fonctionaires ont dit en entretien avec Antena Radio.
Je ne veux pas plaider pour la théorie de la conspiration, car intégrer l’Organisation Mondiale de la Santé à ça est impensable. Mais il faut réflechir sur les postulés de Naomi Klein dans son livre “Shock Doctrine”, où elle expose précisement ce dont je parlais plus haut: le gouvernement crée une psychose collective pour que la population, infantilisée par la peur, ne s’oppose pas à des certains politiques que pourraient leur être préjudiciable. On attendra quelques semaines pour faire le bilan de cette contingence sanitaire que, n’importe quoi disent les médias, n’est pas une pandémie. En tout cas, nous devons nous rappeler l’époque du “chupacabras” que, si bien était moins croyable que la situation actuelle, a generé une réaction similaire entre la population, avec des conséquences bien connues.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

28 April 2009 at 5:34 pm

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

¿Chupacabras reloaded?

Nuevamente México está en las primeras planas y noticias actualizadas en todo el mundo. Esta vez, por suerte, no se trata del narcotráfico ni de la violencia; es simple y llanamente por una enfermedad conocida como gripe porcina. Ahora todo el alboroto es sobre el virus, las medidas de prevención, la contingencia, el cierre de escuelas y lugares públicos, la cancelación de viajes, etc. Se habla de los casos detectados, los confirmados y los muertes, pero no se hace suficiente hincapié sobre el hecho de que más del 90% de los/as afectados/as ha sobrevivido. A fin de cuentas, es una gripe, más fuerte que las demás, pero perfectamente curable si se detecta y trata a tiempo.
Es por esto que creo que la psicosis generada por los medios de comunicación tiene otros objetivos. En primer lugar, había que distraer la atención nacional e internacional de los problemas con el narcotráfico, los obispos confesores de delincuentes, los muertos. También había que restarle importancia al juicio comenzado ayer contra México ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos por las muertas de Juárez. Otra cuestión que no hay que publicitar demasiado es la aprobación fast-track de medidas que protejen la vida desde la concepción, sin tomar en cuenta los derechos de las mujeres, en varios estados. De manera que la epidemia les cayó como anillo al dedo a quienes toman las decisiones en nuestro país. ¿Qué mejor distractor que una situación real, potencialmente grave, generada por un virus mutante semi desconocido?
Todos los niveles de gobierno, de todos los colores, por una vez actuaron de manera concertada para enfrentar la contingencia. Los intereses partidistas parecen haber sido dejados de lado mientras se busca la mejor manera de evitar que más personas mueran de gripa. Eso es un desarrollo positivo, desde luego, pero que debería darse independientemente de si hay una epidemia o no. Hay que señalar que se está aprovechando este marco en el Congreso de la Unión para aprobar leyes (no sabemos cuáles), reformas y otras medidas. Y aquí está el verdadero problema. Mientras los ciudadanos estamos encerrados en casa, viendo películas, jugando juegos de mesa y conviviendo sanamente en general, nuestros legisladores estarán aprobando políticas que, de no existir esta situación, suscitarían debates y protestas. Así, a puerta cerrada se tratarán únicamente los “temas prioritarios” tanto en las comisiones como en el pleno, esperando llegar a conclusiones expeditas, como dijeron en entrevista para Antena Radio ciertos funcionarios.
No quiero abogar por la teoría de la conspiración, porque integrar al pleno de la Organización Mundial de la Salud en una cosa así es prácticamente impensable. Sin embargo, hay que tomar en cuenta los postulados de Naomi Klein en su libro “Shock Doctrine”, que expone precisamente lo que yo comento en el párrafo anterior: se crea una psicosis colectiva para que la población, infantilizada por el miedo, no se oponga a determinadas políticas que le podrían ser perjudiciales. Habrá que esperar un par de semanas para ver cuál es el balance final de esta contingencia sanitaria que, digan lo que digan los medios, NO es una pandemia. En todo caso, será mejor recordar la época del famoso “chupacabras” que, aunque menos creíble que la situación actual, generó una reacción parecida entre la población, con consecuencias conocidas por todos.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

28 April 2009 at 5:33 pm

Posted in Uncategorized

Los medios franceses sobre la gripe porcina : LEMONDE.FR | 27.04.09 | 20h56

leave a comment »

“Les Mexicains sont inquiets mais ne cèdent pas à la psychose”

“Los mexicanos están inquietos pero no se dejan llevar por una psicosis”
trad.a.

http://www.lemonde.fr/ameriques/son/2009/04/27/les-mexicains-sont-inquiets-mais-ne-cedent-pas-a-la-psychose_1186225_3222.html#ens_id=1185166

Written by galicismos

27 April 2009 at 8:44 pm

Posted in Uncategorized

Los medios franceses sobre la gripe porcina :LEMONDE.FR | 27.04.09 | 19h02

leave a comment »

“Une épidémie de grippe porcine est plus inquiétante qu’une épidémie de grippe aviaire”
Didier Raoult travaille à l’Institut fédératif de recherche 48 à Marseille. Auteur des Nouvelles Maladies infectieuses (PUF), il estime que la France ne dispose pas, aujourd’hui, des “structures adéquates” pour lutter contre une épidémie de grippe porcine.
Pourquoi le virus de la grippe porcine est-il apparu au Mexique ?
Ce n’est pas parce que le virus de la grippe porcine est apparu au Mexique qu’il y est né. Plusieurs souches de virus, capables de se recombiner entre eux (échanger leur gènes) et de muter, circulent à travers le monde. Ils peuvent émerger n’importe où. Le plus gros réservoir se trouve aujourd’hui en Asie, dans le sous-continent indien et en Chine. Souvent, les premiers mutants de virus apparaissent dans les élevages de volailles de cette région. Les oiseaux et les cochons cohabitent souvent dans les mêmes basse-cours. A force de promiscuité, certains virus finissent donc par s’adapter aux porcs. La transmission à l’homme est alors facilitée, parce que nos défenses immunitaires sont plus proches de celles du cochon que de celles des oiseaux. Le risque d’avoir un mutant transmissible d’homme à homme est donc plus important à partir d’une infection par un virus porcin. C’est beaucoup plus inquiétant d’avoir une épidémie porcine qu’une épidémie aviaire.
Comment se propage un virus comme celui de la grippe porcine ?
Il y a trois étapes : d’abord, l’épidémie qui se déclenche chez les animaux (l’épizootie), puis la transmission de l’infection de l’animal à l’homme (la zoonose), enfin l’épidémie inter-humaine.
Le virus de la grippe aviaire n’a jamais vraiment passé le stade de la zoonose. La grippe porcine, par contre, se développe aujourd’hui par transmission d’homme à homme. Reste à connaître le ratio de transmissibilité du virus, c’est-à-dire son degré de contagiosité. Pour les maladies infectieuses respiratoires, une personne malade transmet en moyenne le virus à deux personnes. Ce taux est de vingt-trois pour un avec la rougeole.
Plus d’info:
http://www.lemonde.fr/planete/article/2009/04/27/une-epidemie-de-grippe-porcine-est-plus-inquietante-qu-une-epidemie-de-grippe-aviaire_1186192_3244.html#ens_id=1185166

Written by galicismos

27 April 2009 at 8:40 pm

Posted in Uncategorized

"Lecture à pages ouvertes" Laurent Graff lu par Bruno Marchand

leave a comment »

Avant de publier cette entrée j’avais envie d’écouter Bruno Marchand lire des textes de Laurent Graff. Cela a eu lieu hier soir au théâtre, la dernière session de lecture à pages ouvertes. Le comédien B. Marchand avait inauguré et c’est justement lui qui a fermé cette programmation.
Pour cette occasion je voulais bien me préparer, alors, la semaine dernière j’ai commencé à lire « Il est de nôtres » L. Graff. Au début je n’avais pas trouvé ce roman exceptionnel, mais au fur et à mesure que je tournais les pages, le livre devenait plus attirant. Graff raconte une série des expériences autour des boissons. Comme Marchand a dit hier : « On aime bien trinquer en France ». A la moitié du livre, Graff commence à répéter les détails mais les généralités changent. La subtilité se trouve dans les possibilités différentes qui s’ouvrent face à notre (nos) héro (s). À mon avis, l’histoire est une apologie de l’homme moyen, pour le comprendre come cela, il faut absolument lire le livre entier et faire attention à la dédicace comme à la fin.
J’ai deux raisons principales pour être attiré pour des lectures comme celle-ci. En premier lieu on peu partager une même lecture avec plus de gens que l’on lis avec les yeux ou les oreilles, on a un même contenu dont on peut discuter. Évidement tous ont un point de vue unique et parfois distant, mais si ce n’était pas comme cela je n’aurais aucune envie d’y assister. Une de femmes présentes a dit que le récit du livre « Il est de nôtres » lui a paru dur comme une punition. Certainement il est dur et Graff prend son initiative jusqu’au bout. Je répète, son secret est à la fin.
L’autre raison de mon intérêt pour apprécier à ce type de lectures est le travail théâtral – si vous me permettez. Même si on connaît déjà l’histoire, c’est le jeu et les ressources de comédien pour s’en sortir que me fascinent. On pourrait croire que ce n’est pas difficile à faire, néanmoins j’ai eu la chance de voir quelques auteurs lire leurs propres œuvres dans l’espace de lecture à voix haute de la SNCF au dernier salon du livre. Je considère que le meilleur lecteur d’un récit n’est pas son auteur, et si cela se passe, c’est plutôt une exception qu’une règle.
J’ai trouvé un peu plus invraisemblable l’autre livre de Graff que Marchand a lu, « Les jours heureux » et pourtant plus drôle.
L’homme qui travail au bureau, la femme qu’il a épousé, les enfants qui elle l’a donné pourraient être sa propre histoire ou la nôtre, peut-être c’est la vie de personne. Ce que j’ai apprécié là fut, comme toujours, le regard de l’auteur.

Written by galicismos

23 April 2009 at 8:09 pm

Posted in libros, Uncategorized

La mort évoquée en “Électre” d’Hugo von Hofmannsthal

leave a comment »

“Consider young Orestes and the honour he has won in all man’s mouths
by putting to death his father murderer,
the crafty blood-boltered Aegisthus
who trapped noble Agamemnon.”

p9. Book 1
The Odyssey

Les quatre crimes commis dans la pièce « Électre » d’Hugo von Hofmannsthal signalent les différents moments narratifs. Les circonstances dans lesquelles chaque personnage meurt sont liées aux leurs bonnes ou mauvaises actions. Les personnages déterminent avec ses actes en vie l’importance et les circonstances de leurs propres morts.
Le premier crime est l’assassinat d’Agamemnon, lequel s’est passé hors de temps de l’œuvre et qui est aussi la base des événements. De cette mort on connaîtra les détails à travers les récits de quelques personnages. Bien que cette mort vienne à nous à travers des mots, on peut la considérer bien réelle après la douleur qu’Électre laisse voir avec son comportement.
Oreste sera le deuxième mort de la pièce. Il construit toute une intrigue et se fait tuer en paroles pour arriver à s’introduire au palais de son père assassiné et le venger. Même si plus tard Oreste se présente à sa sœur comme vivant, il reste dans le domaine des morts, et dans le domaine de mortels comme une apparition. Oreste devient de cette manière la matérialisation de la volonté d’Électre.
Au contraire de la mort de ces deux personnages masculins, la mort de Clytemnestre, épouse d’Agamemnon, est physique. On voit les assassins, Oreste et le précepteur qui pénètrent au palais ; ensuite on écoute Clytemnestre crier, celle-là toujours hors de scène.
Néanmoins Oreste a pris auparavant la décision de venger son père en tuant sa mère et son amant Égisthe, sa sœur Électre le met mal à l’aise. Lorsque le fils d’Agamemnon entre dans le palais il hésite un peu. Il vient à peine de contrôler son tremblement. Ensuite il sera pris du vertige à cause de la situation en générale, la conduite frénétique de sa sœur et celle qu’elle vient de dire contre sa mère. Alors Oreste se soutient d’une colonne et continue sa marche. Cette colonne peut être aussi la figure du précepteur qui a été à son côté lors de la mort de son père.
Pendant que sa mère est assassinée, Électre prononcera trois lignes. Dans un premier temps, elle se lamente en disant : « Je n’ai pas pu lui (Oreste) donner la hache ! » (p 55). Deux autres lignes renforcent cette lamentation et après le cri de sa mère agonisante, Électre dit « Frappe encore ! » (p 56). Cette réaction appuie visiblement le caractère hystérique que Hofmannsthal voulait attribuer à son Électre.
Ces actions constituent le climax de la pièce, cependant il reste un autre coup d’épée à donner sur un autre coupable, Égisthe. La chute des événements, les dialogues courts aussi comme les actions de personnages non principaux nous confirme cette considération. Un des exemples le plus intéressants est la servante qui laisse une torche allumée fixée à la porte, laquelle rétablie la lumière du palais. Ce bref moment signifie la réorganisation, le rétablissement de l’ordre.
À l’arrivée d’Egisthe au palais tout le monde s’en va sauf Électre que sera là pour lui allumer le chemin avec un torche à la main en le traitant aussi d’une manière aimable. Égisthe a de légères soupçons sur cette très normal comportement pour une Électre qui n’a jamais le paru raisonnable, mais quant même il continue à rencontrer la confirmation attendu de la mort d’Oreste. Égisthe sera tué sans que personne ne le voie. Il crie au désespoir : « Personne ne m’entend-il ? Personne ne m’entende donc ici ? » (p 58)
Sur scène on ne voit jamais du sang, on ne voit jamais le fer entrer dans la chair, cependant quatre personnes meurent. Ce fait nous peut faire accepter qu’Oreste se trouve plus parmi les morts que parmi les vivants. Il a disparu bien avant dans le palais, lorsqu’il était un enfant.
On peut questionner aussi si la mort arrive après un jugement tacite à la vie de chaque homme et femme. Par exemple, Agamemnon meurt en gloire pendant qu’Égisthe meurt en désespoir et le déshonneur. Clytemnestre obtient la paix à ses rêves dans le sommeil éternel et Oreste pourra être libre de la volonté d’Électre à qu’il était soumis depuis qu’elle l’a sauvé d’une mort précoce.
Cette pièce nous approche au caractère métaphysique de la mort mais du point de vue de vivants. Même les agonisants -Clytemnestre et Égisthe- murmurent leurs morts. On entrevoit de cette manière l’autre monde ou le fin de nôtre. Hofmannsthal nous tue de quatre manières différentes et à la fin il nous laisse vivre un peu dans le monde hystérique d’Électre.

Références
- Homer. The Odyssey. Tr. T.E. Lawrence. Wordsworth Classics. Hertfordshire. 1992.
- L’avant-scène theatre. Électre d’Hugo von Hofmannsthal. Bimensuel 15 mars 2007 no. 1220.

Written by galicismos

22 April 2009 at 1:58 pm

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Sueños (Juanes)

Por Yalí Noriega Curtis.

Je ne savais pas trop bien quoi écrire cette semaines-là. Mon monde, comme ceux des amis, a été boulversé par une terrible nouvelle. C’est une chose de parler des injustices, mais c’est une chose très differénte de les vivre. Je veux garder mes paroles et créer de la force pour lutter contre cette situation, mais je voulais partager avec vous cette chanson de Juanes, nomée “Sueños” (Rêves):

Sueño libertad para todos los que están

Secuestrados hoy en medio de la selva
Y sueño con la paz de mi pueblo desangrado
Y con el final de esta injusta guerra
Sueño con tantas cosas que
quiero que sean realidad
sueño con morir de viejo y no de soledad
sueño con ir a trabajar
y mucho más con regresarcada noche a mi casa
para estar junto a ti
y que no muera nunca nuestro amor
eso sueño yo
y que se fundan balas para hacer
campanas de libertad
y que no muera nunca nuestro amor
eso sueño yo
sueño despertar en un mundo sin dolor
pa’que el corazón no sufra más las penas
y sueño caminar por las calles de mi país
y solo encontrar paz

Written by galicismos

21 April 2009 at 9:19 pm

Posted in Uncategorized

Secuestro

leave a comment »

Esto lo escribí hace un par de días, cuando recibí la terrible noticia. Quizá por conjurar mis demonios, inmediatamente tuve que escribir al respecto, algo que me ocurre cada vez con menos frecuencia. Ahora lo publico, aunque la primera impresión de desasosiego cedió el paso al coraje y a la motivación por hacer algo, lo que sea.
Estoy sin palabras. Un amigo, o quizá sería mejor decir conocido, salvo que todos lo queríamos mucho, fue secuestrado hace poco. Por primera vez, la violencia de la que tanto hablo, me quejo y critico, se ha acercado a mí. Las palabras se disuelven en el descrédito, la frustración, la impotencia. ¿Qué hacer? Contactar a los padres para ofrecerles apoyo moral suena bien. ¿Y después? ¿Con quién va uno, sobre todo cuando vives a medio país de distancia de donde ocurrió.
A la frustración de suma el temor de las represalias, la impunidad, la burocracia con que funciona todo en México. Se levanta la denuncia y después no pasa nada. No se buscan responsables, no se hace justicia. Si tenemos suerte, lo soltarán en unos días o semanas, asustado, golpeado, pero vivo.
No, no hay palabras. Las lágrimas de pronto empiezan a agolparse en los ojos, en una reacción retardada, por él, por mí, por todos los mexicanos que se tienen que enfrentar a esta situación. Vivo, por favor, que esté vivo.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

19 April 2009 at 2:02 am

Posted in Uncategorized

La partida de domino

with one comment

“Vamos a mi casa y ahí vemos que hacemos”
Tu casa estuvo siempre abierta para mí, en cualquier momento. El refrigerador compartía tu despensa cuando era necesario. La sala era un salón de juegos por la tarde, desde la famosa mentirosa hasta el caricachupas, pasando por poker o domino.
A la sordina, muchas veces oíamos Arjona, otros trovadores y más adelante en vivo con la guitarra y voz de tu hermano.
En ocasiones especiales, el salón se convertía en pista de baile. ¡Que bien baila Raúl! Fue la primera vez que vi que alguien podría llevar dos chicas bailando salsa. Para alguien con dos pies izquierdos como yo eso es más que estupendo.
En males de amores me oiste una y otra vez contar mis penas. Siempre me hizo bien eso. Supongo que lo sabías. Tuviste un consejo que darme cuando era necesario. Me hubiera gustado también a mí darte un buen consejo, pero tu tenías todos.
El fin de semana pasado jugué domino con unos amigos, les expliqué las reglas a la manera que tu me enseñaste. Transmití también el gusto infatigable por las partidas de domino. Un juego de estrategia, pero ante todo de amigos, para estar juntos, verse a la cara para adivinar el juego del los otros jugadores, pero también para ver en su rostro la amistad.
Raúl, te escuché decir varias veces que querías cambiar el país, Dios te permita continuar haciéndolo.
Yo sólo quiero otra partida de domino contigo y la estaré esperando…
Raul M. fue secuestrado hace un par de semanas en Tapachula, Chiapas. Todos sus amigos y familiares lo estamos esperando de vuelta con nosotros. No hay información segura hasta el momento sobre su paradero, ya sea por parte de las autoridades o de sus secuestradores.
La frecuencia de este tipo de delitos en México no nos hace invulnerables al dolor cuando esto le sucede a un ser querido. La impotencia es el sentimiento preponderante. Estoy seguro que todos los mexicanos y personas que aman dicho país quisieramos cambiar la situación. Cada quien desde su trinchera, yo lo intento con palabras y aunque no creo que sea suficiente, sigo escribiendo. Y no tenemos más que seguir adelante…

Written by galicismos

17 April 2009 at 9:30 pm

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste (en français)

leave a comment »

Boris le Babylonien contre l’Aligot littéraire
De Julien Campredon
Nouvelle
Atelier du Gué
Parution 1er avril 2006
Portrait d’un baroque occitan du Salon du Livre, cette nouvelle retrace l’histoire d’un jeune provincial venu proposer à Paris une invention supposée révolutionner la culture : L’Aligot littéraire. Se heurtant aux vigiles ainsi qu’aux éditeurs, il ne doit son salut qu’à un dénommé Boris, vedette désabusée, cynique, prise dans le tourbillon du stress et des paillettes du monde parisien du livre.
Agrémenté d’un glossaire, dans lequel on peut lire : « Carré VIP : Sur un espace public, un coin privé où des gens se précipitent boire du mauvais champagne assis sur des canapés suédois de série. Très culturel. »
Ou bien : « Pointe de gras : deux acceptions sont possibles. En cuisine Languedocienne et gasconne, la pointe de gras de canard – ou d’oie c’est selon- permet d’enrichir utilement un plat. Dans le cadre d’un parler sympathique et amical, il s’agit de doubler explicitement la sémantique d’une proposition poétique (exemple : cette drôlette est bien brave, je lui [pointe de gras] volontiers [pointe de gras] ».
Vous l’aurez donc compris, il y a à boire et à manger dans ce texte, démythification d’un milieu où le mot culture sert de paravent.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

13 April 2009 at 9:57 pm

Posted in libros, Uncategorized

Actions vertes

leave a comment »

Il y a quelques semaines beaucoup de pays se sont rejoint pour éteindre les lumières de leurs monuments et bâtiments importants pendant une heure. Cet événement a été institué pour sensibiliser les gens à conserver la nature. Cependant, il y a des pays qui ne s’intéressent pas et qui contribuent à la polluer.
Au Mexique, la population n’a pas une vraie culture verte et la plupart détruit les peu d’espaces verts dont on peut compter (on coupe les arbres, on jette de la poubelle dans les rivières, on gaspille l’eau). Même s’il y a des moyens pour compenser la pollution et la destruction que le pays a subis, les gens ne réalisent pas qu’il faut agir.
Les gouvernements commencent à réagir, mais il faut des lois plus dures pour motiver la population. À Mexico par exemple, on a établi une loi pour trier la poubelle. À Puebla, la mairie a placé des conteneurs aux parkings des centres commerciaux pour y jeter certaine poubelle. On voit aussi des commerces qui vendent de chauffe-eau solaire. Néanmoins, la population doit aussi s’y mettre et contribuer à soulager notre grande maison “Terre”.
Malheureusement la culture verte doit commencer par la maison. Si les enfants ne voient pas que leurs parents gardent la nature, ils ne vont pas le faire. Chacun peut commencer chez-lui par ces petites actions et à la fin nous verrons notre monde améliorer.
Sandra Eyssautier
Mediateca y difusión cultural
Alianza Francesa de Puebla, A.C.
2 sur 4920.
Tel. 240-41-37
http://www.puebla.af.org.mx/

Written by galicismos

11 April 2009 at 3:45 pm

Posted in Uncategorized

Sur les chemins de fer français

leave a comment »

Envoyé spécial d’Alliance Cultures
Il est facile de relier le train avec des idées romanesques. Pourtant, ce moyen de transport n’a jamais cessé d’évoluer depuis son invention. Le Train à grand vitesse (TGV) en France et le train japonais Maglev, parmi d’autres, continuent à dépasser les limites de vitesse de ce type de machines : 574,8 km/h pour le TGV, 581 km/h pour le Maglev japonais.
En France, l’assidu usager du train ne verra pas de la vapeur sur le wagon principal, comme sur les photos anciennes. Il ne pourra pas non plus voir les grandes roues et la puissante mécanique interne des moteurs, car la quasi-totalité de la surface est recouverte de lames de métal. Cette apparence lisse de l’extérieur des trains évite, autant que possible, la résistance de l’air.
Pour le passager, le voyage en train commence au moment même où il achète le billet, soit quelques mois avant, soit le jour du départ. Or, il faut toujours bien se rappeler que la réservation anticipée réduit considérablement le coût des billets.
Les gares sont toutes différentes, même si elles se trouvent dans la même ville. Par exemple, je trouve que la gare d’Austerlitz et la gare de Lyon, toutes deux à Paris, n’ont pas le même esprit. Certains aspects qui, à mon avis de visiteur, peuvent différencier une gare d’une autre sont : la quantité de grandes lignes, leur provenance et leur destination. Néanmoins, il y a un aspect inaliénable : le voyageur.
Le fidèle voyageur connaît bien l’ambiance autour de lui. Il connaît les petites astuces pour trouver de bons prix, la réservation pour des services optionnels comme le transport de vélos. Ce voyageur, très probablement, arrive en avance pour éviter les soucis, et il sait réagir correctement en cas d’événements inattendus : grèves, accidents ou perte du billet.
Il sait aussi profiter du voyage le mieux possible. S’il est fatigué, il pourra dormir pendant toute la durée du trajet – avec un réveil dans la poche, évidement, pour ne pas rater son arrêt.
Les usagers du train ont une passion démesurée pour les livres, les magazines ou les quotidiens – il y en a qui les aiment tous les trois.
Si la lecture est possible et recommandable pendant les longs trajets, l’écriture, en revanche, ne l’est pas. Le texte que vous lisez en ce moment a été commencé dans un train, mais il m’a été impossible de le terminer au même endroit, à cause des vibrations.
Il y a aussi d’autres voyageurs high-tech qui continuent à travailler sur leur ordinateur portable, ou décident de regarder un film. Enumérer toutes les possibilités numériques ces jours-ci serait assez long.
Si le trajet est très long, on peut boire un café et manger quelque chose. Les en-cas les plus légers sont les moins chers, et les prix augmentent avec la vitesse et le confort du train.
Une autre activité amusante à bord du train consiste à se lever et marcher sitôt que le train a commencé son mouvement. Pour faire un bref parcours dans les wagons, le hasard est un bon compagnon. De cette manière, on trouve d’intéressantes vues panoramiques, d’autres espaces dans le même train et aussi d’autres passagers. Les confortables wagons de première classe n’offrent pas de rencontres aussi amusantes, à moins qu’on ose s’y installer clandestinement, ce qui est toujours excitant.
Quelquefois, il y a des compartiments pour six passagers. Ces endroits permettent de passer un bon moment avec des gens, s’ils sont ouverts et sympathiques. Par ailleurs, certains wagons ont un espace pour les enfants avec des jeux.
En France, le train est parfois un luxe qui n’est pas toujours accessible à tous. Je suis sûr que beaucoup d’amoureux du train, comme moi, regrettent la montée des prix de ce moyen de transport si agréable. Si les chemins de fer savent bien se garder de la crise, on verra sûrement des améliorations de vitesse et de confort. Mais les voyageurs du train resteront, inexorablement, les mêmes.
Enfin, chaque voyage a des histoires aussi nombreuses qu’il y a de chemins de fer en France.

Written by galicismos

10 April 2009 at 12:06 pm

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Génocide
Hier était un anniversaire terrible: 15 ans du début du génocide à Ruanda, dont 800,000 personnes ont été assassinées en 100 jours. Le monde jura “jamais plus”. Aujourd’hui, cette phrase paraît vide: Kosovo, Darfur, Palestine et autant d’autres exemples de génocide et nettoyage ethnique dans le monde nous montrent que nous devenons plus tolérants à la tragédie, l’angoisse et l’horreur.
En l’Amérique Latine nous sommes même vangarde : Luis Echeverría a été innocenté de la massacre d’étudiants en 1968; Alberto Fujimori nie avoir ordonné des exécutions; Pinochet mourut pendant son jugement et le cas a été fermé; à Guatemala les leaders indigènes continuent à disparaitre, surtout ceux qui promeuvent les Commîtes de la Vérité.
Et nous, en bas, qu’est-ce qu’on fait? Les jeux vidéo, les films et les journaux nous ont vaccinés jusqu’à l’immunité à la douleur des autres. On considère leur mortes comme quelque chose de naturelle, même nécessaire (après tout, la justification pour laisser tomber la bombe atomique à était de “prévenir” des milliers de mortes américaines). Les plus “sensibles” changeons la chaîne, faisons grimaces, même des dons, mais voilà tout. Vraiment participer dans l’une des plusieurs campagnes contre le génocide prends trop de temps et d’énergie (que nous n’avons pas) ou “elles se déroulent dans d’autres pays; bref, ici, il ne nous affecte pas”. Mais quand les mortes arrivent à nous? Disait Martin Niemoller: “Ils sont venus chercher les communistes et je n’ai rien dit, car je n’était pas communiste. Puis ils sont venus chercher les juifs et je n’ai rien dit, car je n’étais pas juif. Puis ils sont venus pour les syndicalistes et je n’ai rien dit, car je n’étais pas syndicaliste. Puis ils sont venus pour les catholiques et je n’ai rien dit, car j’étais protestant. Puis ils sont venus pour moi mais il n’y avait plus personne.”

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

8 April 2009 at 8:24 pm

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Genocidio

Ayer se cumplió un aniversario terrible: 15 años del inicio del genocidio en Ruanda, en el cual 800,000 personas fueron asesinadas en 100 días. En ese entonces, el mundo juró “nunca más”. Hoy, esa frase parece hueca: Kosovo, Darfur, Palestina y tantos otros ejemplos de genocidio y limpieza étnica en el mundo nos demuestran que cada vez somos más tolerantes a la tragedia, a la angustia y al horror.
En América Latina no nos quedamos atrás: Luis Echeverría fue exculpado por la masacre de estudiantes de 1968; Alberto Fujimori niega haber ordenado ejecuciones; Pinochet murió a medio juicio y caso cerrado; en Guatemala siguen desapareciendo líderes indígenas, especialmente quienes fomentan e impulsan los Comités de la Verdad.
Y nosotros, los de a pie, ¿qué hacemos? Los videojuegos, las películas y los noticiarios nos han vacunado hasta dejarnos inmunes al dolor de los demás. Consideramos la muerte del otro como algo natural, incluso hasta necesario (después de todo, la justificación para lanzar la bomba atómica en Hiroshima fue “prevenir” miles de muertes estadounidenses). Los más “sensibles” cambiamos de canal, hacemos caras, incluso algún donativo, pero nada más. Involucrarse de verdad en alguna de las múltiples campañas contra el genocidio toma demasiado tiempo y energía (que no tenemos), o de plano, “las hacen en otro país; total, aquí, en qué nos afecta”. Pero ¿y cuando las muertes lleguen a nosotros? En palabras de Martin Niemoller: “Primero vinieron a buscar a los comunistas y no dije nada, porque yo no era comunista. Luego vinieron por los judíos y no dije nada porque yo no era judío. Luego vinieron por los sindicalistas y no dije nada porque yo no era sindicalista. Luego vinieron por los católicos y no dije nada porque yo era protestante. Luego vinieron por mí pero, para entonces, ya no quedaba nadie que dijera nada.”

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

8 April 2009 at 8:20 pm

Posted in Uncategorized

Un libro al mes por Michel Boyer (5/6)

leave a comment »

Trois hommes seuls / Christian Oster
Minuit, 2008.- 176 p.
Christian Oster possède ce talent qui lui permet de raconter des rencontres insolites, des situations improbables. Une tonalité bien à lui qui détoure les silhouettes de ses personnages. Comme dans tous les romans d’Oster, l’oisiveté en est le motif en même temps que le prétexte. Dans “Trois hommes seuls”, Marie, l’ex-femme du narrateur, lui téléphone pour l’inviter à la rejoindre en Corse, en lui demandant de lui rendre une chaise qu’elle tient de son père… Accompagné de deux copains, notre héros part donc rejoindre Marie. Ces trois hommes ont le don de la naïveté et le pouvoir de l’étonnement, et ils usent de cette escapade estivale comme d’une parenthèse plaisante dans leur routine parisienne. Christian Oster excelle encore une fois dans cette façon très personnelle de raconter les petits arrangements entre gens défaitistes et transparents. L’un des très bons romans de l’année 2008. A découvrir également chez cet éditeur les derniers romans de Jean Echenoz et Christian Gailly.
Michel Boyer

Written by galicismos

6 April 2009 at 7:00 am

Posted in libros, Uncategorized

" Les nouveaux Miroirs de La Fontaine ou la raison des muses "

with one comment

Nous avons eu un considérable nombre des choses à faire ce dimanche. Un liste longe et une heure de moins à cause de l’heure d’été (28/03). Sans avoir fini tous ce qu’on avait programmés réaliser, nous somme sortis à 17h pour voir « Les nouveaux Miroirs de La Fontaine ou la raison des muses ». Information à part, le soleil nous a attendus tant à l’entrée comme à la sortie du théâtre. Raison suffisant pour se rendre heureux.
J’ai déjà essayé presque tout pour améliorer mon français (oral et écrit inclus), je ne suis pas très sur des résultats. Une méthode d’apprentissage récent a été la lecture des poèmes à haute voix, pendant le repas. Je dois admettre que je ne suis pas très bon en lecture à haute voix (même en espagnol). Cependant lorsque c’était à ma femme de lire cela a été toujours beau.
Alors, elle m’a lu des poèmes de Baudelaire, quelques poèmes de la revue poétique « La vache enragée » et des fables de La Fontaine. Lorsque j’entendais les fables, mon étonnement s’agrandissait parce que je connaissais beaucoup des détails et même la fin des histoires. C’était comme revenir à mon enfance. J’ai en du lire beaucoup des ses fables quand j’étais à l’école.
Cette occasion, j’ai pu ajouter des nouveaux animaux et de morals à la collection dans mon esprit. L’hormi travailleuse, le renard malin, la cigare qui aime chanter au lieu de travailler, l’ours qui se fait ami d’un homme et que plus tard tuera en essayant de tuer une mouche sur son visage avec un grosse pierre… Je pense que j’aurais bien aimé d’entendre ces fables avant de m’endormir les soirs, à exception de celui de l’ours.
La Fontaine trouva toujours l’animal adéquat pour représenter certain type d’homme et ses qualités. Pourtant de cette comparaison sont les animaux les moins bénéficiés. On dit que tout animal de compagnie ressemble son maître. Cependant les gens qui n’ont pas des mascottes ressemblent eux aussi aux autres êtres vivants à deux, quatre o six pattes.
Dans « Les nouveaux Miroirs de La Fontaine … » cela a été justement le cas : retrouver des acteurs qui peuvent jouer le mieux un animal donné. Avant et pendant le spectacle, je ne voulais pas regarder dans le programme les noms des fables à représenter. Je me réjouissais de deviner et voir les animaux en peu de personnes. J’ai pu voir un lion se lever de son trône, des poulets qui agitaient sa queue emplumée, un renard se valent de son parole charmante pour sauver sa peau, une mouche énorme en battant ses ailes, un grand arbre (chêne) qui tombait, entre autres.
Comme moi, les enfants présents laissaient entendre leur étonnement en chuchotant à ses parents. Ils demandaient une confirmation d’un adulte de la magie des événements.
Pourtant le public n’a pas été très nombreux à la salle dimanche soir. J’espère que la représentation qui a eu lieu lundi au même endroit a eu une audience plus importante car c’est un spectacle qui vaut bien la peine pour tous les âges.
“Les nouveaux Miroirs de La Fontaineou la raison des muses” est un spectacle d’Anne Sicco. Cie L’OEil du Silence

Written by galicismos

31 March 2009 at 10:56 pm

Posted in Uncategorized

Yourcenar, Andric et moi.(2/2)

leave a comment »

Il y a des aspects communs entre les nouvelles des Balkans de Marguerite Yourcenar, de son livre « Les Nouvelles Orientales », et le roman d’Ivo Andric, « Le Pont sur la Drina », dont je voudrais signaler la présence étrangère dans la région, les préjudices contre les gitans et la représentation de la violence.
Quelques personnages qu’n perçoit dans la nouvelle du premier écrivain ne sont pas serbes. Par exemple, c’est un Anglais écoute attentivement l´histoire de la femme emmurée. Son camarade, l’ingénieur français, est le narrateur et tous le deux sont installés dans un bar allemand. Dans la nouvelle sur Marko Kraliévitch on trouve de plus un archéologue grec et un pacha égyptien.
Bien que ces personnages de différentes nationalités soient des prétextes pour qu’il y ait un narrateur et une audience, ils sont aussi un miroir d’une présence occidentale dans la région. Il y a eu toujours des étrangères qui montent et restent sur le terrain montagneuse des Balkans soient les Turcs, les Autrichiens, les Hongrois. Désormais, l’ex-Yougoslavie accueille des armées américaines et européennes.
Dans la nouvelle « Le lait de la mort », Yourcenar nous parle de ce que doit être une bonne mère. C’est le cas de l’Anglais Philip Mild qui dit de sa mère : « [elle] est belle, mince, maquillée, dure comme la glace d’une vitrine ». Ce n’est pas justement une manière très émotive de parler d’un être si proche, mais qui démontre certaine admiration de la part de Philip. L’ingénieur français acquiesce en disant : « C’est ca. Vous êtes comme nous tous. Quand je pense que des idiots prétendent que notre époque manque de poésie… ». En outre, la mère de l’histoire avant d’être emmuré dit aux beaux-frères : « …ne murez pas ma poitrine, mes frères, mais que mes deux seins restent accessibles sous ma chemise brodée ».
Avec ces deux exemples, dans des endroits différents de la nouvelle, je considère que le cercle narratif est fermé avec deux éléments positifs – les allusions des mères admirables. Cependant, pourquoi Yourcenar a-t-elle décidé d’ajouter à la fin l’exemple d’une mère méchante qui demande de l’argent pour son fils aveugle ? L’écrivain explique que c’est la mère qui empoisonne les yeux de son enfant. En d’outres termes, pourquoi l’auteur a accepté de s’en servir d’une mère gitane comme un mauvaise exemple de mère ? Ivo Andric décrit aussi dans son roman comme les gitans se chargent de tâches détestables c’est le cas des exécutions sanglantes.
Dans la vie réelle, les gitans sont discriminés particulièrement en Europe de l’Est. Il me semble que Yourcenar, dans son travail de documentation pour écrire les nouvelles sur les Balkans, intègre des légendes avec des stéréotypes discriminatoires.
Finalement, l’histoire des Balkans est accompagnée de la violence. Comme une zone de transit intense à travers les siècles, cette région a été témoin des innombrables batailles. Yourcenar, de sa par, aborde ce sujet dans « La sourire de Marko » et « Le lait de la mort » d’une manière attractive pour le lecteur. Elle réussit à rendre cette violence et la capacité des personnages principales à la surmonter comme des actes héroïques.

Written by galicismos

31 March 2009 at 10:48 pm

Posted in libros, Uncategorized

Yourcenar, Andric et moi. (1/2)

leave a comment »

Ma femme avait demandé à ses élèves de lire «Nouvelles Orientales » de Marguerite Yourcenar. Ce livre, alors, avait été chez nous dès le début de l’année scolaire. Malheureusement, je n’eus la curiosité suffisante pour m’y intéresser et le lire.
Je me souvins de tout cela lorsque je pris le livre de Yourcenar pendant le cours de français de Serge. Je parcourus les pages et arrivai rapidement au post-scriptum. L’auteur y explique quelques détails sur les nouvelles comme sa provenance.
Il y a trois nouvelles dans ce livre qui me sont particulièrement chères puisqu’elles se situent dans le Balkans. Il n’y a pas très longtemps, j’étais très proche de la Serbie et de la culture des Balkans.
Je rencontrai Saska pendant mes études en République Tchèque. A la fin d’un premier semestre, tous les étudiants durent partir. Saska et moi partîmes pour l’Espgane pour continuer les études. En Espagne nous fûmes colocataires dans une petite chambre jaune. Pendant cette période, Saska fût pour moi comme une sœur ainée. On partageait tout : la nourriture, les blagues, les tristesses, les espoirs, le café et les cigarettes.
Saska me montra la manière de vivre dans son pays. Malgré la guerre et ses conséquences, mon amie était une femme assez gaie. En janvier de cette année-là, j’allai le voir à la ville de Novi Sad, au nord de la Serbie. Là-bas je rencontrai toute sa famille et je pus connaître plus de gens comme elle. Pendant ce court séjour, je n’essayai pas de comprendre les années de la guerre. Malgré le temps passé après le conflit, les blessures étaient encore sensibles.
De ce voyage je gardai beaucoup de souvenirs mais le meilleur fut « Le Pont sur la Drina » d’Ivo Andric. Le livre raconte l’histoire de ce pont sur la frontière entre la Serbie et la Bosnie.
Ce n’est pas l’histoire d’un personnage, sinon de tout ce qui se passe pendant la construction, la vie et la lamentable destruction du pont en 1914, lorsque la Première guerre mondiale éclata. Andric écrivit le livre en utilisant des légendes et aussi sa propre expérience de l’histoire de son pays qu’il connaissait très bien car il était diplomate. L’excellence de son travail fut récompensée pour le prix Noble de littérature.

Written by galicismos

31 March 2009 at 10:47 pm

Posted in libros, Uncategorized

"Jardinage Humain" de Rodrigo García

leave a comment »

Caminamos al bar “La Fontaine”, si no mal recuerdo el nombre. Una semana antes había tomado una cerveza con Laurent, un francés que pasó 7 años en México, en Cholula para ser más exactos.
Dejé mi bicicleta junto a un poste. Philippe y Anthony salían del bar y fue un poco curioso encontrarlos a esa hora y por esos rumbos. Siempre nos vemos en el café Mary o en la casa de Philippe para discutir sobre el cortometraje que se hace largo, tirando a eterno. A esa hora los punks se empiezan a dar cita en las cercanías del bar, sobre todo cerca de la entrada principal frente a la prefecture. Por mi parte, me despido de Philippe y Anthony y entro por la puerta lateral del bar, aunque pequeña, más agradable que la otra, también menos transitada. Sabine se despide, no tiene muchas ganas de desvelarse. Antes le pregunto su opinión sobre “jardinage humain”, me responde que la pieza la gustó.
Me dirijo la barra y pido una cerveza. Pienso que me hubiera gustado hablar con Nicolas sobre la pieza de esa noche, en fin, una lástima que no haya podido ir al bar esa noche. Nicolas esperó a los actores al finalizar la obra para hablar con ellos, creo que finalmente no los vio.
Con mi cerveza en la mano fui a instalarme en la primer mesa libre junto a la puerta de la entrada lateral. Gaspard se sentó a mi izquierda y justo después de él su pareja, joven simpática de la cual no recuerdo su nombre. Luego Lore y a mi lado Hellène. Tomé el taller de teatro con Hellène y hacía ya varios meses que no nos habíamos visto por la ciudad. Es una ciudad pequeña así que no ver a alguien en meses es considerado como extraño. Hellène me habló de otros textos de Rodrigo García, en especial “compré una pala en Ikea para cavar mi tumba” , y otra pieza “serpientes y escaleras” cuyo autor no pudo recordar.
¿Rodrigo García es conocido en México? Me preguntó Hellène. Es posible, sobre todo en los círculos teatrales, en mi caso es la primera vez que escucho su nombre y que una pieza suya.
Me gustaría ver el texto de la obra, dijo Hellène (“jardinage humain”) y luego agregó, creo que le gustaría a Nadège, sobre todo por el peso que tiene el texto sobre las otras partes de la obra.
Hellène tenía razón. Nadège gusta de textos agresivos y musicales, con partes que funcionen como estribillos que se repitan en determinadas partes.
¿Pero vieron sus rostros? La pregunta venía de alguien de la mesa y hacía referencia a los actores. Parecía que habían tomado algo antes de la función o que se metieron de fondo en su papel, comentó alguien más. Y otro más dijo, el trabajo de las luces fue muy bueno, para dar seguimiento a todos los momentos de la obra.
Por mi parte, me dio gusto haber soportado mi malestar estomacal durante los primeros cinco minutos del espectáculo. El dolor estuvo a punto de hacerme salir de la sala a los cinco minutos del inicio. Las luces verdes en la escena, los rostros pálidos y enfermizos de los actores y los sonidos de las pesadas respiraciones de los músicos, no ayudaban mucho a mi molestar gástrico que después se volvió psicosomático. ..
“jardinage humain” de Rodrigo García es una pieza que amerita verla y pensarla. Así como también la puesta en escena de Eva Vallejo (también actriz en la obra).
En el proceso de evolución social del hombre algo se perdió en el camino, parece decir R. García a través de su texto. Los hombres ponen más atención a sus perros que a las personas que cruzan por la calle, crean incluso lazos emocionales más fuertes con ellos que con su prójimo. El perro, en su calidad de animal, parece vivir de mejor manera sus dificultades de vida diaria que el hombre.
Antes nos escuchábamos o al menos fingíamos hacerlo, ahora contestamos el celular o mandamos mensajes mientras estamos al frente de alguien más. En lugar de apoyar equipos de futbol con una identificación local o comunitaria, ahora se apoya equipos con una gran marca en la camiseta, una identificación comercial. ¡Qué locura! Es un asco pero es mejor aún leer con atención la prensa deportiva que leer el resto de diarios que hablan sobre política que es todavía peor.
¿Cuál será la mejor manera de decirles mi mensaje? La puesta en escena recuerda a los grandes conciertos de rock ¿serán los cantantes de rock los mejores portavoces de las causas sociales?
Luego de las críticas a las relaciones humanas y otras actividades que tratan de llenar nuestras vidas vacías, R. García cuestiona incluso el mismo medio que utiliza para transmitir su mensaje: el teatro. En la miseria o la opulencia, pero hasta el fondo, frase que hace referencia a los caminos que deben tomar quienes deciden ser artistas.
En esta última parte de la obra, las luces sobre el escenario se encienden, son luces sin efectos, las luces verdes están apagadas. La iluminación es entones más natural, el público ve el escenario y a los actores fuera de la magia de la puesta en escena y de esta manera R. García y/o Eva Vallejo esperan que el mensaje que se ha presentado pueda salir de la sala.
Eva Vallejo saltó las barreras lingüísticas un par de veces para hablar de las víctimas del régimen militar en Argentina, para explicar cómo algunos pequeños actos ecológicos se tiran a la basura y sin reciclar o para cantar “tengo una muñeca vestida de azul…”. Igual que Hellène, me gustaría ver el texto de la obra, pero en su versión original en español.
Después de finalizada la obra, la idea de ir a tomar un trago y conversar con los amigos lo que pensábamos de la obra fue una manera de valorizarla y recobrar al mismo tiempo la esperanza en las relaciones humanas.

Written by galicismos

29 March 2009 at 9:15 pm

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Más sobre el narco

¿Cómo es posible que el gobierno federal no pueda detener a los narcotraficantes pero estos salgan nominados en revistas prestigiosas y los periódicos publican con mucha precisión las áreas que domina cada cártel y su respectivo poder? Además, ¿cómo podemos estar seguros que nuestras autoridades no pertenecen o simpatizan con alguno de los cárteles y que la militarización del país obedece a un intento de conquista de territorios? Porque como dice el gobernador de Michoacán, con mucha razón, la guerra contra el narcotráfico no se ganará con represión, sino con una mejora en las condiciones de vida de la población civil, más educación, más empleos y mejor pagados, más seguridad social. La pobreza y el desempleo son razones muy fuertes para que las personas que no encuentran salida a su situación accedan a actuar como mercenarios, distribuidores, choferes, etc.
Conozco dos casos cercanos de personas que han querido reclutar o presionar. En Matamoros, Tamps., la gente sabe quiénes son y dónde viven los narcos. ¿Por qué no los atrapan? Porque algún interés más fuerte debe estar detrás; porque la gente no denuncia por temor a las muy reales represalias. Porque acabamos teniéndole más temor a los aparatos de supuesta seguridad del Estado que a los delincuentes. No en balde dice la CIA que estamos por convertirnos en un Estado fallido.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

26 March 2009 at 9:38 pm

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Encore le trafic de stupéfiants

Serait-il possible que le gouvernement fédéral ne peut pas arrêter les trafiquants de stupéfiants mais qu’ils soient nommés dans des prestigieuses magazines et les journaux publient avec précision les régions qui chaque cartel domine et leur pouvoir respectif? En plus, comment être sûrs que nos autorités n’appartient pas ou ne sympathisent pas avec aucun des cartels et que la militarisation du pays n’obéisse pas à un essai de conquête des territoires? Car, comme a bien dit le gouverneur de l’état de Michoacán, la guerre contre le trafic de stupéfiants ne serait-elle pas gagné par la répression, mais avec une amélioration des conditions de vie de la population, davantage d’éducation, des emplois (mieux paiés), de la sécurité sociale. La pauvreté et le chômage sont des raisons très fortes pour que les gens qui ne trouvent pas une sortie à leur situation consentent à devenir des mercenaires, distributeurs, chauffeurs, etc.
Je connais deux cas proches des gens que les trafiquants ont voulu recruter ou faire pression. À Matamoros, Tamps., la population connait qui sont et où habitent les trafiquants. Pour quoi on ne les arrête pas? Car c’est sûr qu’il y a des intérêts puissants derrière eux; car les gens ne dénoncent pas en craignant les trop réelles représailles. Car on craigne plus les forces de sécurité que les délinquants. Ce n’est pas pour rien que la CIA croie que nous sommes en train de devenir un État failli.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

26 March 2009 at 9:36 pm

Posted in Uncategorized

Des façades et ruelles : dimanche à Figeac / Fachadas y callejuelas: un domingo en Figeac

with one comment

Ce dimanche on a fait un tour par Figeac. L’excuse a été le Festival « le Chainon Manquant ». Parmi les spectacles programmés, on a pu voir seulement le groupe « Les barbeux » en deux occasions, une fois en plein centre ville et un peu plus tard sous un carpe de cirque. Sa musique m’a rappelé l’Hongrie (pays que je ne connais pas) o la Serbie. Quelqu’un m’a dit que la musique le rappelait plutôt des rythmes yiddish. En tous cas peu importe, on a accordé que c’était du ska.
La bande chantait de fois en espagnol et après en français, mais ils ont réussi à animer le public.
Cependant ce type de festivals ou tout le monde prend les rues se passent de manière sporadique, cela corresponde justement à mon image (fantôme positive) d’une France jubilatoire avec de gens gais qui aiment danser.
La vie quotidienne dément cette chimère, mais aussitôt qu’on aura le prochain festival mon image de la France gaie revient tout de suite.
La ville de Figeac est petite pourtant très agréable. On a parcouru le centre ville et j’en ai profité pour prendre quelques photos. Cependant la ville maintien son charme toute seule, la lumière du soleil qui était en train de se coucher nous donnait des belles sensations.
**********************************************************************************
Este domingo dimos una vuelta por Figeac. La excusa fue el Festival le Chainon Manquant. De entre todos los espectáculos que estaban programados sólo pudimos ver al grupo Les Barbeux en dos ocasiones, bajo la plaza techada y un poco más tarde en una carpa. La música de este grupo me recordó Hungría (país que nunca he visitado) o Serbia, alguien me dijo que le parecía más bien yidish. Como sea, creo que lo que realmente corresponde es decir que era Ska. A veces cantaba en español, a veces en francés. En sus dos presentaciones el público se contagio de su ritmo.
Aunque este tipo de festivales donde todo el mundo toma las calles suceden de vez en cuando, es justamente la imagen que tengo de Francia, gente alegre y que le gusta bailar. La vida diaria desmiente esta quimera pero tan pronto llega el siguiente evento público que vuelvea mi mente la Francia alegre.
La ciudad de Figeac es pequeña pero muy agradable. Dimos un recorrido por el centro y tomé un par de imágenes. Aunque la luz del sol, que comenzaba a ocultarse, dio un brillo interesante a las fachadas, la ciudad mantiene por sí sola su encanto.
En caso de que planeen una visita a la ciudad, consulten el sitio http://www.ville-figeac.fr/

Written by galicismos

24 March 2009 at 8:58 am

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste (en français)

leave a comment »

Harry Crews, la foire aux serpents, série noire, Gallimard, 1994.

Harry Crews est, avec James Crumley, un de mes auteurs de romans préférés. Ses romans ont toujours quelque chose de grotesque, de glauque et de purulent, une atmosphère à la Tennessee Williams croisée à l’imaginaire de Jim Thompson…
La foire aux serpents se déroule en Georgie, au sud des U.S.A. Chaque année, des tordus viennent assister ou participer à la grande chasse aux serpents qu’organise la ville de Mystic. C’est une plongée au cœur du pays redneck, où tromper l’ennui est un sport, un vice, un crime.
Le Shérif arrête et viole régulièrement des femmes du patelin sous prétexte qu’il revient du Vietnam et qu’il a le droit de s’amuser. Le personnage principal bat sa femme, passe son temps à boire (comme tous les autres personnages, du reste) et à nourrir une haine pour sa situation. Un père sourd qui ne vit que pour des pit-bulls qu’il entraîne au combat, une sœur devenue cinglée après avoir trouvé sa mère morte, un sac plastique sur la tête. Sans compter sa carrière de joueur de football américain avortée, son ex-petite amie partie faire des études dans un Etat voisin qu’il aime toujours, sans pour autant savoir ce qu’est l’amour.
La déliquescence des habitants de Mystic est telle, qu’on les croirait devenus des pantins sans âme boursouflés d’ignorance crasse. C’est parce que la vie pour eux est sans issue, qu’ils semblent animés par des petits fils que tiendrait un être sadique. Et pourtant, ils sont on ne peut plus humains. Et c’est cela qui fait frissonner.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

23 March 2009 at 9:41 am

Posted in Uncategorized

El ensayo

with one comment

Claude Gosse y Amandine Leder me han permitido estar presentes en su ensayo para el concierto a cuatro manos que darán el día 4 de abril.
Ver los ensayos es incluso mejor que un concierto público. Se está cerca de los artistas pero en su faceta más humana, al saber que en la perfección que buscan puede haber pequeños errores y por eso ensayan una y otra vez la misma pieza. Como espectador, me permite escuchar sin reparar en la demás gente que puede estar alrededor. Ahora sólo hay paredes, el piano y nosotros tres.
Claude musicaliza algo y Amandine le contesta, es una conversación de amigos. Soy testigo de una pareja que toma por pista de baile las teclas de un piano.
He puesto la cámara sobre el pedastal de una columna. Ni siquiera ella ocupa el lugar de un espectador.
Amandine y Claude tocan juntos desde hace 5 años, Claude fue su profesor en el conservatorio de Aurillac. En un principio tacaron juntos como profesor y estudiante, pero ahora tocan este cuatro manos como profesionales.
Amandine es originaria de Aurillac, realizó sus estudios en Toulouse, donde conoció a Claude.
Claude, por su parte, es originario de Toulouse y por razones profesionales se instaló en Arullac, pues trabaja en el conservatorio de la ciudad. Claude suele hacer presentaciones constantemente. Desde que estoy en Aurillac, septiembre pasado del año pasado, Claude ha participado en tres conciertos.
Tocar a cuatro manos requiere de vínculos de amistad. La decisión de compositores a tocar es una decisión compartida, son compositores que son del agrado de los dos. Hay que tener la misma visión de las obras que se tocan.
En la selección también se piensa en que ésta sea accesible a un público general. Claude menciona que lo más importante es hacer apreciar esta variedad musical al público.
Samedi 4 avril – 18 H à 19 H 30 – Concert Piano Quatre Mains
 
Claude Gosse de Gorre et Amandine Leder
Auditorium Maurice RavelCentre Pierre Mendès France – 37 rue des Carmes Aurillac.
Entrée 10 € (élèves du Conservatoire : 3€)
Au programme :
MOZART : Sonate en ré majeur K. 381
SCHUBERT : Fantaisie en fa mineur D. 940
CHABRIER : Souvenirs de Munich (Fantaisie en forme de quadrille sur les thèmes favoris de Tristan et Isolde de Wagner )
RACHMANINOV : Six pièces op. 11 (Barcarolle, Scherzo, Thème russe, Valse, Romance, Slava)

Written by galicismos

23 March 2009 at 8:25 am

Posted in Uncategorized

Francisco Rangel, pintor mexicano, habla de su exposición "Rastros del cine mexicano"

leave a comment »

Francisco Rangel, pintor mexicano radicado en París, llevará a cabo una exposición de su trabajo bajo el título “Rastros del cine mexicano” del 24 de marzo al 4 de abril de este año. Este evento es auspiciado por el Instituo Cultural de México en París y la Mairie du 3e arrondissement de la misma ciudad.
Francisco Rangel comentó para este medio (17/3/09):
Galicismos : ¿De qué trata tu exposición “Rastros”?
Franciso Rangel : ” “Rastros”, bueno, realmente se llama “Rastros del cine mexicano”, sí… el nombre un poco parecido al libro sobre cine mexicano de Carlos Monsiváis… “Rostros del cine mexicano”, realmente fue difícil decisión porque pues yo no quería parecer al título de Carlos Monsiváis, sí. Y “Rastros” sobre todo porque son pequeñas escenas, o mejor dicho son fotogramas de películas mexicanas sí, donde el trabajo que realmente realizo es descontextualizar una imagen, una imagen que no significa nada para el resto de la película, un fotograma, una unidad, que es la unidad del cine y descontextualizado te puede contar otra historia, sí, completamentente. Es una historia en este caso, busco la interpretación de la mexicanidad por los mexicanos, el cine, el cine mexicano , los directores mexicanos, como de alguna manera representan la mexicanidad en su obra, sin que sean conscientes de ello muchas veces, hay quien busca lo más representativo o enfatiza la mexicanidad, pero cuando se trabaja en México y con la mexicanidad absouluta y abstraes una imagen, vamos a ver cómo funciona. Realmente elijo una serie de escenas o mejor dicho de películas donde la imagen me es más conmovedora, donde la imagen me impacta, bueno, me conmueve, que es prácticamente lo que a veces experimentamos cuando vamos al cine, cuando leemos un libro o cuando vemos una pintura, lo conmovedor, lo conmovedor o la emoción que nos provoca. Así que yo abstrayendo precisamente estas imágenes intento conmover lo que me han conmovido. Es un juego, es un juego de reinterpretación y de retroalimentación. Y bueno es prácticamente un poco esto lo de la exposición “Rastros del cine mexicano”
G: ¿A qué hacen referencia los textos bajo cada una de las pinturas de tu exposición?
FR : “Bueno, la representación un poco de la mexicanidad, bueno no sólo la mexicanidad, hablemos un poco de “mexicanidad”, algo que viviendo fuera vas reconociendo y no hay mexicanidad o nacionalidad sin lenguaje, así que para… también en el cine, existe el cine mudo, pero el lenguaje es muy importante. Así que yo no me reprimí de poner diálogos bajo las imágenes de algunas piezas. No son, no es una nota explicativa de la obra, sí, porque una obra no se tiene que explicar, se interpreta, sino que es como un complemento, es un complemento. Es pintura, si, hay un pequeño texto perfecto, ¿por qué? porque la dimensión es otra. No es una explicación, es un complemento, que además se disfruta.
G: ¿Qué representa esta exposición de pintura dentro del marco del Salón del libro?
FR : “Dentro de las acitividades del Salón del libro… hay un proyecto sobre cine mexicano. Es un proyecto original del maestro Carlos Fuentes que se va a presentar en la Cinemateca incluso el día de mañana, si vemos la fecha de hoy (17/3/09), va a ser comentada la película “Babel” con el maestro González Iñarritu, maestro Carlos Fuentes, y el maestro Ignacio Durán. Así que aprovechando esta fiesta mexicana prácticamente, de la cultura mexicana … otra vez.. en París, pues se incluye lo que es el cine, es la literatura, y yo complemento también una parte de esta exposición de cine mexicano con pintura. “
Instituto Cultural de México en París
Expositions
Du 24/03 au 04/4/09 – Mairie du 3e arrondissement
Rastros – Empreintes du cinéma mexicain
Exposition de peintures de Francisco Rangel à la Maire du 3eEn partenariat avec l’Instituto Cultural de México.
Entrée libre
Du 25 mars au 4 avril 2009Vernissage mardi 24 mars de 18h à 20h
Péristyle de la Mairie du 3e 2, rue Eugène Spuller 75003 ParisTél : 01 53 01 75 61/62 (consulter la mairie pour connaître les horaires d’ouverture)

Written by galicismos

22 March 2009 at 11:59 pm

Posted in Uncategorized

Cronicas del Salón del libro.

leave a comment »

Written by galicismos

17 March 2009 at 9:00 am

Paco Ignacio Taibo II, Homero Aridjis y Martin Solares dan la cara por Mexico en París

leave a comment »

El pabellón del país invitado de honor en el Salon del libro de París es un modelo a escala de México que muestra las realidades y complejidades nacionales. cita de Mario Vargas Llosa que utilizó Martín Solares durante su conferencia.
 
“La literatura es el mejor bisturí para disecar la sociedad y sus problemas”,
Hoy domingo 15 de marzo, a las 13h30 tiempo de París, Paco Ignacio Taibo II, Mario Aridjis y Martín Solares, tuvieron una mesa redonda intitulada: “La violencia como motor de la historia”. Los tres escritores hablaron de sus experiencias cercanas con la violencia en México y aclararon muchas dudas a un público francés, e inlcuso mexicano, en un audiotorio repleto.
En el país donde no pasa nada, México, se pasan más cosas que deben ser dichas y discutidas. Aridjis y Solares comentaron sobre sus experiencias cercanas con los secuestros y la implicación de la policía en muchas ocasiones. Paco Ignacio Taibo II dejó claro su desacuerdo total con el Secretario de Hacienda, el Sr. Carstens, y su relación con el libro. ” Senor Carstens, si usted considera los libros como zapatos, veo que ha leído muchos zapatos últimamente para llegar a sus conclusiones sobre el valor del libro” comentó el escritor.
Los tres escritores hablaron de los problemas más importantes del país actualmente y de qué manera ésto se ha visto reflejado en sus obras recientes. “Escribimos porque no tenemos otra opción” dijo Paco Ignacio Taibo II.
En el Salón del libro han circulado volantes distribuidos por activistas políticos sobre las violaciones de Derechos Humanos en Oaxaca, Atenco y Chiapas. No ha existido una reacción aparente. Pero hoy Aridjis, Solares y sobre todo Paco Ignacio Taibo II, dieron voz a la realidad mexicana en París para explicarla en todos su bemoles y sin tapujos. Realidad de nuestro país, narcotráfico, violencia y corrupción, que no puede y no debe ocultarse; al contario, debe ser tomada en cuenta por gobierno y sociedad civil en conjunto.
Al finalizar la conferencia, el presentador de esta mesa redonda nombró a Paco Ignacio Taibo II como el ganador del premio del público en este Salón del libro de París.

Written by galicismos

15 March 2009 at 2:09 pm

Nouvelles du Salon du livre (en espanol)

leave a comment »

La poublication de nouvelles sur le Salon du livre sera faite à travers le site de l’Alliance Française de Puebla, Mexique.

Las noticias sobre el Salon du livre se publicaran en el sitio de la Alianza Francesa de Puebla; México.

http://www.puebla.af.org.mx/Cronica-diaria.html

Written by galicismos

13 March 2009 at 9:28 am

"Le Groenland" Création du Bottom Théâtre

leave a comment »

Texte de Pauline Sales
Une création du Bottom Théâtre
Mise en escène – Direction du projet Marie -Pierre Bésanger
Jeu : Pauline Sales
Son : Laurent Sassi
Lumières : Cédric Cambon
Avant le spectacle, j’avais demandé à un ami de m’accompagner. C’est quoi la pièce déjà ? il m’a demandé. Il s’appelle «Le Groenland ». No merci, j’ai assez froid pour aller en Groenland, peut-être un autre jour, il a dit comme réponse.
Alors, je suis allé seul. Je suis arrivé en avance, c’était la première fois de ma vie. En attendant, j’ai commencé à lire « Llano en Llamas » de Juan Rulfo. Quand j’étais au milieu d’une excellente nouvelle de cette compilation, la lumière est disparue et nous (le public), on est resté dans le vide absolu. Obscurité total. Une femme bien maquillé et coiffée, est apparue au milieu du plateau. Elle portait un manteau joli, élégant mais assez lourde à mon avis. Le manteau était blanc comme elle, comme la neige.
Elle a commencé à parler très rapidement. Elle parlait de ses émotions à l’instant, de sa fille et de sa relation avec elle. Elle parlait aussi d’un voyage, un voyage dans un pays lointain, pas très connu, un lieu où « on mange la viande crue ». Elle disait que peut-être sa fille venait de là-bas, du Groenland. C’est à cause de cela, qu’elle, sa fille, aime bien dormir presque nue.
La mère, cette femme qu’on continue à regarder fixement au milieu du plateau, nous raconte cette relation de mère-fille, elle prend les deux rôles. On entend sa voix, mais surtout sa voix intérieure. Tous ces choses qu’on pense, parfois un peu insensé, mais que sont là, toujours là. A vrai dire, ils sont dedans… dans notre intérieur.
On voit le corps d’une femme, ses vêtements. On voit la surface quarré sur laquelle elle est debout. Derrière elle, des cables qui pendent, on est à la rue, dans une ville… Cependant, dans une ville, les citadins ne sont pas jamais dehors. Pour vraiment s’en aller et échapper, il faut aller plus loin, dans un autre pays, froid et sauvage…
La lumière change. Elle l’a illumine, de différent façons et tonalités. Pourtant, le bleu est la couleur qui prédomine. Quelqu’un après le spectacle a dit qu’il a pu aperçu un iceberg, au fond de la scène.
Parfois j’oublie tous sur le plateau et il reste seulement un visage. C’est elle. Un peu après, il reste seulement la voix, le récit à travers d’elle et son univers.
J’ai eu l’opportunité de demander à Pauline Sales les partes de la pièce les plus significatifs pour elle. Sa réponse fut concise et claire : « quand on essais de nommer les choses ».
La prochaine fois que je vois mon ami, je lui dirais qu’il avait raison, « Le Groenland » est très froid, mais la pièce, elle est géniale et très bien réussie. Mes félicitations à toute l’équipe de Bottom Théâtre.

Written by galicismos

11 March 2009 at 9:20 pm

Posted in Uncategorized

México en el Salón del libro

leave a comment »

Written by galicismos

11 March 2009 at 7:24 am

Spot TV Salon du livre Paris 2009

leave a comment »

Written by galicismos

10 March 2009 at 8:48 am

Más allá de Paz, Fuentes y el narcotráfico

leave a comment »

En unos cuantos días más iniciará el Salón del libro de París. En el último número del suplemento de libros de Le Monde (6/3/09) un artículo menciona que el porvenir de las casas de edición no es alentador y sobre todo ahora en el declive financiero que vivimos. Algunos indicios se vieron en la Feria del libro de Frankfurt de octubre pasado, la más grande del mundo.
Es obvio que al hablar del Salón del libro también se tenga que hacer referencia al país invitado: México. Y en cuanto a esto, hay una fuerte tendencia en los medios impresos en Francia, a discutir sobre dos temas, primero, la enemistad literaria y personal de Carlos Fuentes y Octavio Paz; y segundo, el narcotráfico y la inseguridad en el país.
Con respecto al primer punto, me parece importante que haya 39 escritores invitados además de Fuentes -Paz hubiera sido invitado pero tuvo una cita importante que atender hace unos años. La literatura mexicana tiene otros nombres más que ofrecer al gran público de lectores franceses. Afortunadamente, los círculos literarios en Francia conocen más escritores que la binomia mencionada. Y es así que he escuchado por primera vez hablar de Enrique Serna y de Homero Aridjis, dos escritores que estarán presentes en el Salón.
El ensayista Carlos Monsiváis, reconocido en México, no lo es tanto del otro lado del Atlántico y será interesante escucharlo y ver la reacción de un público no habituado a sus textos ni el contexto socio-cultural en el que y del que escribe, el México popular.
¿Qué hay después de Paz y Fuentes? Después de Carlos Fuentes y Octavio Paz, hay una larga fila de escritores con visiones distintas de México y del mundo, con una pluma tan activa como ingeniosa. No hay solamente un par de nombres sino muchos más y eso no puede ser más que benéfico para la vida literaria de nuestro país.
Y por cierto, antes también hubo un Juan Rulfo…
El segundo punto del cual se ha hablado en la prensa francesa en relación a México y su elección como invitado de honor es la intención del gobierno mexicano de dar una mejor imagen del país para el turismo extranjero, más allá de la guerra contra el narcotráfico y la violencia. Me gustaría aclarar que la complejidad de problemas en México no puede ser olvidada a través de la literatura, sino al contrario, esta última replantea las problemáticas y ésa es la labor de un escritor.
México es un país de contrastes cromáticos y sociales, a veces violento y a veces tan tranquilo que parece no pasar nada. Cuarenta escritores mexicanos en París y las distintas casas de edición que los acompañan presentarán diferentes perspectivas, pero es ingenuo pensar que el objetivo es “mejorar” la imagen del país. No es trabajo de una persona de letras lavar las culpas de gobiernos, sino replantear los problemas de la sociedad.

Written by galicismos

9 March 2009 at 9:02 am

Leer en voz alta / Lire à voix haute

leave a comment »

Perséfone
(extracto)
La noche se abre: piernas bruscas.
Los colores, los sonidos se abren.
El instante se abre.
La visión se está abriendo.
Imagen por imagen.
Tierra a tierra.
Como un fruto de bendición del segundo que navega
por aguas alumbradas.
La mirada está ahí: corrobora y olvida. Renace y reverbera.
La visión se está abriendo.
Toma ojos, palabras, cuerpos que enraizan, pasos que
jamás enraizarán.
Avanza poco a poco, a fuego lento.
La noche, joven iniciada, vieja ramera en busca de
paseneantes, como de costumbre parará en el antro,
anidará echará larva.
La música se abre, el placer, la miseria.
Las cápsulas del insomnio, el terror, la malicia.
Los seres se abren en un ademán, en una frase, en un bostezo.
Homero Aridjis
(poeta mexicano invitado al Salón del libro Paris 2009)

Written by galicismos

8 March 2009 at 8:47 am

Posted in Uncategorized

Entretien du Président Mexicain Felipe Calderon pour Le Monde

leave a comment »

Felipe Calderon : le “consommateur américain”, responsable du narcotrafic
LE MONDE 05.03.09 14h52 • Mis à jour le 05.03.09 15h46
MEXICO ENVOYÉS SPÉCIAUX
Avant la visite officielle de Nicolas Sarkozy au Mexique, lundi 9 mars, le président mexicain a accordé un entretien au Monde.
A propos de la lutte contre le trafic de drogue, vous avez dit : “Ce sont eux ou nous !” Un ministre a évoqué l’hypothèse que le prochain président mexicain pourrait être un “narco”. L’Etat a-t-il perdu le contrôle d’une partie du territoire ?
Bien sûr que non. Notre effort vise précisément à préserver l’autorité de l’Etat, c’est-à-dire le monopole de l’usage de la force et aussi celui de la loi, face à un phénomène qui, c’est vrai, avait commencé à s’étendre dans diverses régions. Mais il n’y a pas un seul point du territoire national qui échappe à la pleine maîtrise de l’Etat. Et nous l’avons préservée parce que nous avons agi à temps et avec une grande fermeté.
Le crime organisé exerce des pressions sur les autorités politiques, par cooptation, corruption ou intimidation. Il a eu une certaine influence au niveau local et municipal. Intervenir maintenant permet d’éviter que l’action criminelle affecte un échelon plus élevé.
Qui en est responsable ?
Plutôt que de désigner des responsables, il vaut mieux assumer ses responsabilités. Parlons des causes. La première, c’est le consommateur américain. Si les Etats-Unis n’étaient pas le plus gros marché de drogue au monde, nous n’aurions pas ce problème.
Il y a aussi le commerce des armes. En deux ans, nous en avons saisi 33 000, dont 18 000 de gros calibre, des lance-missiles, des milliers de grenades, des engins capables de perforer des blindages. Or l’écrasante majorité avait été achetée aux Etats-Unis, y compris du matériel qui est la propriété exclusive de l’armée américaine. En 2004, (l’administration Bush) a levé l’interdiction de vente qui pesait sur des armes très dangereuses.
Il y a un autre facteur : la façon d’opérer des cartels a changé. Avant, ils ne s’occupaient que du transport de la drogue vers les Etats-Unis. Aujourd’hui, et c’est un changement substantiel, ils cherchent à développer un marché intérieur et ont donc besoin de contrôler le territoire, la vie de communautés entières.
Le crime organisé a étendu ses activités au-delà de la drogue ?
Oui, il est aussi associé aux extorsions, aux enlèvements, aux menaces. Tous les niveaux de pouvoir doivent agir pour contenir les effets nocifs, destructeurs, du crime organisé. Ce n’est pas une obsession personnelle du président de la République. Dans les régions où nous intervenons, 95 % des gens approuvent notre action.
Certains aimeraient revenir à une négociation avec les cartels pour réduire la violence, comme sous le règne du Parti révolutionnaire institutionnel (PRI), au pouvoir jusqu’à fin 2000 ?
C’est une idée incroyablement naïve, et je dirais même stupide. Dans la vieille culture politique, on le pensait. Mais pactiser avec le crime ne résout rien. Au contraire, cela lui a permis de se propager comme un cancer, une énorme infection, parce qu’il bénéficiait de la complicité de beaucoup d’autorités. Cela revient à lui ouvrir la porte de la maison.
Et la dépénalisation de l’usage de certaines drogues, comme le propose l’ancien président mexicain Ernesto Zedillo ?
Certains croient qu’on réduirait ainsi les profits du marché illégal. Moi, je partage l’idée que légaliser, c’est se résigner à perdre plusieurs générations de Mexicains. Car la drogue est l’esclavage du XXIe siècle. En plus, tant que les Etats-Unis ne modifient pas leur propre législation à cet égard, ce serait absurde. Nous ferions de notre pays le paradis de la drogue et du crime.
La crise économique touche durement le Mexique, à travers les Etats-Unis, son premier partenaire. Qu’attendez-vous du président Barack Obama ?
J’attends qu’il aille très vite au coeur du problème : la crise bancaire et financière. Il faut rétablir le flux du crédit, qui est le sang de l’économie. Mon inquiétude est que le gouvernement américain tarde trop à guérir l’infarctus. Mais le Mexique a plusieurs atouts. Les finances de l’Etat sont saines. Le système de retraites publiques a été réformé. Les banques sont solides. Le taux de change favorise le tourisme et compense la baisse des transferts en devises des émigrés. La crise de 1995 nous avait affectés bien plus gravement.
M. Obama avait critiqué l’Accord de libre-échange nord-américain (Alena), qui unit le Mexique, les Etats-Unis et le Canada. Accepteriez-vous une réforme partielle de ce traité ?
Un néoprotectionnisme serait une régression pour la zone de l’Alena. J’ai été clair avec le président américain. Il a reconnu que nos deux pays avaient profité de la croissance engendrée par l’ouverture des échanges : nous sommes les deuxièmes acheteurs de produits américains. Si les Etats-Unis prenaient des mesures protectionnistes, ils y perdraient encore plus en compétitivité. Cela a été la grande erreur du New Deal de Franklin Roosevelt.
Qu’attendez-vous de la visite de M. Sarkozy ?
J’apprécie beaucoup le président Sarkozy. Son leadership a revigoré non seulement la politique européenne, mais aussi mondiale. Il sera reçu avec beaucoup de chaleur, car nos deux pays peuvent être des ponts entre l’Amérique latine et l’Europe.
Propos recueillis par Jean-Pierre Langellier et Joëlle Stolz

Written by galicismos

6 March 2009 at 5:49 pm

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Kelly (en français)

leave a comment »

Alors voila, je m’appelle Kelly, j’ai 17 ans, je suis née à Aurillac et je suis actuellement scolarisée au Lycée Émile Duclaux en première. La meilleure expérience de ma vie fut probablement mon année passée aux USA car je suis très intéressée aux autres cultures, et plus que tout voyager! J’y ai rencontrée des gens formidables et j’y ai acquis une certaine maturité car je ne connaissais personne lorsque j’y étais et il n’y avait aucun français sur place. Je suis d’ailleurs très déçue qu’à Aurillac où il y a pas mal d’étranger, on ne puisse leur faire une place pour qu’ils nous fassent découvrir leurs cultures, leurs modes de vies: un nouveau point de vue.Sinon, Aurillac pour moi est une petite ville tranquille, agréable pour des vacances quand on est vieux mais personnellement pas très active pour les jeunes excepté lors du théâtre de Rue. Aurillac est surtout une ville française qui remplit toutes les caractéristiques qu’un étranger ce fait d’un village français :des petites boutiques, des parcs, des gens locaux, la campagne à coté de la ville…(du moins c’est mon point de vue)Et sinon si il vous prend l’envie de visiter Aurillac venez l’hiver si vous aimez le froid ( En effet c’est toujours là où il fait le plus froid en France d’après Météo France ) ou alors l’été car c’est là ou il pleut le moins mais bon je ne peux vous garantir qu’il fera chaud et soleil …

Written by galicismos

4 March 2009 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

México ante la Corte

Se ha hecho pública la noticia de que el próximo mes México será llevando ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) por la impunidad y falta de actuación sobre los feminicidios de Ciudad Juárez. La acción fue promovida por abogados mexicanos que representan a algunas de las familias de las víctimas, apoyada por evidencia obtenida por la Comisión contra la Tortura.
El juicio pondrá de manifiesto la enorme impunidad y el no cumplimiento de los compromisos internacionales adquiridos por nuestro país en materia de violencia contra las mujeres, empezando por la CEDAW y Belém do Para. Ni siquiera ha podido armonizar e implementar de manera efectiva su propia Ley de Acceso de las Mujeres a una Vida libre de Violencia, aprobada hace un par de años.
A pesar de que se juzgará al país por el caso de solamente tres de las víctimas, el dictamen podrá hacerse extensivo a los feminicidios ocurridos en todo el país (incluyendo al Estado de México, el estado con el índice más alto de muertes femeninas por violencia) e incluso toda América Latina. Habrá que estar atentos al juicio, que se llevará a cabo del 27 al 30 de abril en Santiago de Chile, para analizar las respuestas del gobierno mexicano y la resolución final de la Corte.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

3 March 2009 at 5:01 pm

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Le Mexique devant la Courte

On a publié (en Europe) la nouvelle que le mois prochain le Mexique devrait apparaitre devant la Courte Interaméricaine de Droits Humains (CIDH) à cause de l’impunité et manque d’action sur les feminicides (assassinats des femmes) à Ciudad Juárez. Cette action a été promue par avocats mexicains qui représentent certaines familles des victimes, appuyée par évidence obtenue par la Commission contre la Torture.
Le jugement montrera l’énorme impunité et la non exécution des compromis internationaux acquis par notre pays sur la violence contre les femmes, y compris CEDAW et Belém do Para. Le Mexique n’a même pas harmonisé et implémenté effectivement sa propre Loi d’Accès des Femmes à une Vie sans Violence, approuvée il y a deux ans.
Même si le jugement sera seulement sur trois des victimes, le rapport pourra se faire extensif aux feminicides dans tout le pays (y compris l’état de Mexico, avec le plus haut taux des mortes des femmes par violence) et à toute l’Amérique Latine. Il faut faire attention au jugement, du 27 à 30 avril à Santiago de Chile, pour analyser la réponse du gouvernement mexicain et le rapport final de la Courte.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

3 March 2009 at 4:57 pm

Posted in Uncategorized

Un libro al mes por Michel Boyer (4/6)

leave a comment »

L’Arbre d’ébène / Fadéla Hebbadj.
Buchet Chastel, 2008.- 171 p. ; 21 cm.- (Littérature française)
Découvrir un premier roman de qualité est l’un des plaisirs de notre métier de bibliothécaire. Celui-ci se découvre comme une émouvante traversée du réel des sans-papiers, dans l’intimité d’un couple mère et fils, racontée par la voix de Nasser, 10 ans. Dans un style faussement enfantin, et sans misérabilisme, Fadela Hebbadj décrit une réalité qui peut sembler sans issue. Pour survivre, reste l’aurodérision et surtout la volonté de trouver sa place dans une culture différente. Assurément, un auteur prometteur à suivre. Profitons de ce roman pour souligner l’excellent travail des éditions Buchet-Chastel, découvreur de talents depuis des décennies. N’oublions pas que Marie-Hélène Lafon est désormais l’une des valeurs sûres de cet éditeur.
Michel Boyer

Written by galicismos

2 March 2009 at 8:00 am

Posted in libros, Uncategorized

Leer en voz alta / Lire à voix haute

leave a comment »

Profil perdu (extrait)

Elle était tellement menue.
Le temps l’avait si bien patinée, lissée, qu’elle était
devenue un petit galet, doux et gris.
Nous perdîmes peu à peu sa vie.

Elle refusait le verre d’eau qu’on lui tendait, la lumière
du soleil, les mots que, pour elle, on inventait. Nos
sourires ne lui disaient plus rien.
Elle s’était tournée contre le mur et semblait lire sur
cette page des intentions invisibles.
Seule une infirmière rousse, énorme, au rire tonitruant,
paraissait éveiller en elle comme un écho lointain.
Elle suivait ses gestes des yeux, sa façon adroite et
autoritaire de lui remonter le drap jusqu’au menton, de
replacer son oreiller sous la tête. Mais, dès que l’infirmière
était partie, à nouveau elle s’absentait.

Quand on entrait dans sa chambre, chaque objet,
droit et digne, avait une place déterminée. On avait
l’impression qu’il ne servait jamais, qu’il ne se justifiait
que par le fait même d’être là.
Une propreté immaculée régnait.
Entre les volets, un rayon de lumière, hésitant,
rampait sur le tapis, comme un animal sauvage. Un
seul fauteuil près du lit ; une grande photographie,
au mur. Elle représentait les traits flous d’une femme
sombre, qui dégageait une impression de sévérité et de
rigueur.

J’appris plus tard que c’était sa mère, qu’elle l’avait
beaucoup aimée.

Line Aressy, Profil perdu, collection Brèche, décembre 2007

Written by galicismos

1 March 2009 at 2:59 pm

Posted in Uncategorized

Aurillac-Paris-Aurillac

leave a comment »

« Galicismos » sera pendant toute la durée du Salon du Livre de Paris.
Billets de train réservés.
Merci Alliance Française de Puebla

Written by galicismos

26 February 2009 at 10:40 pm

Posted in Uncategorized

"L’écume des jours" de Boris Vian

leave a comment »

Une et autre fois cette semaine, j’ai vus des indices par tout : Maison de la culture salle Boris-Vian (dans « Le journal de La Comédie de Clermont Ferrand) ; sur France Culture, j’ai entendu les présentateurs parler de l’adaptation de « L’écume des jours » au Théâtre Déjazet à Paris (du 3 mars – 11 avril 2009).
Je devais écrire, alors, sur « L’écume des jours » de Boris Vian. En premier lieu, je dois remercier Jean-Louis pour m’en l’avoir offris il y a déjà quelques mois. Je commence pour ce que je n’ai pas aimé : la Magnolia de la couverture de l’édition de J.J. Pauvert (1963). Cette fleur, a mon avis, ne va pas avec la loquacité du livre. Au contraire, elle reste assez loin de l’absence de réalité décrite dans l’histoire.
Pour un part, Colin, Chloé, Chick, Alise, Jean-Sol Partre ( !) et Nicolas. Pour autre part, la souris qui parle, le piano cocktail, les maladies incurables, les religieux-financières. Au debout du livre, je ne savais pas si je comprenais bien ce que j’étais en train de lire. Je me disais : « ou bien, je ne comprends pas, ou je suis face à un texte avec des règles complètement différents aux nôtres et seulement propres pour ses personnages.
Bien s’il y a des gens très riches et sensibles comme Colin ; des belles femmes « arrangées » par Ellington comme Chloé ; des fanatiques pour les livres (ou n’importe quelle autre chose) comme Chick ; et de femmes qui peuvent aimer ses derniers, le cas d’Alise ; ou des écrivains qui n’arrêt pas d’écrire pour la disgrâce de ses « fanatiques ». Mais, ce qui me paraît le plus invraisemblable, et attachent à la fois, est le magnifique cuisinier avec les plus raffinées de manières et recettes du monde : Nicolas.
Je garderais ce livre parmi me favoris. Un livre rebelle, comme son auteur, qui nous dit que la littérature ne sert à rien qu’à soi même. Et cela, j’adore.

Written by galicismos

26 February 2009 at 5:00 pm

Posted in Uncategorized

Lecture publique "A pages ouvertes" Thérèse Canet lit Pascal Garnier (en français)

leave a comment »

Vous venez pour la lecture? m’a demandé le jeune homme à l’entrée du théâtre. Je lui ai confirmé. Bon, ça se passe au bar mais il n’y a plus de chaises, il a répondu.
Quand cela se passe –je ne veux pas dire rester sans chaise, mais aller dans un évènement culturel plein – on ne peut pas faire d’autre chose que sourire… et en profiter de l’ambiance.
En tous ca, c’est ce que j’ai fait hier soir. J’ai trouvé une chaise, la seule restant, et j’ai fermé les yeux et entendu la voix de Thérèse Canet en lissant Pascal Garnier. On a bien rigolé avec le texte de Garnier et surtout avec l’interprétation multiple de Thérèse. Il faut vraiment se mettre dedans les histoires dedans pour en sortir les vrais sons de la voix de personnages. Génial !
Le personnage de la mère que Thérèse a interprété m’a rappelé la mienne. La relation du fils-mère. On a été avec un chauffer – le fils de cette mère qui craindre des intentions homosexuelles de son employeur- dans son premier jour du travail. On s’endormi avec la music de Nostalgie et on a senti l’odeur de bébé – qui a bien mangé …- Voilà quelques exemples.
Comme toujours, je reviens au texte original et je fais ma propre lecture. Je fais cela seulement pour confirmer que dans ma tête il n’y a pas les mêmes personnages.
À vous de juger. voilà un extrait d’une des livres de Pascal Garnier :
«… Elle, c’est une petite secrétaire d’une vingtaine d’années, le genou cagneux, la veste mode aux épaules trop larges pour son ossature de moineau, la pupille expresso, la bouche prête à répondre : « Meeerde ! » si on la serre de trop près. En guise de sac à main elle porte une drôle de petite mallete mouchetée noir ru sur vert facon carton à dessin. Elle préfèrerait qu’on la prenne pour une artiste que pour une employée de bureau. Elle s’intéresse à tout, elle a lu Balzac, Zola, elle va voir toutes les grandes expos (la dernière c’était Manet ou Monet, elle confond toujours). Elle écoute Mozart, Beethoven, rien que du sérieux ! Dans sa mallette elle a deux places pour samedi prochain, un concert de « je-ne-sais-plus-qui » à la Maison de la Radio. Elle ira avec sa copine Martine…» p.9

Pascal GARNIER. Cas de figures. Syros.- Alternatives. 1990. Paris

Written by galicismos

26 February 2009 at 3:09 pm

Posted in libros, Uncategorized

L’auteur cherche covoiturage Aurillac-Paris-Aurillac

leave a comment »

L’auteur du blog ira couvrir en tant que journaliste les événements du Salon du livre de Paris 2009, qui a cette année le Mexique pour invité d’honneur.

C’est pour cette raison que l’auteur recherche un co-voiturage Aurillac-Paris-Aurillac
Aurillac-Paris
à partir du : le 13 mars

Paris-Aurillac
à partir du : le 19 mars


Merci d’avance

Written by galicismos

25 February 2009 at 3:04 pm

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Sabine (en français)

leave a comment »

Sabine écrit beaucoup. Elle écrit des textes courts comme aphorismes, des poèmes, chansons (pour l’instant pas musicalisé). On s’est rencontré la première fois dans l’atelier d’écriture théâtrale. Après, on s’a crossé par la ville et aussi à l’entrée de quelques spectacles.
Dans l’entretien, elle m’a raconté que son père est aurillacois et Sabine a habité Aurillac jusque les 7 ans. Après son enfance, elle a vécu dans différents grandes villes comme Marseille, Toulouse, Paris. Mais maintenant elle préfère vivre ici, cela représente une base familiale : des amis très chers.
Lecture Sabine se souvient de ses premières lectures, qui selon ses parente n’était pas propre pour un enfant. Deux livres ont resté particulièrement dans sa mémoire : « Clair de femme » de Romain Gary, un livre qui d’après elle, l’a marqué, et «Thérèse Desqueyroux » de François Mauriac.
L’écriture avait été toujours dans la tête. Sabine raconte que même sans crayon elle construisait des histoires.
Dans le café Mary, on peut voir Sabine régulièrement en train d’écrire un des ces textes. Ce café était alors le lieu idéal pour cette entretien et aussi un des plus vieux cafés d’Aurillac.
Sabine, j’ai trouvé un homme qui a lu Simone de Beauvoir. C’était pas si difficile finalement…

Written by galicismos

25 February 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

¿Buenas noticias?

Quería por una vez cambiar el tono frustrado de mis aportaciones a este blog. Quería escribir sobre algún tema positivo, optimista. No sé si lo he encontrado. El viernes se estrenó una película mexicana, con un excelente director (Carlos Carrera) y mejor guionista (Sabina Berman), para tratar los asesinatos de mujeres en Ciudad Juárez, Chihuahua. Ya sé, ya sé, no es tema optimista, lindo y mucho menos lo catalogaríamos “buenas noticias”. Sin embargo, cabe destacar que es un esfuerzo importante no sólo por documentar y publicar estos sucesos, sino que está hecho desde una perspectiva diferente: no es un documental, es una película de “ficción”, que incluso podría catalogarse como “drama” y/o “acción”.
El que se haya permitido que se produjera y se esté mostrando actualmente en salas de cine de todo el país es un avance en materia de acceso (relativo) a la información, de libertad de expresión. Claro que hubo peripecias durante la filmación, incluyendo el robo de equipo. Pero el proyecto logró salir adelante y ver la luz del día sin mayores contratiempos.
“Backyard. El Traspatio”, protagonizado por Ana de la Reguera y un muy buen reparto nacional, también denuncia las redes de corrupción y silencio que rodean esta terrible situación. Es emotiva y empática en muchos sentidos, y comparto la esperanza de la guionista de que la gente realmente sienta lo que está pasando en Cd. Juárez. No permitir que estos crímenes caigan en el olvido es una tarea fundamental, subrayada por el estreno de la cinta. Así que sí, para mí es una buena noticia.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

24 February 2009 at 1:00 pm

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Des bonnes nouvelles?

Je voulais changer le ton de frustration de mes apports à ce blog-ci. Je voulais écrire sur quelque chose de positive, d’optimiste. Je ne sais pas si je l’ai trouvé. Vendredi a vu la première d’un film mexicain, avec un excellent directeur (Carlos Carrera) et meilleure scénariste (Sabina Berman), qui s’agit des mortes des femmes à Ciudad Juárez, Chihuahua. Oui, je sais, le sujet n’est pas optimiste, sympa et jamais nous le conjuguerions comme “bonne nouvelle”. Mais malgré tout, il faut souligner que ce film est un important effort pour documenter et publier ces événements, mais il est fait depuis une perspective différente: il n’est pas un documentaire, il est un film de “fiction”, voire “thriller”.
C’est un progrès pour l’accès (relatif) à l’information et pour la liberté d’expression qu’il ait été produit et montré aujourd’hui aux cinémas. Bien sur, l’équipe de rodage a vécu de péripéties, y compris le vol d’équipement. Mais le projet a avancé et a vu le jour sans des plus grands problèmes.
“Backyard. El Traspatio”, dont Ana de la Reguera joue le rôle principal à coté d’une très bonne distribution nationale, dénonce aussi les réseaux de corruption et silence qui entourent cette terrible situation. Il est émotif et empathique dans plusieurs sens et je partage l’espoir de la scénariste que les gents vont vraiment éprouver ce qui se vit à Ciudad Juárez. Nous ne devons pas permettre que ces crimes soient oubliés, et ca est une tâche fondamentale soulignée par le film. Donc oui, pour moi, il est une bonne nouvelle.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

24 February 2009 at 12:59 pm

Posted in Uncategorized

Zone libre #3 (en español)

leave a comment »

Como siempre llegué tarde, 19h15. Afortunadamente, los invitados llegaban poco a poco y aquellos puntuales sólo estaban algunos tragos adelante. No había prisa. 19h30. Todo estaba listo. Nicolas Groslier nos dio la bienvenida, y en nombre de Nadège Prugnard, que ahora se encuentra en Lausanne, nos deseo un buen viaje a New York.
Con sonidos de guitarra y bajo alternados, Barnabé Perrotey y Géraud Costet leyeron poemas y textos de Jim Morrison, Patti Smith, Kerouac, entre otros. Los fotos y videos de proyectados fueron preparados por de Samy Chatti.
Entre lecturas de textos, bebidas y charlas, escuché una frase que no dejó de circularme en la cabeza hasta hoy en la mañana:
“… yo hago obras de arte, para que la gente rica llene sus esapcios vacíos, aunque yo creo que deberían en realidad dejarlos así vacíos…”
Después de la declamación y con la boca un poco seca, aunque sólo estuvieron justificados Géraud y Bernabé, todos tomamos un par de cervezas.
Géraud retomó su guitarra y su espesa voz para interpretar un par de temas para cerrar esta “soirée” a lo que me pareció un puro estilo “yankee”. Los asistentes coreaban sus canciones, bebían, reían. Nada arruinó el evento, ni la visita de la policía que nos rondó un par de veces, pero sólo para comprobar que todo estaba en orden. Dentro del bar de l’Avenue nos sacudimos un poco la nieve de este invierno que se niega a terminar. Y aunque ahora no es el caso, alguien le dijo a Jean-Louis que en ocasiones ha nevado hasta mayo. Oh, la vache!

Written by galicismos

24 February 2009 at 11:39 am

Posted in Uncategorized

Franz Vasquez , finaliste « Slow attitude »

with one comment

Notre ami péruvien à Aurillac, Franz, participe au concours de design de t-shirts « Slow attitude » organisé par les marques de commerce équitable Ideo et Laspid.Son visuel a été choisi finaliste parmi 60 propositions envoyées.
Vous êtes invités à participer et à voter pour lui, il suffit d’aller sur le site du concours, cocher votre visuel préféré, vous enregistrer et confirmer votre vote à la fin.
Son pseudo est « Cholito » et son visuel s’appelle « My happiness drink ». Son idée consiste en une boisson Slow Attitude 0% stress par opposition aux energy drinks qui nous font faire tout vite sans vivre le vrai plaisir du moment.
Pour voter entrez ici : http://www.laspid.com/boutique/catalog/index.php?cPath=26
Vous n’avez que cette semaine (jusqu’au 28 février) pour le soutenir.
Pour vous donner une idée de quoi il en retourne, voici l’accroche du concours :
« Tout nous dit le contraire et pourtant réduire la cadence ne nous ferait pas de mal. Prendre le temps de partager, de se préparer un bon repas et de le savourer entre amis, bouquiner calé au fond d’un vieux café. Le slow c’est le retour aux bonnes choses, à la cuisine faite à la maison, aux ballades champêtres ou urbaines, au consommer moins mais mieux, aux moments futiles mais ô combien nécessaires. »

Written by galicismos

23 February 2009 at 10:39 am

Posted in Uncategorized

"La paz perpetua" / "La paix perpétuelle" de Juan Mayorga

leave a comment »

Cette semaine dans le cycle Juan Mayorga de Fictions/ théâtre et Cie sur France Culture, la pièce “La paix perpetuelle”. Excélent réalisation.
Esta semana se presenta “La paz perpetua”, dentro del ciclo dedicado a Juan Mayorga en el programa Fictions/ théâtre et Cie de France Culture. Un excelente trabajo radiofónico disponible en línea.

Si vous êtes à Paris, vous pouvez aussi voir une mise en scène de Juan Mayorga.
Si están en París, pueden asistir también a una representación de una obra de Juan Mayorga.

Dans le théâtre de la Tempête/ En el teatro de la Tempête
“Le garcon du dernier rang” (titre original ” El chico de la última fila“)
de Juan Mayorga conception et mise en scène Jorge Lavelli
Salle 1 – 3 mars – 12 avril 2009 -

Written by galicismos

22 February 2009 at 11:04 pm

Posted in Uncategorized

Leer en voz alta / Lire à voix haute

leave a comment »

Franco, tuya es la hacienda,
la casa,
el caballo
y la pistola.
Mía es la voz antigua de la tierra.
Tú te quedas con todo y me dejas desnudo y errante por el mundo…
Mas yo te dejo … ¡mudo!
Y ¿cómo vas a recoger el trigo
y a alimentar el fuego
si yo me llevo la canción?
León Felipe

Written by galicismos

22 February 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

“Le rendez-vous amnésique” pièce de théâtre de Céline Hervé-Bazin (4/4)

leave a comment »

Hina :
Amen.

Paul :
Tout à fait. (Hina sourit) Tu souris, c’est un bon début.

Hina :
Ce sourire ne gomme pas les milliers de larmes qui sont tombées à cause de toi.

Paul :
Il les allège. Il les éloigne. Il les efface.

Hina :
L’amnésie te rend insolent.

Paul :
Elle me met face à la vérité.

Hina :
Tu ne peux plus mentir. Et voilà où nous en sommes. Lire la suite

Written by galicismos

21 February 2009 at 9:00 am

Pouvoir et théâtre, pouvoir du théâtre. Au Forum du théâtre européen

leave a comment »

Sur le site de France Culture on peut écouter les cinq émissions autour du Forum du théâtre européen.
+++++++++++++++++++++++++++++
En el sitio de France Culture, es posible escuchar los cinco programas sobre el Foro de teatro europeo.
« Au cours du Forum, nous tenterons d’une part, de faire le point sur les relations de dépendance, de collaboration ou de distance qui se sont nouées entre le monde du théâtre et le monde politique, et, d’autre part, de réfléchir sur la fonction et la place du théâtre face au politique. »
Daniel Benoin
Websites:
Les sentiers de la création. Un web radio sur France Culture.
Théâtre de Nice

Written by galicismos

19 February 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Paulette (en español)

leave a comment »

Cada sábado por la mañana, la ciudad se alegra con la llegada de comerciantes al mercado techado de Aurillac. Esto representa una oportunidad para tener un trato directo entre el productor y el consumidor. Pero ¿cómo fue que Paulette, comerciante, me preguntó de mi procedencia? En realidad no recuerdo bien, pero le simpatizó el hecho de que yo también fuera hispanohablante.
Los padres de Paulette fueron refugiados políticos españoles de 1939. Se instalaron en Montauban y tuvieron tres hijos. Actualmente, cada fin semana Paulette se presenta con su esposo en el mercado y ahí he podido escucharle comentar un poco sobre “La Retirada”, que este año cumple 70 años. Paulette acordó en compartir con más detalle, y muy proximamente, parte de su memoria de estos hechos.
Justamente el fin de semana en que le tomé esta foto, un grupo de jóvenes con guitarra en mano y acompañados de una bailarina recorrieron el espacio del mercado a ritmo de flamenco. Paulette, emocionada, me dijo: “no me es posible controlar las emociones que esa música me produce aquí (llevando su mano al corazón)”.

Written by galicismos

18 February 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Paulette (en français)

leave a comment »

Tous les samedis matin, la ville se réjouit avec l’arrivée des commerçants au marché couvert du centre-ville d’Aurillac. C’est une opportunité d’avoir un échange direct entre le producteur et le consommateur. Mais comment se fait-il que Paulette, commerçante, m’a posé des questions sur mon origine ? Je ne me souviens plus très bien, mais je sais que le fait d’être hispanophone, comme elle, lui a plu.
Les parents de Paulette furent réfugiés politiques après 1939. Ils se sont installés à Montauban et ils ont eu trois enfants. Chaque week-end on voit Paulette avec son mari au marché, et on parle de ce qui s’est passé il y a 70 ans, pendant La Retirada. Paulette a cordialement accepté d’écrire quelques lignes sur les souvenirs de sa famille à ce sujet et de les partager sur ce site.
Le même jour que celui où j’ai pris cette photo, il y avait trois guitaristes et une danseuse qui ont parcouru le marché au rythme du flamenco. Juste après, Paulette a confié : « Je n’ai pas pu contenir les émotions que cette musique fait naître en moi (elle a porté sa main vers son cœur)».

Written by galicismos

18 February 2009 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Viviendo en el caos

Sí, México es el país del caos. No me refiero nada más al tráfico o a los altos niveles de contaminación (como los registrados este fin de semana). Se trata también de la falta de acceso a la justicia, de la poca integridad de nuestras autoridades en todos los niveles, de la erosión del poder público y la explosión de la delincuencia. Un resumen de noticias será más ilustrativo: nuestra canciller dice que la violencia no es generalizada, sino que se encuentra únicamente en tres entidades, mientras que los periódicos nos hablan todos los días de muertos en los rincones más recónditos y distantes, cubriendo claramente muchas más de esas tres entidades. El Secretario de Agricultura ensalza la productividad del campo mexicano declarando la autosuficiencia alimentaria del país al tiempo que afuera de su oficina se manifiestan los productores de leche para exigir que se deje de importar este producto.
Por otra parte, la Suprema Corte de Justicia exonera a los responsables de las muertes y violaciones a los derechos humanos ocurridas en San Salvador Atenco hace casi tres años, mientras el Instituto Federal Electoral decide no sancionar a las dos compañías televisivas más grandes del país por infringir las leyes en materia de campañas electorales. En un municipio de Quintana Roo, todos los agentes policiales deciden renunciar, ampliando el vacío de seguridad de la región.
Pero no todo es negativo. El fin de semana se rompió el récord Guinness de más personas besándose durante más de cinco segundos en el zócalo capitalino. Los domingos en la mañana se cierra la Avenida Reforma y varias calles del centro para permitir que los ciudadanos salgan a andar en bicicleta, patines, triciclos o a pie. Los choferes de los valet parkings siempre devuelven los coches. Cinépolis ahora cuenta con una sala para presentar cine de arte. John Malkovich dirigió una obra de teatro en tierras mexicanas. Pequeñas cosas, quizá, pero que nos ayudan a mantener un grado mínimo de cordura en una situación que amenaza con volvernos locos a todos.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

17 February 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

La vie dans le chaos

Oui, le Mexique est le pays du chaos. Je ne parle pas seulement du trafic de drogues ou des hauts niveaux de pollution (comme ceux enregistré le weekend). Il s’agit aussi d’une manque d’accès à la justice, de la presque nulle intégrité de nos autorités dans tous les niveaux, de l’érosion du pouvoir publique et de l’explosion de la délinquance. Un résumé des nouvelles serait plus illustratif: notre ministre des Affaires Étrangers dit que la violence n’est pas généralisée, mais qu’on la trouve juste dans trois états, pendant que les journaux nous parlent tous les jours de morts dans les coins le plus éloignés, clairement dans plusieurs états. Le ministre de l’Agriculture souligne la productivité du champ mexicain et de l’autosuffisance alimentaire de notre pays, pendant que dehors son bureau les producteurs du lait exigent l’arrêt de l’importation de ce produit.
D’autre part, la Suprême Courte de Justice pardonne les coupables des mortes et violations des droits humains commises à San Salvador Atenco il y a presque trois ans, pendant que l’Institut Fédéral Électoral décide de ne pas sanctionner les deux compagnies de télévision le plus grandes du pays pour enfreindre la loi des campagnes électorales. Dans une municipalité de Quintana Roo, tous les agents policiers décident de renoncer, en agrandissant l’absence de sécurité de la région.
Mais il y a aussi des bonnes nouvelles. Le weekend le record Guinness de plusieurs personnes s’embrassant pour plus de cinq seconds a été brisé dans le Centreville du Mexico. Le dimanche matin l’avenue Reforma et diverses rues du centre-ville sont fermées pour permettre que les citoyens prennent leurs bicyclettes, rollers, tricycles ou juste pour marcher. Les chauffeurs du valet parkings retournent toujours les voitures. Cinépolis (chaine nationale des salles cinémas) a une salle pour montrer des films d’art. John Malkovich a dirigé une pièce de théâtre au Mexico. Des petites choses, peut-être, mais qui nous aident à maintenir un minimum de raison dans une situation qui menace de nous rendre fous.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

17 February 2009 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste ( en español)

leave a comment »

L’Adieu au Roi
Pierre Schoendoerffer
Grasset, 1969
Desde las primeras líneas de la novela, el fraseo de Pierre Schoendoerffer, precisa y sin florituras, nos embarca a una epopeya más grande que sus palabras. Palabras que, por emplear la expresión del narrador intentando describir los ojos del Rey, “pasan a través de nosotros buscando algo más lejano”.
La historia nos recuerda a la vez “Au cœur des ténèbres », de Joseph Conrad (y su adaptación cinematográfica “Apocalypse Now”) y “L’Homme qui voulut être roi” de Kipling (adaptada también a la pantalla grande por John Huston). No resulta extraño, entonces, saber que » L’Adieu au Roi » fue adaptado por su autor al cine.La selva de Borneo, donde toma lugar la historia, “mésophile sempervirente », surrealista – en el sentido baudelairiano del término- es un mar verde, un océano de misterios fuera de tiempo. Los autóctonos, los guerreros Muruts, son fantasmas, apariciones. Su jefe, un blanco: el hombre de ojos grises.
Este náufrago renace al mundo en el bosque de Genios. Learoyd, pues así se llama, gana de esta manera su combate contra la selva (¡la Vorágine!). Una vez vuelto rey, este desertor de la armada inglesa busca, más allá de la voluntad de dominar a sus semejantes, su propia divinidad, la absoluta libertad de la vida en el presente: “morir mañana o vivir eternamente”. Un soldado ha venido a buscarle – el narrador- y será juez y parte hasta la masacre final, acariciando en su juventud esta voluntad de poder, irrisoria, pues se trata de apropiarse de algo que ya no existe.
Éste es también un libro sobre la segunda guerra mundial, en un lugar insólito: Borneo. La lucha de los últimos japoneses contra los holandeses y los ingleses por el control de la isla. Y el sometimiento de algunos hombres libres, sobrevivientes de un mundo ya perdido. Sin embargo, el hombre libre preferirá siempre la muerte : « la muerte no es tan terrible- lo peor es la desesperación”
Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

16 February 2009 at 8:59 am

Posted in libros, Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste ( en français)

leave a comment »

L’Adieu au Roi
Pierre Schoendoerffer
Grasset, 1969

Dès les premières lignes du roman, le phrasé de Pierre Schoendoerffer, qui se voudrait précis, sans fioritures, nous embarque dans une épopée plus grande que ses mots. Des mots qui, pour reprendre l’expression du narrateur tentant de décrire les yeux du Roi, « passent à travers nous et cherchent quelque chose de plus lointain ».
L’histoire rappelle à la fois Au cœur des ténèbres, de Joseph Conrad (et son adaptation Apocalypse Now) et L’Homme qui voulut être roi, de Kipling (adapté lui aussi à l’écran par John Huston). Naturel, donc, que L’Adieu au Roi fut porté à l’écran – par l’auteur lui-même.
La jungle de Bornéo, où se situe l’action, « mésophile sempervirente », surréaliste – au sens baudelairien du terme, est une mer verte, un océan de mystères hors du temps. Les autochtones, les guerriers Muruts, sont des fantômes, des apparitions. Leur chef, un Blanc : l’homme rouge aux yeux gris.
Cet homme échoué renaît au monde dans la forêt des Génies. Learoyd, puisque c’est son nom, gagne ainsi son combat contre la jungle ( la Voragine ! ). Devenu Roi, ce déserteur de l’armée anglaise cherche, au delà de la volonté de dominer ses semblables, sa propre divinité, l’absolue liberté de la vie au présent : « mourir le lendemain ou vivre éternellement. »
Un soldat venu le chercher – le narrateur – sera juge et partie jusqu’au massacre final, embrassant dans sa jeunesse cette volonté de puissance, dérisoire, puisqu’il s’agit de s’approprier quelque chose qui n’existe déjà plus.
C’est aussi un livre sur les derniers instants de la seconde guerre mondiale, dans un lieu insolite : Bornéo. La lutte des derniers Japonais contre les Hollandais et les Anglais pour le contrôle de l’île. Et l’assujettissement de quelques hommes libres, survivants d’un monde désormais perdu.
Mais l’homme libre préfèrera toujours la mort : « la mort n’est pas si terrible – le pire c’est le désespoir ».

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

16 February 2009 at 8:00 am

Posted in libros, Uncategorized

"Le rendez-vous amnésique" pièce de théâtre de Céline Hervé-Bazin (3/4)

leave a comment »

Hina :
La vérité est que je ne t’ai jamais vraiment satisfaite et je ne sais pas si une femme pourra un jour le faire… Ce qui est malheureux pour toi, mon Paul, car tu sais être heureux mais tu te rends malheureux … Comme si tu avais peur de tout ce qu’on t’offre.

Paul :
Je ne suis pas sûr de bien te comprendre même si ce que tu me dis est aussi clair que du cristal.

Hina :
Paul, tu es un idéaliste. Tu as toujours été à la recherche de ton âme, persuadé qu’elle résidait dans le corps d’une femme.

Paul :
Je crois que l’âme est masculine et féminine. Elle se sépare de l’univers pour s’incarner dans un homme et une femme. Sur Terre, ils doivent se retrouver. Seuls ceux qui savent voir avec le cœur se retrouvent. Ceux qui ont cette chance là ne peuvent s’aimer pour la vie car l’amour qu’ils partagent est trop fort, trop pur, trop parfait pour être supporté par le corps humain. Soit ils se rencontrent jeunes et se séparent, soit ils se rencontrent tard et finissent leur chemin ensemble, soit… Lire la suite

Written by galicismos

14 February 2009 at 10:40 pm

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Atenco
Hier, la Courte Suprème de Justice de la nation a commencé à discuter l’affair des graves violations aux droits humaines commises par l’État mexicaine en mai 2006 à San Salvador Atenco, Estado de México. En ce moment-là, un affrontement entre la police et la population a fini avec la vie de deux jeuns hommes, plusieures viols et autant d’arrestations. Aujourd’hui, nous ne savons pas exactement c’est qui s’est passé et il n’y a pas de justice.
Malgé les femmes violées qui ont publié leur indignation et leur réclame de justice, le gouvernement mexicain a voulu oublier ces crimes, en leur ensevelissant dans une avalanche de nouvelles pour nous distraire. Néanmois, quelques organisations non goubernementales et internationales ont marché dans la rue pour nour rappeler que l’impunité n’est pas la solution. La pression a réussi et la CSJ finalement commencera à rechercher et débattre.
Comme État membre de la Convention Contre la Torture, le Mexique a l’obligation de rechercher et punir toutes les accusations de torture, y compris dans l’affair Atenco. Ne pas le faire est une violation au droit international et national, car les instruments internationals que notre pays a ratifié ont précèdence sur les lois féderales et locales. Les débats dans la CSJ sont un premier pas, mais nous avons un long chemin à faire pour affirmer que les violations aux droits humaines, n’importe d’où elles viennet, ne seront pas tolerées.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

10 February 2009 at 4:00 pm

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Atenco
Ayer, la Suprema Corte de Justicia de la nación comenzó a tratar el tema de las graves violaciones a los derechos humanos cometidas por el Estado mexicano en mayo de 2006 en el poblado de San Salvador Atenco, Estado de México. En aquel entonces, un enfrentamiento entre la policía y los habitantes del pueblo resultó en la muerte de dos jóvenes, numerosas violaciones y cientos de arrestos. Hasta el día de hoy no ha quedado claro lo ocurrido ni se ha hecho justicia.
A pesar de que muchas de las mujeres violadas han hecho pública su indignación y su reclamo de justicia, el gobierno mexicano quiso olvidar estos crímenes, sepultándolos en una avalancha de noticias distractoras. Sin embargo, varias organizaciones no gubernamentales y algunas internacionales han salido a la calle para recordarnos que la impunidad no es la solución. La presión surtió efecto y la SCJ finalmente comenzará a investigar y debatir.
Como Estado parte de la Convención contra la Tortura, México tienen la obligación de investigar y castigar todas las acusaciones de tortura, incluyendo en el caso de Atenco. El no hacerlo es una violación del derecho internacional y del derecho interno, pues huelga decir que los instrumentos internacionales que nuestro país ha ratificado tienen precedencia sobre las leyes federales y locales. Los debates en la SCJ son un gran primer paso, pero aún nos queda un largo camino que recorrer para que de verdad quede claro que las violaciones a los derechos humanos, vengan de quién vengan, no seran toleradas.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

10 February 2009 at 3:51 pm

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste ( en français)

leave a comment »

Paul Gilson au royaume des mots

Au rendez-vous des solitaires
Paul Gilson

L’Arbre
16,00 euros

« Seule la mémoire articule le présent »
FJ Temple, les eaux mortes.

C’est grâce à Frédéric Jacques Temple que j’ai rencontré l’homme sans ombre. Ils furent tous deux parmi les pionniers de la radio d’après-guerre. L’écrivain et poète m’a fait parvenir un prospectus de la maison d’édition L’Arbre, qui rééditait en février 2006 un petit recueil de poèmes de Paul Gilson, intitulé : Au rendez-vous des solitaires.
Au dos de cette annonce, un poème :

Dream’s card

J’ai trop longtemps rêvé dans mon palais des glaces
Voici que les miroirs sont las de réfléchir
Je te nous nous et puis tout passe et puis tout casse
Mon amour voulez-vous me laisser m’endormir

Le noyé souriait derrière une vitrine
En matelot fin prêt à sortir du trépas
Son nom Demandez donc aux sirènes d’usine
Ma mémoire abandonne elle manque de bras

Bras d’homme ou bras de mer cette histoire est trop vague
On pense qu’un naufrage on dit la mer du Nord
Mais jurez de toujours porter la même bague
Mon amour en voyage à la vie à la mort.

J’ai aussitôt commandé le livre, lu et relu chacun des poèmes typographiés, subtils échos des ondes de l’âme mélancolique. Il reçut en 1951 le prix Apollinaire pour l’ensemble de son œuvre poétique (publiée chez Seghers).
Mais Gilson (1904-1963) n’est pas uniquement celui autour duquel les solitaires se rassemblent. Il est auteur de récits, d’essais, de pièces de théâtre, de films, d’émissions de radio.
Son premier amour est le cinéma. Outre une page critique consacrée au septième art dans l’ami du peuple, il participe à la Revue du Cinéma, créée en 1929 par Jean Georges Auriol. René Clair, dans la préface de Ciné-magic, (paru en 1951 aux éditions André Bonne), dit de lui : « Pour le cinéma, il ne manque pas de s’y rendre dès sa prime jeunesse et c’est cette mauvaise fréquentation qui est la cause du sentiment d’exil dont il est le jouet lorsqu’il se hasarde à sortir dans la rue ». La volonté du rêveur vient se fracasser contre la réalité, avant de refluer et d’attaquer de plus belle. Cet admirateur de Méliès – qu’il retrouvera en 1929 terminant sa vie en vendant des jouets gare Montparnasse, réalisera quelques films entre 1930 et 1948 : Manière de croire, Surprises de la vie, Mémoire des maisons mortes (L.A.T.A.C., 1942) et l’Homme aux cent mille visages (paru dans la nouvelle Revue du Cinéma, 1948).
Il est reporter à Radio Luxembourg, produit des émissions, dont une adaptation de l’Or, de son ami Cendrars. Après un court séjour à New York, en 1945-1946 comme délégué de la Radio Télévision Française, Wladimir Porché, directeur général de la RTF, l’appelle à la direction des services artistiques. Par un décret de Mars 1946, la RTF se dote d’une organisation provisoire. L’Office National de Radiodiffusion est placé sous la tutelle du ministère de l’information, mais n’a pas le statut d’établissement public de l’Etat. Paul Gilson, n’étant pas fonctionnaire, possède donc une relative autonomie (il peut toutefois être limogé par Porché), ainsi qu’une certaine exigence : l’auditeur se doit d’être méritant. Il produit et réalise diverses émissions, fait se rencontrer Poésie et Radio, avec Nino Franck, Tardieu, Cocteau, Soupault, Cendrars, Adamov, Tzara, Bachelard… au-delà du « blabla » et de la « zizique ». Mais cette autonomie est fragile : en 1948, le ministre de l’Information imposera son veto afin d’interdire la diffusion de Pour en finir avec le jugement de Dieu, un texte d’Antonin Artaud, jugé choquant. (Ce texte ne fut diffusé que vingt-cinq ans plus tard par l’Atelier de Création Radiophonique.)
N’étant pas en reste, et sans doute sous l’influence de son séjour à New York, il lance avec Jean Tardieu le programme France IV Haute Fidélité, qui deviendra par la suite France Musique ; il œuvre également pour la stéréophonie afin de concurrencer la télévision, préside la Communauté radiophonique des programmes de langue Française en 1949.
Après sa mort, Cocteau écrira : « il est triste que disparaisse un de ceux qui, instinctivement, s’oppose au suicide de l’époque ». Lorsqu’on voit l’état de la radio aujourd’hui, cette phrase résonne plus fort encore.
[« L’histoire n’est qu’une suite d’erreurs de perspectives et de faits-divers arbitrairement commentés », selon Gilson : mes excuses sincères pour les lignes qui précèdent…]

Au rendez-vous des solitaires

Dans l’échantillon de son œuvre, Au rendez-vous des solitaires, qui se trouve être à l’heure actuelle la seule réédition de ses poèmes, il y a la persistante impression tragique que nous jouerons toujours les mêmes personnages. Quelque chose nous empêche de nous renouveler. Gilson semble faire le même constat pour les êtres imaginaires, résonances de nos propres figures :

Mais Peter Pan se plaît dans l’île des Pirates
Alice ne veut plus sortir de son miroir

Le fantastique a déserté nos vies, les personnages fictionnels ne nous rendent plus visite, ils sont comme prisonniers de leurs univers. A qui la faute ? De la même manière, il n’y a plus de refuge contre la fatalité : « Tant de mystère pour quoi faire/Il n’y a qu’une fin du monde par personne ». Pour ceux qui souhaitent encore rêver, le risque n’est que plus grand. Si nous relâchons un instant notre attention, la tragédie réapparaît : « une goutte de sang et la neige est perdue ». Et le monde, filmé par l’Ange N. D., de recommencer à s’effondrer.

Pourtant Gilson veut se faire le passeur des deux mondes dans ses poèmes. Pour conjurer les désastres de la guerre, de la machinerie autodestructrice qu’on a un temps nommée modernité. Peter Pan fait l’aller-retour entre Neverland et Londres, pour voir son amour, ou capturer son ombre ; Paul Gilson, qui lui aussi a perdu son ombre, fait le chemin inverse. Il voudrait réparer les erreurs des hommes avec une colle imaginaire. Ses pieds ne suffisent pas à le faire tenir debout. Déambulant parmi les décombres, il se dit que c’est allé trop loin, cette fois-ci.

« Platon n’accorde pas droit de cité au poète » dit Blaise Cendrars dans un des dix-neuf poèmes élastiques. Il ne reste que l’errance : le train et le bateau pour l’auteur de Panama, les étoiles et les ondes pour Gilson. Ses poèmes hantés possèdent la même et significative étrangeté : le mélange entre fiction et réalité engendre un purgatoire pour rêveurs, pas tout à fait tangible, plus tout à fait chimérique. Invraisemblable univers, proche de Carroll, de Chesterton, ou Poe même, qui se déverse en raz-de-marée sur le réel. Les vivants côtoient les morts, les ombres la lumière, et le souvenir un « destin pris de court ». Il est seul face aux chimères, aux sirènes et aux licornes, aux cadavres, aux fantômes et sa mémoire troublée cherche en vain le Salut. L’amour, passeur lui aussi entre deux mondes, paraît parfois hors d’atteinte :

La foule tourne en rond dans le Jardin des Plaintes
Mais te reconnaîtrais-je au milieu des rumeurs
De l’angoisse amoureuse et à quel cri du cœur

Il y a si longtemps que j’ai perdu mon ombre.

Tout paraît s’être immatérialisé, le rendez-vous des solitaires n’existe pas, par définition, tout n’est que vision de l’esprit, il se peut que la vie ne soit qu’une triste farce.

Mais l’amour est à rêver, encore et toujours, comme le reste ! La poésie est ce lieu magique et éternel où se déversent à la fois nos espoirs perdus et ceux à naître. Elle est l’incandescence, le Phénix qui renaît de ses cendres. Le merveilleux est coriace, finalement. La preuve en est que par delà l’œuvre de Gilson, il y eut tout un monde bâti par sa volonté : introduisant poètes et poésie à la radio, il a offert d’une part aux auditeurs des moyens de transport pour aller « n’importe où hors du monde », et d’autre part aux poètes la possibilité de toucher un public étendu. Par delà la mélancolie doit jaillir l’espoir. Il faut, comme Ulysse, écouter les sirènes sans sombrer dans l’abîme. Continuer le voyage. Jusqu’au bout.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

9 February 2009 at 8:00 am

Posted in libros, Uncategorized

"Le rendez-vous amnésique" pièce de théâtre de Céline Hervé-Bazin (2/4)

leave a comment »

Hina :
Tu ne m’aimes pas.

Paul :
J’ai tort ? Je veux dire… Tu n’es pas celle pour qui mon cœur bat, n’est-ce pas ?

Hina :
Je ne sais pas Paul. Je…

Paul :
Excuse-moi. Je peux me tromper. Je suis amnésique à temps partiel.

Marie :
Paul…

Paul (dur) :
C’est la vérité.

Silence.
Lire la suite

Written by galicismos

7 February 2009 at 8:00 am

"L’opéra de quat’ sous" de Bertolt Brecht. Compañía Théâtre de Romette

leave a comment »

El martes de esta semana comentaba a una buena amiga y colaboradora de este blog, Yalí Noriega, que iría a ver una pieza de teatro de Bertolt Brecht. Para esa tarde, y con dicha expectativa, me encontraba especialmente de buen humor, ya que, hasta el momento, lo que visto y leído de este autor alemán me dado una gran satisfacción. Como ejemplo podría citar su obra “La excepción y la regla”, o algunas de sus compilaciones de poesía en apoyo al movimiento del proletariado.
L’opéra de quat’ sous” tiene un contexto interesante. Para empezar, es una adaptación de “The Beggars Opera” (1728) de John Gay, dramaturgo inglés. Brecht retoma de esta pieza además del argumento, el caracter anti-ópera de la pieza original de Gay.
La historia, que tiene lugar en Londres, gira en torno a un delincuente, Mackie, que se casa con Polly Peachum, hija del líder de mendigos de la ciudad. Mr. and Mrs. Peachum, padres de la recién casada, tramarán en el bajo mundo londinense una estrategia para librarse de este molesto yerno y además sacar partida al hacerlo.
La obra de Brecht tuvo un éxito internacional considerable después de su estreno en el Theater am Schiffbauerdamm de Berlín 1928, aunque para ese día algunos percances entre los actores hacían dudar al respecto.
Desde un punto de vista teórico, “L’opéra de quat’ sous” se ubica dentro del género de “teatro épico” de Brecht. De acuerdo al autor, este tipo de teatro permite al público distanciarse de los personajes y observar los acontecimientos como un todo. Con esta perspectiva el autor espera que el público se convierta en crítico de la sociedad que condiciona a los personajes, lo que Brecht contrasta con obras de Shakespeare, en las cuales es el destino que condiciona y contra el que nada se puede hacer.
Este martes, la puesta en escena fue realizada por la compañía Théâtre de Romette. Su trabajo intercala marionetas y actores. Los mismos marionetistas saltan, en ocasiones literalmente, para tomar por completo el rol del personaje que interpretan a través de su muñeco. El resultado es un estupendo – y no dudo que extenuante- trabajo de marionetistas, actores y, además, cantantes, a ritmo de jazz.
En cuanto a las marionetas, éstas tienen formas simples, siniestras y oscuras. Y aunque también los actores visten de negro, la energía de la puesta en escena ilumina cada acto. Esto vuelve el cartón y el metal de las marionetas en carne y fusiona actor/marioneta en una misma persona.
Esta es una puesta en escena ingeniosa, entretenida y con un nivel artístico extraordinario. En otras palabras, a la altura del extraordinario texto de Brecht. El elogioso público que asistió al teatro de Aurillac esta misma noche no me dejará mentir.
Durante el tiempo que pasé revisando algunos libros sobre Brecht, me pude dar cuenta de qué forma el ambiente cultural en el que uno está inmerso, en este caso Francia, puede influir en el acercamiento a un autor determinado. En el caso de Brecht es interesante observar que después de la Segunda Guerra Mundial resultaba difícil en Francia leer textos de su autoría y sobre él. Las razones de esto se encuentran parcialmente en su carácter de “alemán”, su apoyo al régimen de Alemania del Este y, por último, a la consecuente ausencia de traducciones al francés de su obra. Ciertamente, hoy en día se pueden encontrar muchos libros y artículos en francés sobre Brecht, pero la ausencia de estudios a mitades del siglo pasado es mencionada directa o indirectamente.
En fin Yalí, confirmo mis expectativas sobre la obra de teatro del martes y te recomiendo asistir a una representación de “L’Opéra de quat sous” (Die Dreigroschenoper) en cuanto tengas oportunidad.
Textos recomendados:
-Brecht, Bertolt. Ecrits sur le théâtre. Gallimard. Collection La Pléiade. 2000
- Ewen, Frederic. Bertolt Brecht: sa vie, son art, son temps. Seuil. 1973
(título original: Bertolt Brecht: his life, his art and his time)

Written by galicismos

6 February 2009 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Agenda

leave a comment »

El lunes 9 de febrero a las 21h se presenta el pianista Marc Vella en el marco de la semana intercultural de Aurillac.
Auditorio del Centro Pierre Mendès-France
Entrada gratuita

++++++++++++++++++++++
Lundi 9 février, présentation du pianist Marc Vella comme part de la programation de la semaine interculturelle d’Aurillac.
Auditorium du Centre Pierre Mendès-France
Entrée gratuite.
Semaine Interculturelle 2009
“Les instruments en migration”
Para descargar el programa completo del sitio de la ciudad de Aurillac, pinchar aquí.
Pour télecharger le program complet du site de la vile d’Aurillac, cliquer ici.
http://www.aurillac.fr/

Written by galicismos

5 February 2009 at 9:15 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

El derecho a la educación en México

Todos sabemos que la educación es un derecho humano fundamental, establecido en la Constitución y diversos tratados de derechos humanos. Nadie cuestiona que los niños y niñas tengan que ir a la escuela y “asegurarse un futuro”. Sin embargo, en nuestro país este derecho se ve violado de muy diversas maneras.
En primer lugar, el acceso a la educación está restringido por la falta de escuelas rurales que atiendan a los niños y niñas de comunidades aisladas. Además, en las zonas indígenas no hay suficientes escuelas ni materiales que impartan clases en el idioma de la región. Cierto que los libros de texto gratuito se distribuyen en 60 lenguas, pero aún hay quienes no tienen acceso a ellos.
Segundo, los mejores niveles educativos, al menos a nivel primaria y secundaria, se obtienen en escuelas privadas, inaccesibles para casi la mitad de la población de nuestro país. La educación debería ser gratuita para que todas las personas tengan acceso a la misma. Sin embargo, vemos que esto no se cumple, a pesar de estar claramente establecida en diversos instrumentos. Por otra parte, ni hablar de las condiciones de sobrepoblación de las escuelas públicas.
Finalmente, tenemos la corrupción del Sindicato Nacional de Trabajadores de la Educación, SNTE, lo cual limita, como vimos el año pasado, el número de clases que de hecho se imparten en las escuelas públicas. Al organizar manifestaciones a favor o en contra de un asunto determinado, los estudiantes pierden clases y el nivel educativo se deteriora aún más. El Sindicato está más preocupado por su posición política que por garantizar el derecho a la educación en México.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

3 February 2009 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Le droit à l’éducation au Mexique

On sait que l’éducation est un droit fondamental, établi par la Constitution et divers traités internationaux de droits humains. Personne ne doute que les enfants doivent aller à l’école et “s’assurer un futur”. Néanmoins, au Mexique ce droit est violé de divers manières.
Premièrement, l’accès à l’éducation est restreint par le manque d’écoles rurales dans des communautés isolées. En plus, dans les régions indigènes il n’y a pas assez d’écoles ou de matériaux pour enseigner dans leur langue. C’est vrai que les livres gratuites sont distribuées en 60 langues, mais il y a encore des gens qui n’ont pas accès à eux.
Second, les mieux niveaux éducatifs, au moins pour l’école élémentaire et secondaire, sont ceux des écoles privées, inaccessibles pour presque la moitié de la population de notre pays. L’éducation devrait être gratuite pour que tout le monde en ait accès. Néanmoins, on voit que ce n’est pas vrai, même si c’est clairement établi dans les divers instruments. En plus, il ne faut pas parles des conditions de surpopulation des écoles publiques.
Finalement, nous trouvons la corruption du Syndicat Nationale des Travailleurs de l’Education, SNTE, lequel limite, comme on a vu l’année dernière, les classes dans les écoles publiques. En organisant des manifestations pour ou contre un issue quelconque, les étudiant perdent classes et le niveau d’éducation national se réduit davantage. Le Syndicat est plus préoccupé par sa position politique que pour garantir le droit à l’éducation au Mexique.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

3 February 2009 at 7:59 am

Posted in Uncategorized

Un libro al mes por Michel Boyer (3/6) (en français)

leave a comment »

La Première nuit de tranquillité / Stéphane Guibourgé.Flammarion, 2008.- 377 p. ; 21 cm.

Stéphane Guibourgé nous offre avec ce roman un livre vibrant, que l’on a envie de s’approprier tant les cris sont nos propres cris et les larmes sont les nôtres. “La Première nuit de tranquillité” est son livre le plus ambitieux, le plus émouvant et le plus fort, un texte largement autobiographique dont on ressort passablement secoué. Anne et Vincent transforment leurs dérives en voyage, leur voyage en histoire d’amour. Ensemble, ils partent pour l’Inde. Entre quête et pèlerinage, leur séjour ravive le désir et leur donne le courage d’affronter le passé. Incandescent d’un bout à l’autre, véritable saignée littéraire brossant le portrait d’un homme blessé en quête de ses racines et de lumières, ce roman donne corps à des personnages fracassés de l’intérieur, ayant un rapport douloureux avec leurs histoires personnelles. Les personnes qui apprécient la classe en littérature aimeront ce roman pudique où s’affirme l’une des plumes les plus élégantes de sa génération.
Michel Boyer

Written by galicismos

2 February 2009 at 8:00 am

Posted in libros, Uncategorized

Un libro al mes por Michel Boyer (3/6) (en español)

leave a comment »

La Première nuit de tranquillité / Stéphane Guibourgé.Flammarion, 2008.- 377 p. ; 21 cm.
Stéphane Guibourgé nos ofrece un libro vibrante, que nos da ganas de hacer de sus gritos y sus lágrimas las nuestras. “La Première nuit de tranquillité” es su liro más amibicioso, el más emotivo y el más fuerte, un texto ampliamente autobiográfico del cual salimos agradablemente conmovidos.
Anne y Vincent sus derivas en viajes, y su viaje en una historia de amor. Juntos, salen a la India. Entre búsqueda y peregrinaje, su recorrido reaviva el deseo y les alienta a enfrentar el pasado.
Incandescente de inicio a fin, es una verdadera hemorragia literaria pintando el retrato de un hombre herido en busca de sus raíces y sus luces. Esta novela da cuerpo a personajes destrozados de su interior, y que mantienen una relación dolorosa con sus historias personales.
Para las personas que aprecian la clase de literatura, amarán seguramente esta novela pudica dónde se afirma una de las plumas más elgantes de su generación.
Michel Boyer

Written by galicismos

2 February 2009 at 7:59 am

Posted in libros, Uncategorized

"Le rendez-vous amnésique" pièce de théâtre de Céline Hervé-Bazin (1/4)

leave a comment »

A Pierre T-H,
Rendez-vous amnésique.
Personnages
(Par ordre d’apparition)
Marie
Paul
Hina

Résumé :
Un homme dans un hôpital se réveille après un accident. Étrangement en bonne forme, il est amnésique. Il ne se souvient pourtant que d’une seule chose, il a un rendez-vous d’une importance vitale ce soir.

Une chambre d’hôpital, Marie ouvre les rideaux. Le soleil du matin entre dans la chambre et éclaire le visage de l’homme étendu. Il se réveille et soupire en passant ses doigts sur ses yeux. Il s’assoit sur son lit. Marie se retourne et lui sourit.

Marie :
Bonjour Monsieur. Vous voilà réveillé ! Et frais comme un coq en plus ! Regardez-vous ! Vous savez que vous avez eu beaucoup de chance ! Bon, je vais appeler le Docteur.

Paul :
Mais où suis-je ? Lire la suite

Written by galicismos

31 January 2009 at 10:00 am

"Les accommodements raisonnables" de Jean-Paul Dubois (en español)

leave a comment »

Comencé a leer otro libro del mismo autor “Une vie française” (2004) el año pasado en México. En realidad no terminé de leerlo pero me agradó por su estilo sencillo y su historia, que por su crudeza se acercaba a lo que conocemos por realidad. No muy agradable a veces, por cierto. Durante la lectura, me cuestionaba sobre el cinismo y la indiferencia del autor y los personajes por contar sus más bajos deseos sin miramiento alguno. Además, para alguien que comenzaba el estudio del francés de manera más seria, resultó enriquecedor -e impactante- para mi léxico conocer una amplia gama de insultos y otras palabras relacionadas con la intimidad.
Para esta rentrée littéraire,Les accommodements raisonnables” fue uno de los libros de los cuales se habló y que pudo salir bien librado de las críticas. De cualquier forma y como decía Oscar Wilde : lo malo no es que la gente hable mal de uno, sino que la gente no hable de uno.
En fin, reservé este libro en la mediateca cerca del mes de octubre. Finalmente, fue hasta el inicio de este 2009 que estuvo disponible… y reservado ya por alguien más después de mí.
Enero cayó bien, ya que el libro comienza justamente en este mes.
Jean-Paul Dubois toma un año en la vida de tres personas y explica a su manera lo que es un accommodemment raisonnable, termino que es utilizado en la jurisprudencia québécois para describir la manera de aplicación de una norma en favor de una persona posible víctima de discriminación. En términos de la vida cotidiana, y para el libro en sí, los acomodamientos razonables son aquellas situaciones desagradables que tenemos que asimilar mentalmente para poder seguir viviendo. Jean-Paul Dubois nos arroja a la cara este tipo de situaciones a través de tres personajes Paul, Anna y Alexandre.
La novela pasa de urna a urna, una funeraria tras la muerte del hermano de Alexandre, a la urna de las elecciones, donde nos re-enteramos del paso político del actual presidente francés. Y entre este lapso, Paul encuentra una escapatoria de su poco lúcida esposa Anna y su padre, heredero y nouveau rich, Alexandre. El reocrrido psicológico en la historia es un poco más lejano que el viaje de Toulouse a Los Angeles. En este paseo, nos metemos hasta en la cama de los protagonistas, aunque en el caso de algunos personajes de Jean-Paul Dubois, ni siquiera hace falta estar en la alcoba…
La novela nos tiene con un paso en la realidad y otro en la fantasía. Actores, guionistas y directores de cine, secretarias,hongos con propiedades curativas y otro tipo de drogas nos mantienen en suspensión, mientras que los acomodamientos razonables nos regresan por su propio peso a la realidad.

Written by galicismos

29 January 2009 at 9:00 am

Posted in libros, Uncategorized

Profil Aurillac : Christian (en español)

leave a comment »

Christian es originario de un poblado al pie de la estación de esquí del Lioran, que está situado a 35 km de Aurillac. La estación de esquí, ubicada en medio del bosque, está abierta durante el verano para los amantes de las caminatas y los recorridos para bicicletas de montaña. Sin embargo, durante el invierno, es la única estación de esquí del Cantal. En todo momento, la estación guarda un ambiente familiar.
El trabajo de Christian es pisteur secouriste, es decir, rescatista en pistas. Él se encarga de verificar que las pistas sean seguras para los recorridos y ayudar a quienes puedan tener un accidente. El 50% de los percances que se presentan pueden ir desde una torcedura de rodilla, fracturas de fémur hasta un traumatismo craneal. En contadas ocasiones se presenta el riesgo de avalancha.
Y aunque ya Aurillac es bastante frío, la temperatura de la station de Lioran es por lo regular más baja. Esto se debe a la altitud: la estación está 500m por encima del nivel de la ciudad.
Si están de paso por el Cantal, en cualquier época del año, pueden echar un vistazo a lo que el Lioran ofrece, y aprovechar para hablar con Christian quien seguramente podrá aclarar todas sus dudas respecto a la estación y este bello y frío deporte que es el esquí.

Written by galicismos

28 January 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Christian (en français)

leave a comment »

Christian est originaire de un village au pied de la station de ski du Lioran, à 35km d’Aurillac. La station, au milieu de la forêt, est ouverte pendant l’été pour les randonneurs et les VTTistes. Mais pendant l’hiver c’est la seule station de ski du Cantal. Toute l’année, la station garde un côté très familial.
Le travail de Christian est pisteur secouriste. Il s’occupe de l’entretien et la sécurité des pistes. Il secourt aussi les gens blessés ou en difficulté dont 50% des accidents sont des entorses de genoux, et après il y a des traumatismes plus graves comme fracture de fémur ou des traumatismes crâniens. Parfois il y a des risques des avalanches, mais ca n’est pas fréquent.
Si Aurillac est déjà assez froide, la température à la station du Lioran est souvent plus froide, par rapport à l’altitude : c’est 500m plus haut que la ville.
Si vous êtes par le Cantal, pour n’importe quelle saison de l’année, vous pouvez passer par le Lioran et en profiter pour parler avec Christian qui pourra vous expliquer tous les détails sur la station et aussi sur ce froid et beau sport qui est le ski.

Written by galicismos

28 January 2009 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste ( en français)

leave a comment »

Jean-Louis Benavent, bouquiniste en Aurillac, nos ofrecerá propuestas literarias de manera quincenal, he aquí su quinta entrega.

Camarade V.
James Park Sloan
Denoël
1973
(Traduit de l’américain par Hélène Francès.)

Ce roman, malheureusement épuisé, publié en 1973 par Denoël, raconte l’histoire du Camarade V. Ce personnage, dont on ne connaîtra pas le nom, comme s’il n’était que cette lettre mystérieuse, est enfermé dans la cellule d’un hôpital psychiatrique. Lettre mystérieuse qui n’est pas sans évoquer Thomas Pynchon ou Alan Moore. Coupé du monde, V. n’a que sa mémoire pour faire exister le monde extérieur, et son seul rapport humain se limite à des entretiens avec son psychiatre. Dans sa chambre, une machine imprime quotidiennement les rapports tirés de ces entretiens. Mais V. se rend vite compte, à son grand étonnement, que l’histoire de sa vie est faussée, soit par négligence, soit par la volonté machiavélique du psychiatre de révéler son insanité.
Or, fou, il ne l’est pas. C’est du moins ce qu’il annonce dans son journal, constituant la seconde partie du roman. V. est un grand mathématicien, enfermé dans une institution psychiatrique pour raisons politiques. Il aurait refusé de truquer des chiffres dans un rapport destiné au gouvernement. Mais sa conscience dérape, au fil du récit : ses souvenirs sont remis régulièrement en question ; il n’a plus le droit d’écrire la date sur son journal ; son esprit, formé à l’abstraction, se réfugie dans son seul point de repère véritable : les mathématiques. Et le psychiatre, obsessionnel, voulant prouver par sa science la folie du Camarade V., de sombrer à son tour.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

26 January 2009 at 9:00 am

Posted in libros, Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste ( en español)

leave a comment »

Jean-Louis Benavent, bouquiniste en Aurillac, nos ofrecerá propuestas literarias de manera quincenal, he aquí su quinta entrega.

Camarade V.
James Park Sloan
Denoël1973
(Traduit de l’américain par Hélène Francès.)

Publicada en 1973 por ediciones Denoël y actualmente agotada, esta novela cuenta la historia del Camarada V. Este personaje, del cual no conoceremos su nombre, como si no fuera más que esta letra misteriosa, está encerrado en la celda de un hospital psiquiátrico. Letra misteriosa que no deja de evocar a Thomas Pynchon o Alan Moore. Separado del mundo, V. no cuenta más que con su memoria para hacer existir el mundo exterior, mientras que su único contacto humano se limita a las entrevistas con su psiquiatra. En su cuarto, una máquina imprime de manera cotidiana los reportes obtenidos de estas entrevistas. Sin embargo, V. se da cuenta rápidamente, no sin sorprenderse, que la historia de su vida está siendo tergiversada, sea por negligencia o por la voluntad maquiavélica del psiquiatra de revelar su locura.
Pues bien, él no está loco. Esto es al menos lo que él establece en su diario, que constituye la segunda parte de la novela. V. es un gran matemático, encerrado en una institución psiquiátrica por razones políticas. El se habría negado a falsificar unos datos en un reporte para el gobierno. Pero su consciencia resbala al fin de la historia: sus recuerdos son puestos en duda, ya no tiene el derecho de escribir la fecha en su diario, su espíritu, formado en la abstracción, se refugia en el único punto de referencia verídico: las matemáticas. Y el psiquiatra obsesionado en probar con su ciencia la locura del Camarada V., espera su turno de zozobrar.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

26 January 2009 at 8:30 am

Posted in libros, Uncategorized

literatura y sociedad (en español)

leave a comment »

Aunque la experiencia diaria en un país ajeno nos muestra los aspectos de la sociedad en qué vivimos -sus pensamientos, intereses, preocupaciones…- es a través de la literatura que se obtiene una perspectiva más amplia. Esto es lo que justifica mi interés en la literatura francesa contemporánea, pues quiero saber qué y cómo dicen lo que piensan.
Estar al tanto de las novedades editoriales en Francia es una tarea titánica. Más de 600 títulos de novelas fueron publicados para la rentrée 2008. Alrededor de cincuenta títulos fueron discutidos en los medios de comunicación. El periódico Le Figaro reduce este optimista número a 30. Estos libros encabezan las ventas. ¿Se habla de ellos porque son vendidos, o son vendidos porque se habla de ellos? Aún no tengo los argumentos suficientes para responderme a esta cuetión.
Las otras publicaciones, que no tuvieron tanta suerte, terminarán en el pilon, y quizá nunca verán la luz y quedarán en cajas de cartón en las bodegas.

Written by galicismos

23 January 2009 at 9:53 am

Posted in libros, Uncategorized

"Lectures à pages ouvertes" les éditions MLD lues par Chantal Malbert (en español)

leave a comment »

El día de hoy Michel Boyer me recordó de la visita de Line Aressy y “la lecture à pages ouvertes” por parte de Chantal Malbert. El día de ayer, miércoles, no había podido asistir a la misma actividad que tuvo lugar en el teatro de Aurillac, y hoy la cita sería en la mediateca de Arpajon (10m de Aurillac) a las 18h30.
El camino no sería largo, pero tampoco agradable, ya que, al ir en bicicleta, una pequeña lluvia termina por convertirse en una molestia constante.
Mientras daba inicio la lectura, tomé “La lenteur” del checo M. Kundera, por cierto, uno de sus libros escrito originalmente en francés. Espero no demorar en retomarlo y comentarlo en este espacio.
En fin, la mediateca de Arpajon es pequeña pero acogedora. Además el ambiente fue aun más agradable al encontrar a varios de los bibliotecarios de Aurillac. No sé bien cuantos poemas y extractos literarios leyó Chantal Malbert, perdí la cuenta al tercer texto. Pasamos agradablemente poco más de una hora escuchándola recitar e intercalando música de ambiente.
Creo que todos los asistentes concordamos en que Chantal logró transmitir todas las emociones, que como ella misma mencionó, le ocasionó leer a L. Aressy. En poco tiempo pude presenciar tres tipos de acercamiento al texto. El primero solitario con “La lenteur”, después la recitación de Chantal y por el último el acompañamiento con música. Es difícil explicar como el subir en cada una de estas escalas, los contenidos textuales se diversifican.
Puede ser que mi estado de ánimo del día de hoy haya ayudado, pero puedo decir que los poemas que escuché me parecieron realmente bellos, no sólo por la sonoridad, sino también por su contenido, el cual me parecio poco convencional y sin pretensiones.
Para quienes gusten saber más pueden ir a:
Página de Line Aressy
Página de éditions MLD
Me permito también agregar la presentación al respecto de esta actividad que aparece en el programa cultural de Aurillac 2008-2009.
Fondées par Mérédith Le Dez en
Bretagne en mars 2007, les éditions MLD
accueillent des textes de tous horizons
dans quatre collections de littérature, philosophie
et sciences sociales. La collection
«Brèche» souhaite faire connaître des
écritures fortes et des oeuvres non formatées,
hors les modes et les tendances…
La collection «Sable» accueille sur ses rives les voix d’écrivains confirmés. Les
lectures du jour mettront notamment en lumière Line ARESSY qui, d’une écriture
précise et délicate, cisèle des nouvelles comme suspendues à un fil léger
et pourtant solide («Profil perdu»). Sophie Grenouilleau, dresse pour sa part
dans «Comme un champ lavé par la neige», un portrait de femme sans complaisance.
De son côté, Hervé Carn réunit dans «Rodano et autres récits» des
textes courts écrits pendant une vingtaine d’années, quand la nuit tombe.

Written by galicismos

22 January 2009 at 9:00 am

Posted in libros, Uncategorized

Profil Aurillac : Aurillac par Anne Sophie (en français)

leave a comment »

Je m’appelle Anne Sophie, j’ai 17 ans et je suis née à Aurillac. Je vais vous parler de cette ville qui m’est chère.
Aurillac attire des touristes aussi bien l’hiver, grâce à une station de ski située à 20 mn « Le Lioran », que l’été, grâce au festival international du théâtre de rue.
Les étrangers viennent parfois dans le Cantal (notre département) afin d’admirer les paysages ruraux. Nous sommes entourés de collines, de monts…
Cette petite ville compte plus de 30 000 habitants. Ils nous arrivent parfois entre amis de dire « il y en a marre d’Aurillac, le soir on ne croise pas un chat ». Effectivement si vous êtes jeunes et que vous avez soif de fêtes mondaines vous ne trouverez pas satisfaction à Aurillac mais si vous aimez être proches de la nature tout en vivant en ville, Aurillac est le lieu idéal.
Le soleil est rarement au rendez vous, mais la pluie est source d’inspiration pour certains. Je vous invite donc à venir parcourir nos collines, gouter nos plats régionaux, vous en jugerez pas vous-même !

Written by galicismos

21 January 2009 at 6:02 pm

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Aurillac por Anne Sophie (en español)

leave a comment »

Me llamo Anne Sophie. Tengo 17 años y nací aquí, en Aurillac. Voy a hablarles de esta ciudad que aprecio mucho. Aurillac atrae turistas todo el año, ya sea en invierno, por su estación de esquí del Lioran, a tan sólo veinte minutos; o en verano, gracias a su festival de teatro de calle. Los visitantes vienen a veces al Cantal, nuestro departamento, para admirar los paisajes rurales. Estamos rodeados de colinas y montañas… Esta pequeña ciudad cuenta con poco más de 30 000 habitantes.
A veces podemos escucharnos a alguno de nuestros amigos que dice “estoy harto de Aurillac, por las noches ni un gato pasa”. Ciertamente, si son jóvenes y si están ansiosos por fiestas mundanas, no estarán satisfechos en Aurillac. Sin embargo, si les gusta estar cerca de la naturleza y vivir al mismo tiempo en una ciudad, Aurillac es el lugar ideal. El sol rara vez se da cita, pero la lluvia es fuente de inspiración para algunos cuantos. Los invito entonces a venir y recorrer nuestras colinas, probar nuestros platos regionales. Ustedes tendrán la última palabra.

Written by galicismos

21 January 2009 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Semanalmente, Yalí Noriega nos tendrá al tanto de la situación de los Derechos Humanos en América Latina, particularmente en México.
El Encuentro Mundial de Familias (heteronormativas)
El viernes pasado comenzó el 6º Encuentro Mundial de las Familias, organizado por el clero mexicano. Como era de esperarse, se hizo hincapié en la construcción “tradicional” de la familia, es decir, ésta se compone de mamá, papá e hijos. No hubo lugar para las innumerables familias que no entran en este esquema, las madres solteras, las parejas homosexuales, etc. La Iglesia continúa marginando y vilipendiando a quienes no se conforman con sus ideas de lo que debe ser, etiquetándolos como “peligros para la sociedad”.
La enseñanza fundamental del amor al prójimo se ha perdido y transformado en una institución hipócrita que condena el aborto pero tolera y protege a una red de pederastia y pornografía infantil, donde los perpetradores de estos crímenes son los mismos sacerdotes que nos absuelven de nuestros pecados. Quedó demostrado que para ellos la familia no es un lugar de comunidad, comprensión y amor, sino la organización social que mejor les permite mantener su poder sobre las mentes y almas de la ciudadanía, incluso llegando a influenciar al que supuestamente debería ser el máximo representante de nuestro Estado laico: el presidente.
Porque este magno personaje no sólo estuvo presente en el evento, sino que lo inauguró, generando en muchos la duda sobre la postura de un Estado que se presume laico pero no tiene empacho en ser representado oficialmente en este tipo de cuestiones. Estamos regresando a una situación de la que creímos haber escapado hace 150 años con el triunfo de la Reforma de Juárez.
Para colmo de males, se hizo la gravísima acusación de que las mujeres provocamos, con nuestra forma de vestir, el acoso sexual y hasta las violaciones. Debemos ser recatadas, dice la Iglesia, pues el hombre no puede controlar sus instintos y se abalanzará sobre nosotras a la menor “provocación”. Me da coraje el cinismo y descaro con que se revictima a quienes ya han sufrido acosos y abusos. No hay condena para los perpetradores, sólo para las víctimas. Claro, ellos serían los primeros en tener que declarar su culpabilidad, y eso ni pensarlo.
Una vez más vemos una Iglesia (por lo menos en el caso mexicano) acendradamente patriarcal y reaccionaria, incapaz de adaptarse a los nuevos tiempos e incluir las diferencias. Lo único que faltaba para terminar de ensombrecer el panorama nacional era esta institución que niega a las mujeres (y a los hombres) sus derechos y salud sexual y reproductiva, y que promueve un ideal familiar que no funciona para muchas personas. Y con la influencia que tiene, es de temer un regreso al siglo antepasado.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

20 January 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Chaque semaine, Yalí Noriega nous informera sur la situation des droits de l’homme dans l’Amérique Latine, et particulièrement au Mexique.
La Rencontre Mondial des Familles (heteronormatives)

Vendredi dernier a commencé la 6ième Rencontre Mondiale des Familles, organisé par le clérgé mexicain. Comme on supposait, ils ont souligné la construction “traditionelle” de la famille, c’est-à-dire, celle composée par une mère, un père et les enfants. Les innumerables familles qui n’entrent pas dans ce quadre, les mères celibataires, les couples gays, etc., n’ont pas été inclues. L’Eglise continue à marginaliser et repudier ceux qui ne s’attachent pas a ses idées, en les nommants “des dangers pour la societé”.
L’enseignement fondamental d’aimer son proche est perdu et changé dans une institution hipocrite qui condemne l’avortement mais tolère et protège un reseau de pédérastie et pornographie infantile, dans lequel les coupables son les mêmes prêtres qui nous absoudrent de nos pechés. Ils nous ont montré que pour eux la famille n’est pas une communauté de compréhension et amour, mais l’organisation sociale qui leur permettre de mantenir leur pouvoir sour les âmes et les esprits de la citoyeneté, voire le maximum representant de notre État supposé laique: le président.
Car ce grand personnage est allé à la Rencontre et il l’a même inauguré, faisant plusieurs d’entre nous nous demander sur la position d’un État qui devrait être laique mais qui n’a pas des problèmes à se faire répresenter officiellement à ces events. Nous retournons à une situation auquelle nous avons cru avoir échappés il y a 150 ans, avec le triomphe de la Réforme de Juárez.
Pire encore, les prêtres on fait la grave accusation que les femmes provocons, par notres habillements, l’harcèlement sexuel et même les violations. Nous devrions être pudeureuses, dit l’Église, car l’homme ne peut pas contrôler ses impulses et il va se lancer sur nous dès la moindre provocation. Le cinisme et l’effronterie avec lesquels on fait des nouvelles victimes celles qui ont déjà étées harcèlées et abusées me fachent. On ne condamne pas les coupables, seules les victimes. Bien sûr, ils seraient les premiers qui devraient se rendrent coupables, mais jamais!
Encore une fois une Église (au moins au Mexique) grandement patriarcale et reactionaire, incapable de s’adapter aux nouveaux temps et d’inclure les differences. La seule chose qui nous manquait pour assombrir l’horizon national était cette institution qui nie aux femmes (et aux hommes) ses droits à la santé sexuelle et reproductive, et qui promue une idée de famille qui ne fonctionne pas pour plusieurs. L’influence de cette Église est si grande, qu’on peut avoir peur d’un retour au XIXième siècle.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

20 January 2009 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

"George Dandin" de Molière (en español)

leave a comment »

Esta noche regresé al teatro. Cuando llegué, ya había mucha gente esperando en la entrada y otros tantos haciendo la fila para comprar los boletos. Nosotros escogimos el balcón. Aunque no es el mejor sitio, esta ubicación me dio un panorama diferente del escenario del que habitualmente tengo.
La obra:
George Dandinde Molière
/ Cie Ecart Théâtre
Mise en scène Pascale Siméon
Antes de asistir al espectáculo, leí la obra en casa y dejé el último acto sin terminar para guardar aun la sorpresa del desenlace. En el escenario escuché todo el texto de Molière; nada menos, nada más, tal y como estaba en el papel. Sin embargo, la puesta en escena se libera siempre del texto, y por lo tanto tiene una vida propia.
Pocos elementos materiales son necesarios para la puesta en escena, o al menos esto parece. De cualquier forma, es resolver el problema de su ubicación y utilidad en la pieza lo que cuenta. Para esta obra, por ejemplo, lámparas “modernas” que cuelgan a alturas distintas, una maceta con plantas de 1,70m (localizada al fondo izquierdo del escenario), una carpeta cuadrada y de color girs (en el centro) otra más pequeña en color rojo y al centro de la primera.
Al fondo y al lado derecho, vemos la fachada de una casa de donde sobresale una gran puerta. A su lado, un pequño cuarto de servicio para el valet en turno. Luces y música de ambientación. Voilà.
George Dandin es un hombre que en su clase social ha logrado una pequeña fortuna pero sus deseos de subir en la escala social lo llevan a casarse con la hija de un par de nobles. La clave de la historia se encuentra aquí. George Dandin realiza un contrato: su dinero, para ajustar la economía de esta familia noble, a cambio de la entrada a este mundo, en el que está incluido la hija. En otras palabras, se trata de la compra-venta de un título nobiliario.
Para la mala suerte de nuestro protagonista, el título que compró tiene vida propia, tiene deseos y, también, puede ser infiel. Desde esta perspectiva, que el autor esconde ingeniosamente en la trama, la infidelidad de la joven esposa puede ser mejor comprendida.
George Dandin sospecha que su título-esposa lo engaña con otro hombre, que cínicamente se acaba de mudar justo al lado de su casa. En lugar de que el ofendido marido arregle este detalle con los involucrados directamente, va mejor con los suegros para mostrar que ha sido engañado en la mercancía, puesto que ésta lo engaña. En este ridículo encuentro con su familia política, los suegros le muestran su clase inferior de mil maneras. A esta humillación se une el hecho de fallar en mostrar el engaño…
George Dandin, ante esto, se decepciona y su esposa… también.
El público recibió con mucho agrado la obra, pues al finalizar, pudimos ver a los actores desfilar por lo menos tres veces para la, bien merecida, catarata de aplausos.

Written by galicismos

16 January 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

« 1984 » de George Orwell (en français)

leave a comment »

J’avais envie de lire ce roman depuis la premier fois que j’en entendu parler. Huit ans après, j’ai eu le temps et le livre pour le faire. Je viens de le finir il y a deux semaines et j’ai dû attendre pour que les émotions provoqué soient passés pour écrire sur le sujet. A vraie dire, « 1984 » m’a tellement choqué.
La seule chose qui me fais heureux après l’avoir lu est que les pensées qui soutien le livre vont plus loin que la simple idée de un grand œil qui nous observe, le Big Brother. Il est beaucoup plus riche que cette seule idée. Un autre aspect remarquable du livre est sa qualité littéraire, tant par ses éléments linguistiques – le parcours de l’histoire est fait d’une manière élégant- comme par ses multiples images.
Au commence, je ne pouvais pas retenir les relations constants entre « 1984 » de Orwell et « Farenheit 451 » de Ray Bradbury. Les deux personnages principaux étaient des dissidents : l’un comme écrivain et l’autre comme lecteur. Et aussi tous les deux travaillaient pour le système.
Pendant la lecture je me demandais moi-même « C’est quoi la réalité ? Il y a quelque mois j’ai écris le premier capitule d’une histoire qui reste encore sans continuation. En tous cas, j’étais heureux parce que j’avais l’impression que ce que j’avais écris était réelle. Même si je savais que cela n’avais pas eu lieu jamais, j’avais l’impression que la visite de mon ami dont j’ai parlait fut vrai. Ce sentiment de bonheur sur le pouvoir de l’imagination est devenu gris et sombre après avoir lu le livre d’Orwell. Ce qu’on appelle la vérité est un concept crée et changeable, ce qui est bien pour mes possibles futurs romans mais pas pour ma santé mentale.
La manière de traiter les relations sexuelles change beaucoup d’un auteur au un autre. Parfois on trouve du sex par tout un roman comme si on parlait de musique, de la peinture ou d’une autre activité soit artistique ou habituelle. Des autres écrivains utilisent le sex comme une substitute des drogues pour libérer ses personnages de pressions. Les relations sexuelles de Winston Smith dans l’ouvre d’Orwell sont assez compliqués. Winston fait « l’amour » pour s’opposer au système, il détend ses pressions de cette façon. Quand Winston fait l’amour il renie le devoir, il confirme ce que pour lui est vraie. Mais lui, aussi, il est part de ce système-paranoïa parce que son plaisir vient de ses idées et pas de l’acte même.
La rasseoir comme image. On peut découvrir des descriptions des personnages où la manière ou la manque d’un rasage est importante. On sait qu’il n’y a pas de lames de rasseoir dû a des problèmes de production. Mais cela devient ironique quand le seul chemin pour échapper de la prison (vie) est une lame qui nous coupe les veines. Désolé, mais rassoir, il n’y en pas.
La torture sans limite et sans raison. Lire les derniers pages du livre m’a fait du mal. Je ne pouvais pas croire ce qui se passait. Les méthodes décrites sont d’une violence incroyable. Mais le pire ce n’est pas l’imagination de l’auteur mais la possibilité de que ces types de méthodes aient (et ont) été utilisé quelque parts autour du monde.
Le livre peut nous faire croire dans la misère que les hommes peuvent faire aux autres hommes. J’ai attendu aussi que Orwell me faisiez croire aux hommes… en tous cas, il m’a fait beaucoup réfléchir.
Bien que Orwell a fortement critiqué les régimes totalitaires (nazi et communiste) ses prémisses sont, à mon avis, tout à fait valables pour des sociétés actuelles qui se dissent démocratiques est libres. Pour cette raison, quelques années plus tard je reviendrais au même livre pour voir comme lui, le monde et moi, nous avons évolués. Et pour repenser autres aspects qu’aujourd’hui je n’ai pas touchés.
Pour avoir des nouvelles lectures de « 1984 » vous pouvez voir (ou revoir) le film « Brazil » de Terry Gilliam. Écouter l’émission de « Les nouveaux chemins de la connaissance » du jeudi 15 janvier 2009 : « L’utopie ou le meilleur des mondes impossibles: 4/5 » Et évidement, il faut lire le livre « 1984 » de George Orwell.

Written by galicismos

15 January 2009 at 5:16 pm

Posted in libros, Uncategorized

« 1984 » de George Orwell (en español)

with one comment

Desde que oí sobre este libro tuve muchas ganas de leerlo pero siempre tenía otras cosas que hacer o simplemente no lo tenía a la mano. Por fin todo se arregló, tenía 1984 y el tiempo necesario. Hace dos semanas que terminé de leerlo pero tuve que esperar a tranquilizarme un poco para poder escribir sobre él. A tal punto me impactó esta novela.
Satisfecho y triste, lo único que me complace después de haberlo leído es que las ideas que fundamentan el libro van más allá del Big Brother, esta entidad que observa todo en cada momento y que es también la parte que todo el mundo conoce, aunque ni siquiera lo hayan hojeado. En realidad, 1984 es más rico que esta única, aunque compleja idea. Otro aspecto importante es su calidad literaria, tanto por sus elementos lingüísticos – la manera de contar la historia es atractivia y bien lograda- como también por sus múltiples imágenes.
Al comienzo de mi lectura no podía dejar de relacionar 1984 con Farenheit 451 de Ray Bradbury. Los dos personajes principales de dichas historias son disidentes: uno como escritor y el otro como lector, respectivamente. Además, los dos trabajan para el sistema que rechazan.
Durante el tiempo que pasé leyendo me preguntaba sobre el verdadero significado de la realidad. Hace unos meses escribí el primer capítulo de una historia que por el momento sigue inconclusa. De cualquier forma, estuve contento al ver que lo que escribí podía convertirse en realidad, al menos en mi mente. Aunque el encuentro con un amigo del que hablo en la historia nunca sucedió, tuve la impresión que fue cierto. Este sentimiento de felicidad causado por el poder de la imaginación se esfumó después de leer el libro de Orwell. Eso que llamamos la verdad es un concepto creado y maleable, lo que está bien para mis posibles futuras novelas pero no para mi salud mental.
Otro aspecto interesante es la forma de tratar las relaciones sexuales la cual puede cambiar mucho de escritor a escritor. A veces, por ejemplo, uno puede encontrar sexo por todas partes como si se tratará de música, pintura o alguna otra ctividad artística o cotidiana. Otros escritores uitlizan el sexo como un substituto de drogas para liberar a sus personajes de sus presiones internas. Sin embargo, las relaciones sexuales de Winston Smith en la obra de Orwell son bastante complejas. Winston hace el amor para oponerse al sistema, de esta forma se puede relajar de sus conflictos internos. Cuando tiene relaciones sexuales, Winston niega el deber hacia el partido, y confirma lo que para él es verdadero. Sin embargo, él también es parte de este sistema paranóico porque su placer no proviene del acto sexual sino de sus ideas políticas.
La navaja de rasurar como imagen. En la historia se pueden encontrar descripciones de personajes donde su manera de rasurarse o la falta de hacerlo es una característica importante. Sabemos por la historia que las navajas de rasurar escasean por un problema de producción. Pero esto último se vuelve irónico cuando la única manera de escapar de prisión (de la vida) es con una navaja que nos corte las venas. Lo sentimos, pero por el momento no hay navajas.
La tortura sin límites y sin razón. Las últimas páginas son a mi parecer las más fuertes. No podía creer lo que pasaba. Los métodos descritos por Orwell son de una violencia difícil de creer. Sin embargo, lo peor no es la imaginación del escritor sino la posibilidad de que estos métodos hayan (o sean, en todo caso) utilizados en alguna parte del mundo.
El libro nos hace ver la miseria que puede causar el hombre a sus semejantes. Yo esperaba que Orwell me diera esperanza en los hombres mismos… en fin, me dio muchos puntos para reflexionar.
Aunque George Orwell critica fuertemente en su libro 1984 a los regímenes totalitarios como al régimen nazi o al de la Unión Soviética, sus premisas son, desde mi punto de vista, válidas para sociedades actuales que se nombran democráticas y libres. Por esta razón, regresaré a este libro más tarde para ver como él, el mundo y yo, hemos cambiado y repensar en otros aspectos que el día de hoy no traté. Para tener nuevas lecturas de 1984 pueden ver (o volver a ver) el film Brazil deTerry Gilliam. También pueden escuchar el programa de radio (en francés) Les nouveaux chemins de la connaissance du jeudi 15 janvier 2009 : L’utopie ou le meilleur des mondes impossibles: 4/5. Y obviamente, leer el libro 1984 de George Orwell.

Written by galicismos

15 January 2009 at 5:00 pm

Posted in libros, Uncategorized

Invitación / Invitation

leave a comment »

Hago extensiva la invitación que me hizo Yalí Noriega para ir al sitio de Amnistía Internacional http://alzatuvoz.org/ y firmar una petición a favor de los civiles palestinos e israelíes que están muriendo en el conflicto de Gaza.
Yalí Noriega et l’auteur, nous vous invitons à lire et signer une petition sur le site d’Amnesty International http://alzatuvoz.org/ en faveur des civils du Palestine et Israël qui ont perdu la vie pendant le conflit à Gaza.
Artículo “Israel y el genocidio” de Y. Noriega (6/1/09)

Written by galicismos

13 January 2009 at 9:01 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Semanalmente, Yalí Noriega nos tendrá al tanto de la situación de los Derechos Humanos en América Latina, particularmente en México.
La posible (¿nueva?) agenda bilateral

El día de hoy, 11 de enero, el presidente mexicano Felipe Calderón se reunirá con el presidente electo de Estados Unidos, Barack Obama, para tratar los puntos importantes de la agenda bilateral. Desde luego, la lucha contra el narcotráfico ocupa el primer lugar, seguido muy de cerca por la crisis económica y la migración. Se enfatizará la responsabilidad compartida en estos temas, así como el “trato integral” para la solución de los mismos. Sin embargo, no se hace ninguna mención sobre las condiciones de vida de la sociedad mexicana, la manera en que las medidas tomadas por la actual administración nos han afectado, o las posibles consecuencias de una acción coordinada.
El Plan Mesoamericano (antes Plan Mérida), enfocado a la lucha contra el narcotráfico, tiene algunas condicionantes en materia de derechos humanos, insuficientes en mi opinión. Sólo el 15% de los recursos entran en esta categoría. El 85% podrán entrar al país sin preocuparse por la calidad de vida de los mexicanos. Por ahí se rumora que es un nuevo maquillaje al Plan Colombia. Existe la versión de que México se está colombianizando. Y ya sabemos qué sucedió en aquel país latinoamericano. No tenemos mucha esperanza.
Sobre la crisis económica hemos visto una respuesta quizá un poco más centrada. El gobierno no la reconoce para no generar más pánico, mientras que el Congreso aprobó un alza al salario mínimo. Ojalá que las medidas sigan tomando en cuenta nuestras necesidades, a pesar de que la pérdida de empleos en el fin del año pasado fue de 400,000.
Finalmente, la reforma migratoria… o mejor dicho, la no reforma migratoria. No se ha hecho ninguna mención al respecto. No se ha vuelto a hablar del tema desde que el 11 de septiembre de 2001 nos tumbó la “enchilada completa”. En lugar de eso, crecen las milicias fronterizas en Estados Unidos, atacando y deportando ilegalmente a nuestros migrantes, sin que haya una política concreta de Estado, ni de éste ni de áquel, al respecto. En sus dos años de gobierno, el presidente Calderón no ha impulsado la negociación de un acuerdo integral que solucione esta crisis humana. Tampoco creo que podamos esperar una iniciativa del presidente electo en este sentido, preocupado como está por la economía y la situación de su ejército en el Medio Oriente.
En conclusión, no veo cambios sustanciales en la agenda bilateral con la llegada del nuevo presidente estadounidense. Y en México seguiremos en las mismas.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

13 January 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Chaque semaine, Yalí Noriega nous informera sur la situation des droits de l’homme dans l’Amérique Latine, et particulièrement au Mexique.

Le possible (nouveaux?) programme bilatéral

Aujourd’hui, 11 janvier, le president mexicain Felipe Calderón va se reunir avec le président élu des États Unis, Barack Obama, pour traiter les points importants du programme biláteral. C’est clair que la lutte contre le trafic de stupéfiants sera le premier, suivi de prés par la crise économique et la migration. On va souligner la responsabilité partagée et le “traitement intégral” pour la solution de ces problémes. Néanmois, il n’y a pas une mention sur les conditions de vie de la societé mexicaine, la manière dans laquelle les mesures prises par l’administration actuelle nous ont touchés ou les possibles consequences d’une action coordonée.
Le Plan Mesoamericano (avant Plan Mérida), dirigé a la lutte contre le trafic de stupéfiants, a quelques conditions pour les droits de l’homme, insuffisans à mon avis. Juste el 15% des resources ont cette spécification. 85% pourra entrer au Mexique sans s’occuper de la qualité de vie des mexicaines. Quelques gens disent que c’est une version masquée du Plan Colombia, et que le Mexique est en train de se “colombianiser”. Et nous savons ce que s’est passé dans ce pays là. Nous n’avons pas d’éspoir.
Sur la crise économique nous avons vu une réponse un peu plus équilibrée. Notre gouvernement ne l’a pas réconnue pour ne pas créer plus de panique, pendant que le Congrés approuva une hausse au salaire minimum. J’éspère que les mesures continuent à prendre en compte notres besoins, même si la perte d’emplois a la fin de l’année dérniere était de 400,000.
Finalemente, la reforme migratoire… ou plutôt, la non reforme migratoire. Elle n’a pas été mentionée. Aprés que le 11 septembre 2001 a fait tombé l’ “enchilada”, on n’en a plus parlé. Au contraire, les milices à la frontiére croître, et elles attaquent et deportent illegalement notres migrants, sans qu’aucun État établis une politique spécifique. Dans ces deux premieres années de gouvernement, Calderón n’as pas pousser la négotiation d’un accord intégral pour solutioner ce probléme. Je ne crois pas non plus qu’on peut attendre une initiative du président élu, preocuppé comme il l’est par l’économie et la situation de son armée au Moyen Orient.
En conclusion, je ne vois pas un changement important dans le programme bilatéral avec l’arrivée du nouveau président des États Unis. Et au Mexique, rien de changes.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

13 January 2009 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste ( en français)

leave a comment »

Jean-Louis Benavent, bouquiniste en Aurillac, nos ofrecerá propuestas literarias de manera quincenal, he aquí su cuarta entrega.

Encore une nuit de merde dans cette ville pourrie
Nick Flynn
Gallimard

Le témoignage de Nick Flynn est l’envers du décor de l’influence post-Beat Generation, les années d’insouciance « casse-gueule » hyppie. Le récit, retrouvailles entre un père se disant poète et un fils qui va le devenir, est une succession de moments dramatiques, déroutants, qui forment un puzzle : est-ce le portrait du père ou du fils, que tente là l’auteur ? Les deux se rejoignent, alors qu’ils se veulent aux antipodes. C’est là toute la justesse de Flynn : dans ce magma d’anecdotes sur la vie d’un jeune paumé, il y a toute la relation père/fils : cette volonté farouche d’échapper à ses gènes, cette volonté de fuir qui finalement prolonge l’être jusqu’à lui assurer une filiation, et ce, dans le plus pur paradoxe existentiel.
Racontée avec le plus de détachement possible, la vie des Flynn contient pourtant suffisamment de pathos pour nous serrer les tripes ; suffisamment d’humour pour relâcher la pression. Nick Flynn fait battre nos entrailles artificiellement, et durant la lecture de ce livre, nous sommes comme sous assistance.
On découvre un Boston underground, celui des ratés, qui, pour avoir trop rêvé leur vies, se sont retrouvés enfermés dans un cauchemar. La vie des classes moyennes et des prolétaires, avec leurs combines, leurs magouilles pour se maintenir hors de l’eau, est une gifle aux décennies Carter et Reagan, stigmatisées par B.E. Ellis ou les séries B : plus vraies, plus tristes, profondes comme une plaie infectée, suintant d’injustices et de vérités.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

12 January 2009 at 9:00 am

Posted in libros, Uncategorized

Mediathèque de l’Alliance Française de Puebla (en français)

leave a comment »

La médiathèque de l’étudiant de l’Alliance Française.
La lecture est une activité presque oubliée parmi les jeunes Mexicains. Les bibliothèques vieillissent avec des livres que personne ne lit. Dans les écoles, lire est plutôt un châtiment qu’un plaisir. Malheureusement, les enfants n’apprennent pas à lire mais à réciter. Quand ils lisent, ils ne comprennent rien, car lire et comprendre sont des actions opposées dans l’éducation mexicaine. Enfin, élèves et étudiants sont démotivés et refusent de lire. Et s’ils ne savent pas lire en espagnol, seraient-ils motivés à lire dans une langue étrangère ?
En outre, la technologie commence à déplacer le papier : par conséquent, les gens lisent de moins en moins. De plus, les jeux virtuels attirent plus les gens de tous âges à passer des heures devant l’écran de l’ordinateur. C’est donc plus amusant de jouer que de lire.
Ce phénomène s’est répandu parmi quelques pays européens, dont l’Espagne. À ce propos, les Alliances Françaises d’Espagne ont réfléchi sur la problématique, et ont créé un projet pour motiver leurs élèves à lire en langue étrangère. Ce projet sort les livres qui sont abandonnés dans les étagères pour les proposer aux étudiants. Chaque livre est classé par niveau selon le cadre européen commun de références pour les langues. À la fin l’élève aura le livre qui correspond à ses besoins, et il s’en servira pour s’exercer dans la langue qu’il apprend.
La médiathèque de l’Alliance Française de Puebla travaille aussi sur ce projet et nous espérons pouvoir augmenter le nombre de lecteurs.
Sandra Eyssautier
Mediateca y difusión cultural
Alianza Francesa de Puebla, A.C.
2 sur 4920. Tel. 240-41-37
http://www.puebla.af.org.mx/

Written by galicismos

9 January 2009 at 9:23 am

Posted in Uncategorized

Dialogue interculturel au Mexique à travers le théâtre

leave a comment »

Envoyé spécial de Alliance Cultures
Il y a au Mexique un panorama théâtral qui bouge autour des metteurs en scène, acteurs et pièces mexicains. Mais il y a aussi un autre théâtre local plus ouvert au dialogue avec des cultures diverses. On peut mentionner, par exemple, les mises en scène des pièces suivantes : Emigrés de Slawomir Mrozek, Twelve angry men de Reginald Rose, et Bodas de sangre de Federico García Lorca.
De toutes les pièces d’auteurs internationaux qui sont mises en scène récemment à Mexico, il y en a une qui m’intéresse particulièrement : l’adaptation du film Persona d’Ingmar Bergman, mise en scène par Daniel Giménez Cacho.
D’une part, Ingmar Bergman est considéré comme l’un des plus remarquables réalisateurs de cinéma, par contre, son travail d’homme de théâtre est plutôt mal connu. Alors, quand on s’intéresse à l’œuvre de Bergman on passe à travers ses lectures et mises en scène de pièces d’Ibsen, Strindberg, Molière et Shakespeare. Bergman a aussi fait des émissions théâtrales radiophoniques et télévisuelles.
D’autre part, Daniel Giménez Cacho est un acteur et metteur en scène mexicain. Parmi ses œuvres cinématographiques les plus récentes on peut mentionner : Arráncame la vida de Roberto Sneider (acteur), la co-production hispano-mexicaine La zona de Rodrigo Plá (acteur), La mala educación de Pedro Almodóvar (acteur), et Y tu mamá también de Alfonso Cuarón (voix off).
Comme Bergman, Daniel Giménez Cacho est plus connu pour son travail au cinéma même s’il a continué à mettre en scène des pièces de théâtre depuis les années 90.
À mon avis, la caractéristique principale de la mise en scène de l’adaptation du film de Bergman Persona à Mexico est la possibilité d’une rencontre entre une culture rationnelle et littéraire, comme la suédoise, et une autre plutôt émotive, comme la mexicaine. Deux cultures différentes qui discutent. Ce que fait Daniel Giménez est une suite du travail de Bergman, c’est-à-dire, la présentation d’une histoire hors de son contexte et de son média original.
Cependant Bergman a des œuvres traitant de sujets plus familiaux, le choix de Persona fut un risque complet. En premier lieu, c’est une adaptation de l’un des meilleurs films du réalisateur, ce qui oblige à une comparaison constante. En second lieu, la culture mexicaine – si toutefois une culture nationale existe- se sert d’outils de communication différents simultanément : mots, gestes, silences et mouvement corporels. Persona, que ce soit au cinéma ou au théâtre, dépend fortement des mots.
Malgré tout, et d’après la presse, la pièce fut bien reçue par le public. C’est pourquoi je pense que l’énergie du spectacle passe à travers la plume de l’auteur, la traduction littéraire, la traduction de l’œuvre dans sa totalité par le metteur en scène. Mais, finalement, le contenu passera doucement et directement de l’acteur au public. Et c’est cela la magie et la gloire du théâtre, cette conspiration universelle qui permet une communication directe et la plus humaine possible.
Au cours de l’année 2008, des pièces de théâtre et des adaptations de films de Bergman ont été mis en scène à Shanghai, Tokyo, Buenos Aires, Mexico, Madrid, Berlin, Francfort, Bruxelles, Londres, Prague, Cracovie, Paris, Helsinki, Copenhague, Luxembourg, …
En même temps, la scène théâtrale mexicaine ouvre ses portes à l’acteur états-unien John Malkovich, qui dirige The Good Canary de l’écrivain américain Zach Helm. La première de cette pièce a eu lieu au Studio Théâtre à Paris en 2007.
La mise en scène d’écrivains européens au Mexique n’est pas nouvelle, mais c’est sa constante relecture qui maintient ce dialogue interculturel constant et frais.

Written by galicismos

8 January 2009 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac: Katy Bardy (en español)

leave a comment »

Uno de los mejores momentos de la semana es cuando salimos a nuestra clase de baile con Katy Bardy. El interés por la salsa nos llevó ahí y finalmente hemos descubierto, en lo amplio del sentido de la palabra, otros estilos de baile de salón como tango, country, rock e incluso waltz.
Katy es originaria de Aurillac. Realizó sus estudios de danza en Carcassonne, aunque ella comenzó a bailar desde que estaba en el vientre de su madre, quien gustaba igualmente bailar.
La escuela de baile de Katy Bardy, muy cerca del centro de la ciudad, tiene 30 años. Sin embargo, nuestra siempre alegre profesora también suele dar cursos en la periferia de Aurillac.
En ocasiones, los alumnos tienen un intenso examen en una situación real: un salón de baile. Y es que como dice su anuncio justo en la puerta: “Antes que nada, el baile es convivencia”.
Y como la dicha del baile no es sólo para el quien mueve su cuerpo sino también para el que observa, Katy lleva a sus alumnos a presentaciones en escuelas o fiestas de la ciudad.

Written by galicismos

7 January 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Katy Bardy (en français)

leave a comment »

Un de meilleurs moments de la semaine est notre sortie pour le cours de danse avec Katy Bardy. Nous sommes arrivés chez elle à cause de notre intérêt pour la salsa. Finalement nous avons découvert d’autres styles de danse de salon comme le tango, la country, le rock et même la valse.
Katy est originaire d’Aurillac. Elle a fait ses études de danse à Carcassonne, mais Katy nous affirme qu’elle a commencé bien avant : dans le ventre de sa mère, qui faisait aussi de la danse.
L’école de danse de Katy Bardy, près du centre ville piéton d’Aurillac, a trente ans. En tout cas, notre professeur toujours souriante de danse donne aussi des cours à la périphérie de la ville.
Parfois, les élèves des différents cours et niveaux ont un examen intensif dans une situation réelle : une salle de danse. Cela va exactement avec la petite annonce collée à la porte de l’école : « Avant tout, la danse est la convivialité ».
Le plaisir de la danse n’est pas seulement pour ceux qui bougent leur corps mais aussi pour les autres qui regardent. C’est pour cette raison que Katy fait participer ses élèves comme danseurs aux divers spectacles pour les écoles ou fêtes de la ville.

Written by galicismos

7 January 2009 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Semanalmente, Yalí Noriega nos tendrá al tanto de la situación de los Derechos Humanos en América Latina, particularmente en México.

Israel y el genocidio

- An eye for an eye and the world will go blind.-

Mahatma Gandhi.

Una semana de ataques aéreos ha dejado más de 400 muertos y 2000 heridos en la Franja de Gaza. La ofensiva militar israelí no distingue entre militantes de Hamas y población civil, niños/as, mujeres, ancianos/as, y rechaza el cese al fuego que el año pasado impuso a la organización palestina. En estos momentos no sólo se enfrenta la tecnología militar más avanzada del mundo contra cohetes de fabricación más rústica, sino que además, las fronteras de la Franja y la Ribera Occidental están cerradas, evitando la salida la población civil.

El Art. II de la Convención para la Prevención y Castigo del Delito de Genocidio lo define como “cualquiera de los actos mencionados a continuación, perpetrados con la intención de destruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, étnico, racial, o religioso, como tal:

(a) Matanza de miembros del grupo;
(b) Lesión grave a la integridad física o mental de los miembros del grupo;(c) Sometimiento intencional del grupo a condiciones de existencia que hayan de acarrear su destrucción física, total o parcial;(d) Medidas destinadas a impedir los nacimientos en el seno del grupo;(e) Traslado por fuerza de niños del grupo a otro grupo.[1]

En mi opinión, las acciones israelíes de la última semana están dirigidas a la erradicación del pueblo palestino. No hay otra explicación para tanta violencia y crueldad. Tampoco mejora las cosas el que Estados Unidos y Alemania, quizá por un sentimiento de culpa, apoyen la ofensiva e insistan en que, si hay un cese al fuego, éste castigue a los palestinos.

La libertad, la justicia, la democracia y los derechos humanos han quedado totalmente olvidados en un mundo que juró no volver a permitir el genocidio. Lo que yo menos puedo entender de toda esta situación es que un pueblo que ha sufrido tanto esté cometiendo la misma violencia en contra de otro, que lo no encuentre no sólo justificable y aceptable, sino necesario.

Yalí Noriega Curtis
[1] Prevenir Genocidio Internacional. “Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio” http://www.preventgenocide.org/es/derecho/convencion/textos.htm 1º de septiembre de 2000.

Written by galicismos

6 January 2009 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Chaque semaine, Yalí Noriega nous informera sur la situation des droits de l’homme dans l’Amérique Latine, et particulièrement au Mexique.

Israel et le génocide

- An eye for an eye and the world will go blind. -

Mahatma Gandhi.

Durant une semaine, les attaques aériens on causé 400 morts et 2000 blessés dans la bande de Gaza. L’offensive militaire israélienne ne distingue pas entre militants d’ Hamas et la population civile, des enfants, des femmes, des personnes âgées. Les israélienne ne veulent pas non plus accepter le cessez-le-feu, lequel a été imposé l’année dernière à l’organisation palestinienne. En ce moment, la technologie militaire plus avancée du monde fait face à des roquettes de fabrication plus rustique, mais aussi les frontières de la bande de Gaza et la Rive Occidentale pour prévenir la sortie de la population.

L’article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide le définie comme : « l’un quelconque des actes ci-après, commis dans l’intention de détruire, ou tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel :
(a) Meurtre de membres du groupe;(b) Atteinte grave à l’intégrité physique ou mentale de membres du groupe;(c) Soumission intentionnelle du groupe à des conditions d’existence devant entraîner sa destruction physique totale ou partielle;(d) Mesures visant à entraver les naissances au sein du groupe;(e) Transfert forcé d’enfants du groupe à un autre groupe.[1]

À mon avis, les actions israéliennes de la semaine dernière sont dirigées à l’élimination du peuple palestinien. Il n’y a pas d’autre explication pour autant de violence et de cruauté. La situation n’est pas améliorée par le support à cette offensive par les États Unis et l’Allemagne, support possiblement donné pour un sentiment de culpabilité, et par leur insistance en un cessez-le-feu qui punit la Palestine.

La liberté, la justice, la démocratie et les droits de l’homme sont complètement oubliés dans un monde qui jura de ne pas permettre le génocide. Je ne peux pas comprendre qu’un peuple qui a tant souffert est en train de commettre la même violence contre un autre, qu’il le trouve acceptable et nécessaire.

Yalí Noriega Curtis
[1] Prévenir Génocide International. “Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide” http://www.preventgenocide.org/es/derecho/convencion/textos.htm 1 septembre 2000.

Written by galicismos

6 January 2009 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

Un libro al mes por Michel Boyer (2/6) (en français)

leave a comment »

Syngué sabour : pierre de patience / Atiq Rahimi
POL, 2008.- 154 p. ; 21 cm.- (Blanche).

Inoubliabe huis clos aride et brûlant où une épouse, au chevet de son mari, s’interroge sur sa condition. L’histoire se déroule “quelque part en Afghanistan ou ailleurs”, syngué sabour désignant, dans la mythologie afghane, la pierre de patience qui a des pouvoirs magiques. Elle aborde les mots pour délivrer des maux. Et éclate. La belle écriture dépouillée d’Atiq Rahimi mêle avec force la dimension intimiste de l’histoire d’un couple et la virulence d’un brûlot, qui condamne les névroses meurtrières d’une société reniant à ses femmes, et finalement ses hommes, le droit d’exister. Syngué sabour fait partie de ces romans, si rares, qui rendent le temps élastique : trop court, il se lit d’une traite mais ne vous quitte plus. Ce roman vient d’être couronné justement par les membres de l’Académie Goncourt. Un choix très judicieux qui devrait offrir un lectorat à cet auteur.
Michel Boyer

Written by galicismos

5 January 2009 at 8:00 am

Posted in libros, Uncategorized

Un libro al mes por Michel Boyer (2/6) (en español)

leave a comment »

Syngué sabour : pierre de patience /

Atiq Rahimi

POL, 2008.- 154 p. ; 21 cm.- (Blanche).

Inolvidable espacio cerrado árido e incandescente donde una esposa, a la cabecera de su marido, se cuestiona sobre su condición.
La historia se desarrolla “en algún lugar de Afganistán o de otra parte”, syngue sabour significa en la lengua afganas la piedra de la paciencia la cual tiene poderes mágicos. Ésta utiliza las palabras para liberar de los males. Y resplandece. La hermosa escritura de Atiq Rahimi mezcla intensamente la dimensión intimista de la historia de una pareja y la virulencia de una controversia que condena la neurosis mortífera de una s0ciedad que niega el derecho de existir a sus mujeres y, finalmente, a sus hombres.
Syngué sabour forma parte de un cierto tipo de novelas que vuelve el tiempo elástico: se lee en un momento pero el mensaje permanece. Esta novela acaba de ser galardonada por los miembros de la Academia Goncourt. Una juiciosa elección que deberá ofrecer un público lector a este autor.

Michel Boyer

Written by galicismos

5 January 2009 at 7:59 am

Posted in libros, Uncategorized

Receso de invierno

leave a comment »

El autor toma sus vacaciones
del 23 de diciembre hasta el 5 de enero del año próximo.
¡Buenas fiestas a todos!

Written by galicismos

23 December 2008 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Semanalmente, Yalí Noriega nos tendrá al tanto de la situación de los Derechos Humanos en América Latina, particularmente en México.

Reflexiones sobre la guerra contra el narco

Cada día vemos en las noticias las historias de nuevos desaparecidos, secuestrados, ejecutados. Tantos horrores nos están dejando insensibles ante las tragedias que ocurren cotidianamente a nuestro alrededor. Apoyamos la “guerra contra el narcotráfico” por un sentimiento de deber hacia la nación, o quizá porque tenemos una pequeña esperanza de que sea realmente efectiva y solucione nuestros males.
No sé a mis compatriotas, pero a mí, ver los tanques y soldados en las calles no me da confianza, ni seguridad. Saber que el gobierno federal está optando por la militarización incrementa mis dudas sobre la efectividad de sus medidas. Por el contrario, me parece que la violencia se recrudece, en un ciclo que aparentemente no tiene final.
Y en este ambiente, nos levantamos con la noticia de que en un retén militar balacearon a una familia. ¿Cuánta confianza podemos tener en un ejército que dispara contra civiles, cuando supuestamente está protegiéndoles? ¿En dónde queda el derecho a la vida, a la seguridad? ¿No se están violando aquí varios derechos de manera simultánea? Y lo más importante, ¿cómo hacer para garantizar el respeto a los derechos humanos en esta guerra quasi civil?
Amnistía Internacional ha publicado una serie de recomendaciones al poder ejecutivo federal, instándolo a respetar y proteger los derechos humanos en todas sus acciones contra el narcotráfico. Entre éstas se encuentra la reforma al sistema de justicia nacional, para evitar y prevenir la impunidad, así como la corrupción que ha permitido la proliferación de la delincuencia en todos los niveles. También la participación del ejército en cuestiones puramente policiales ha aumentado la violencia, con sus consiguientes violaciones a los derechos humanos, por lo que habría que revisar su papel. Finalmente, nuestro país requiere organismos transparentes e independientes para investigar dichas violaciones.
Suena coherente y necesario. Dudo que nuestro gobierno haga caso, aunque lo incluiré en mi carta a Santa Claus para que le traiga de regalo a México la paz, la seguridad y la justicia.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

23 December 2008 at 7:59 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Chaque semaine, Yalí Noriega nous informera sur la situation des droits de l’homme dans l’Amérique Latine, et particulièrement au Mexique.

Pensées sur la guerre contre le trafic de stupéfiants

Tous les jours on entend dans les informations des histoires de gens disparus, enlevés, exécutés. Nous devenons insensibles après tant des horreurs et tragédies qui se passent au quotidien à nos entours. Nous sommes tous pour la “guerre contre le trafic de stupéfiants” par un sentiment de devoir envers la nation, ou plutôt, parce-que nous avons des espoirs pour qu’elle sera vraiment effective et une solution à nos problèmes. Je ne sais pas si pour mes compatriotes c’est pareille, mais pour moi, les tanks et soldats dans les rues ne m’inspirent pas ni confiance ni sécurité. La militarisation du pays pour le gouvernement mexicain augmente mes doutes sur l’effectivité de la mesure. Au contraire, il me semble que la violence se redouble, dans un cercle sans fin. Dans ce milieu, on vient d’apprendre la nouvelle d’une famille qui a été transpercé des balles dans un piquet militaire. Est-ce qu’on peut faire confiance à une armée qui tire contre la population civile, quand elle est supposée de la protéger? Dans cette situation, est-ce que plusieurs droits sont en train d’être violés au même temps? Et le plus important, comment faire pour garantir le respect aux droits de l’homme dans cette guerre presque civile? À ce regard, Amnesty International a publié des recommandations pour le pouvoir exécutif fédéral mexicain, lui pressant de respecter et protéger les droits de l’homme dans toutes ses mesures contre le trafic de stupéfiants, dont la reforme au système national de justice, pour éviter et prévenir l’impunité et la corruption qui ont permis la prolifération du crime. La participation de l’armée dans des affaires purement policières a augmenté la violence, avec la conséquence des violations aux droits de l’homme. Pour cette raison, il faut réviser le rôle de l’armée dans le combat au crime. Finalement, notre pays a besoin des institutions transparentes et indépendantes pour veiller sur les droits enquêter sur ces violations. Tout cela semble nécessaire et cohérent. Je ne crois pas que notre gouvernement fasse attention, mais je vais, quand même, inclure mes veux dans ma lettre au Père Noël, pour qu’il offre au Mexique la paix, la sécurité et la justice.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

23 December 2008 at 7:58 am

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste ( en français)

leave a comment »

Jean-Louis Benavent, bouquiniste en Aurillac, nos ofrecerá propuestas literarias de manera quincenal, he aquí su tercera entrega.

Les vestiges de North Beach
Domenic Stansberry
Série Noire
(Octobre 2006)

Domenic Stansberry nous montre dans ce roman qu’il est des choses incontrôlables. Notre matérialisme ignare nous fait aplanir la réalité, oublier l’Histoire. Il est des secrets si profondément enfouis qu’il ne vaut parfois mieux ne pas chercher à les éclaircir.
Parmi lesquels : l’hérédité, l’amour des femmes, la nature des angoisses qui nous réveillent la nuit, les motivations véritables de la C.I.A., les incantations silencieuses des vieilles chinoises, la composition de certains de leurs plats, la destinée, le talent…
Les Vestiges de North Beach m’a été conseillé par G. Guégan, je l’en remercie, c’est un auteur à lire, un texte à découvrir. Aucun doute là-dessus.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

22 December 2008 at 9:00 am

Posted in libros, Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste ( en español)

leave a comment »

Jean-Louis Benavent, bouquiniste en Aurillac, nos ofrecerá propuestas literarias de manera quincenal, he aquí su tercera entrega.
Les vestiges de North Beach
Domenic Stansberry
Série Noire(Octobre 2006)
Domenic Stansberry nos muestra en esta novela que hay cosas incontrolables. Nuestro ignorante materialismo nos hace simplificar la realidad al punto de olvidar la historia. Y es que hay secretos tan profundamente guardados que más vale no buscar esclarecerlos.
De entre estos secretos se encuentra el amor de las mujeres, la naturaleza de la angustia que nos revela la noche, las verdaderas razones del actuar de la C.I.A., la caída silenciosa de los velos chinos, la composición de algunos de sus platos, el destino, el talento… G. Guégan me recomendó Les Vestiges de North Beach, lo cual le agradezco, es un autor que hay que leer y un texto para descubrir. No hay dudas al respecto.
Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

22 December 2008 at 8:59 am

Posted in libros, Uncategorized

On écrit, on lit et on pense (en français)

leave a comment »

Lorsque je n’écris pas ici, je suis en train d’écrire ou lire ailleurs. Ou en train de repenser les choses qu’on fait. Je pensais par exemple à m’en servir de l’ordinateur le moins possible, de même pour tous les autres outils électriques (lumière inclus) qui marche avec de l’électricité. Ce n’est pas une question d’économie mais de conscience écologique. Les politiques les plus stupides en notre temps se dirigent à l’obtention d’énergie ou de ses réserves. Aujourd’hui, je ne veux pas donner m’accord tacite à ces politiques en profitant de dépense d’énergie, limitées uniquement pour le budget personnel.
Je sors de mes pensées et aussi de chez mois. Hier soir, je suis allé à l’atelier d’écriture pour théâtre. Je commence à accepter que l’écriture devient sérieusement mon psychanalyse. Les images et motifs dont je m’en serve se répètent systématiquement. À la fin de chaque séance, je finis épuisé émotionnellement. Je n’aime pas me vider comme cela, mais bon, on apprend.
Cela me fait penser au spectacle de théâtre de jeudi dernier (11 –déc) “La Nuit de Feux” de Eugène Durif, présenté par la compagnie l’Envers du Décor. Pourquoi je n’ai pas aimé le spectacle ? Certainement j’ai applaudi très fort à la fin, les acteurs sont sortis pour remercier trois ou quatre fois. Nous avons vu un très intéressant décor fait en bois, des actuations remarquables, une projection vidéo bien réussi. Le motif de la pièce, critique de la guerre et du patriotisme, est également acceptable. Mais malheureusement j’ai trouvé quelque chose ou, encore mieux, j’ai ne trouvé ce quelque chose qu’on aime.
Si je n’écris pas ou je ne sors pas, je suis surement assis avec un livre.
Mon deuxième lecture de Hemingway a été “Le vieil homme et la mer”, ce qui mérite une entrée complète. Cette fois j’ai lu le texte original en anglais et je vois que le style et exactement le même que dans Paris est une fête (traduction en francais de “A moveable feast”) : rude et direct. Bravo !
George Orwell m’attend avec ses deux œuvres les plus reconnus : “1984″ et “Animal Farm”. L’ambiance de ces deux livres me rappelle beaucoup “Farenheit 451″ de Ray Bradbury. Je vous dirais après le verdict final.
Mon temps écologique et éthique finis ici. Je vous quitte.

Written by galicismos

18 December 2008 at 11:30 am

Posted in Uncategorized

Du nouveau à la Petite Librairie (en français)

leave a comment »

Odette Roquette nous parle des nouveautés littéraires au Cantal mais aussi à sa Petite Libraire à Aurillac.

Pierre KALFON en visite dans deux départements du Massif Central, l’Aveyron et le Cantal en novembre 2008.
L’ouvrage « Pampa » édité aux éditions Le Seuil en 2007, a reçu le prix des lecteurs d’un groupe de lecture aveyronnais. Son auteur, Pierre Kalfon a été invité dans le nord-aveyron pour recevoir ce prix en présence d’élus et de la représentante de l’association Aveyron – Piguë. En effet, au XIXème siècle, une colonie d’Aveyronnais s’est installé à Piguë en Argentine.
Pierre Kalfon a été invité dans plusieurs librairies pour des séances de signature et à participer le 16 novembre 2008 à la Foire du Livre de Laroquebrou dans le département du Cantal.
Pierre Kalfon présentait plusieurs ouvrages : « Argentine » (Le Seuil – 1967), « Che, Ernesto Guevara une légende du siècle (Le Seuil – 1997), « Pampa » (Le Seuil – 2007) et enfin « Chroniques chiliennes » (Demopolis – 2008).
Pierre Kalfon s’est dit touché d’avoir été choisi par des lecteurs, lui qui a su faire partager toute sa connaissance de plusieurs pays d’Amérique latine.
En effet, ce journaliste, écrivain, diplomate est un spécialiste de l’Amérique latine.
Diplômé de lettres et de sciences politiques, Pierre Kalfon a été directeur de l’Alliance française en Argentine, puis professeur détaché auprès de l’Université du Chili et Université catholique de Santiago. Correspondant au Chili pour Le Monde et Le Nouvel Observateur, il assiste à la victoire de l’Unité populaire et au putsch du général Pinochet.
De retour en France, Pierre Kalfon est nommé Responsable des Politiques Culturelles auprès du Directeur Général de l’Unesco-Paris et chef de projet de développement culturel en Colombie, au Nicaragua et au Guatemala. Il repart vers l’Amérique Latine en 1988 et occupe la fonction de Conseiller culturel et scientifique à Montevideo (Uruguay) et à Santiago du Chili.
Il est aussi l’auteur deux films documentaires « El Che » et « Le dernier combat de Salvador Allende ».

Odette Roquette

Written by galicismos

17 December 2008 at 2:05 pm

Posted in libros, Uncategorized

¿Qué hay de nuevo en la Petite Librairie? (en español)

leave a comment »

Odette Roquette nos comenta sobre las novedades literarias en el Cantal y en la Petite Librairie

Pierre Kalfon visita en noviembrede 2008 dos departamentos del Massif Central, el Aveyron y el Cantal.
Su obra “Pampa” editada por Le Seuil en 2007, recibió el premio de lectores de un grupo de lectura aveyronnais. Su autor, Pierre Kalfon fue invitado al norte del Aveyron para recibir este premio en presencia de las autoridades y de la representación de la asociación Aveyron-Piguë. De hecho, en el siglo XIX, una colonia de Aveyronnais se sintaló en Piguë, Argentina.
Pierre Kalfon ha sido invitado a muchas librerías para firmar sus libros y para participar el 16 de noviembre en la Feria del Libro de Laroquebrou en el departamento del Cantal.
En estos encuentros, Pierre Kalfon presentó varias de sus obras: “Argentina” (Le Seuil – 1967), “Che, Ernesto Guevara une légende du siècle » (Le Seuil – 1997), “Pampa” (Le Seuil – 2007) y finalmente, “Chroniques chiliennes” (Demopolis – 2008).
Pierre Kalfon, que también ha sido periodista, escritor y diplomático, es un especialista en América Latina. Como tal, compartió en su encuentro con lectores sus conocimientos de la región.
Graduado en letras y ciencias políticas, Pierre Kalfon, ha sido director de la Alianza Francesa en Argentina, después profesor de la Universidad de Chile y de la Universidad Católica de Santiago. Ha sido corresponsal en Chile para Le Monde y Le Nouvel Observateur. En Chile, Pierre Kalfon, asistió a la victoria de la Unidad Popular y al golpe de estado del general Pinochet.
De regreso en Francia, el autor es nombrado Responsable de Políticas Culturalels ante el director General de la UNESCO en París y jefe del proyecto de desarrollo cultural en Colombia, Nicaragua y Guatemala. Pierre Kalfon regresa a América Latina en 1988 y ocupa la función de Consejereo Cultural y Científico en Montevideo, Uruguay y en Santiago de Chile.
Pierre Kalfon es autor de dos documentales « El Che » y “Le dernier combat de Salvador Allende”.
Odette Roquette

Written by galicismos

17 December 2008 at 2:00 pm

Posted in libros, Uncategorized

Profil Aurillac : Jean-Louis (en español)

leave a comment »

Hace un par de meses, durante uno de mis paseos por el centro de la ciudad, encontré por azar una nueva librería. Después de un par de visitas por el lugar, entablé conversación con su amable y curioso propietario, Jean-Louis. Vaya sorpresa que me llevé cuando lo escuché hablar español, así que nuestras charlas cambian inesperadamente de uno al otro lado de la frontera lingüística.
Jean-Louis me confirma lo acogedor que puede ser Aurillac, así como sus cualidades climáticas -una ciuadad muy fría- pero también lo dinámico en cuanto a cultura. Sin emabargo, lo que más le agrada es que los comercios de proximidad todavía tienen un alma.
Durante el tiempo que decida pasar en Aurillac, Jean-Louis pretende aportar lo que pueda en cuanto a cultura y libros a los habitantes de una ciudad, que están interesados en compartir nuevas ideas para enriquecerse mutuamente.
Jean-Louis  colabora de manera quincenal para este blog. Para aquellos interesados en leer sus textos pueden buscar su sección bajo el título : La propuesta literaria de nuestro bouquiniste.

Written by galicismos

17 December 2008 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Jean-Louis (en français)

leave a comment »

Il y a quelque temps, pendant une promenade pour le centre ville, j’ai trouvé par hasard une nouvelle librairie. Après quelques visites que j’ai y fait, j’ai réussi à parler au propriétaire, Jean-Louis, qui est si gentil comme curieux. J’ai été très surpris quand j’ai l’entendu parler espagnol, il en parle si bien que nous traversons les frontières linguistiques de temps en temps.
Jean-Louis réaffirme les caractéristiques d’Aurillac, une ville accueillante, froide mais culturellement très active. Cependant, ce qu’il aime le plus est le fait que le commerces à proximité ont encore une âme.
Pendant son temps à Aurillac, Jean-Louis essaie d’apporter de la culture et des livres aux aurillacois intéressés en partager de nouvelles idées pour s’enrichir de manière réciproque.
Jean-Louis publies dans ce blog de manière hebdomadaire. Vous pouvez consulter ses textes sous le titre : La propuesta literaria de nuestro bouquiniste.

Written by galicismos

17 December 2008 at 8:55 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español) / Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

La colaboración de Yalí Noriega sobre la situación de los Derechos Humanos en América Latina, será publicada la semana entrante. A todos sus lectores, nuestras más sinceras disculpas.

++++++++++++++++++++++

La collaboration de Yalí Noriega sur les droits de l’homme dans l’Amérique Latine sera publiée la semaine prochaine. À ses lecteurs, nôtres plus sincères excuses.

Written by galicismos

16 December 2008 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Michel R. (en español)

leave a comment »

Michel ha trabajado como permanente para Secours Catholique en Aurillac durante tres años. Él no conocía la ciudad antes de eso, fue a través del Secours Catholique, que le propuso el puesto de delagado, que él llegó aquí.
Para Michel Aurillac es una ciudad fría, pero con una vida cultural y asociativa muy importante. Siempre hay algo en la ciudad.
Sin embargo, en el poco tiempo que ha estado aquí, le ha tocado ver cambios en la ciudad como el reacómodo del centro.
En cuanto al trabajo, Aurillac es la capital administrativa para el Secours Catholique del Cantal, es decir, aquí se encuentra la administración de los 14 equipos de Secours Catholique. Sin embargo, la diócesis se encuentra en St. Flour.
Michel comenta que es curioso que durante el día o la semana, uno puede encontrar a la gente que recibe en el Secours. Esta situación no se presenta en ciudades más grandes como Toulouse, donde una persona se vueleve anónima entre la multitud.
Finalmente Michel hizo un balance de la cantidad de voluntarios en ciudades grandes y ciudades más pequeñas: ” es cierto que en ciudades pequeñas es difícil encontrar voluntarios, pero también es cierto que en ciudades grandes existe una pobreza mayor, por lo que la situación queda equilibrada”

Written by galicismos

10 December 2008 at 9:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Michel R. (en français)

leave a comment »

Il y a trois années, le Secours Catholique d’Aurillac a proposé à Michel de travailler comme délégué permanent au siège départemental du Cantal. Cela a été son premier contact direct avec la ville d’Aurillac. Il ne connaissait pas la ville avant de ce travail.
Pour Michel, Aurillac est une ville froide, mais avec une vie culturelle et associative très importante. Il y a toujours des activités dans la ville, et grandes changes aussi. Par exemple, Michel a été témoin du réaménagement du centre ville.
Aurillac est la capitale administrative du Secours Catholique pour les quatorze équipes du Cantal, par contre, le diocèse est à Saint Flour, ville qu’on peut considérer comme la capitale religieuse.
Michel dit qu’il est curieux de rencontrer par les rues les mêmes gens qui sont accueillis au Secours. Cette situation change beaucoup dans de villes plus grandes comme Toulouse, où une personne devient anonyme entre la multitude.
Finalement, Michel fait un balance de la quantité de bénévoles entre les villes plus grandes et les plus petites : « c’est vrai que dans de villes plus petites est plus difficiles de trouver de bénévoles, mais aussi dans de grande villes il y a plus de pauvreté, pour cette raison on peut dire qu’il y a une balance »

Written by galicismos

10 December 2008 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Semanalmente, Yalí Noriega nos tendrá al tanto de la situación de los Derechos Humanos en América Latina, particularmente en México.
“Porque nos interesa tu vida, pena de muerte a secuestradores y delincuentes” (PVEM)

Hace un par de meses comenzaron a aparecer estos letreros panorámicos en toda la ciudad (y no dudo que en el resto del país también). El Partido Verde Ecologista de México, PVEM, está intentando promover una iniciativa a favor de la pena de muerte contra ciertos delincuentes. Esto presenta grandes dificultades; más allá de la inevitable reforma constitucional, esta iniciativa viola importantes tratados internacionales de derechos humanos.

Nuestro país abolió finalmente la pena de muerte en diciembre de 2005. Hasta ese entonces, la Constitución contemplaba la posibilidad de aplicar la pena capital en casos de traición a la patria, delitos militares y otros. Ahora, esta figura no existe bajo ninguna circunstancia, como consta en el Art. 22. Una vez abolida, México firmó un tratado ante la Organización de Estados Americanos (OEA) por el cual se comprometía a no revivir la pena capital.

La pena de muerte es una violación del derecho a la vida, establecido en los tratados internacionales de derechos humanos, y es la forma más extrema de un castigo cruel, inhumano y degradante. Tampoco ha quedado claramente demostrado que sea una medida efectiva de prevención del crimen. Al contrario, en algunas situaciones ha sido incluso un aliciente, en lo que se conoce como “suicido asistido por el Estado”.

Los altos niveles de criminalidad e inseguridad que se viven en el país parecieran justificar la adopción de medidas extremadamente severas para combatirlos. Sin embargo, a quienes toman las decisiones parece olvidárseles que detrás de estas impactantes cifras puede haber muchas causas, incluyendo el alto índice de pobreza, de analfabetismo, de desempleo. De la mano con las acciones punitivas deben ir acciones preventivas. Esto significa reformar no sólo los códigos penales y de seguridad, sino el sistema de educación pública, aumentar la inversión en el campo mexicano para hacerlo más productivo y generar más empleos. Si las personas no encuentran cómo ganarse la vida, qué hacer para dar de comer a sus familias, seguirán involucrándose cada vez más en el crimen, organizado o no. Y tampoco podemos olvidar que la guerra contra el narcotráfico ha generado más muertos en estos dos años que en el sexenio anterior.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

9 December 2008 at 8:59 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Chaque semaine, Yalí Noriega nous informera sur la situation des droits de l’homme dans l’Amérique Latine, et particulièrement au Mexique.

“Parce que ta vie nous intéresse, nous proposons la peine capitale pour les ravisseurs et les délinquants” (Partie Vert Ecologiste du Mexique – PVEM)

Depuis quelques mois, on peut voir des annonces géantes avec cette légende dans toute la ville (et peut-être aussi dans tout le pays). Le Parti Vert Écologiste du Mexique, PVEM, essaie de promouvoir une loi instaurant la peine capitale contre certains délinquants. Cela pose de grandes difficultés au delà de la reforme constitutionnelle nécessaire, car cette initiative viole des importants traités internationaux relatifs aux droits de l’homme.

Notre pays a aboli la peine capitale en décembre 2005. Auparavant, la Constitution envisageait la possibilité d’appliquer la peine en cas de trahison à la patrie, de crimes militaires ou autres. Aujourd’hui, cette punition n’a cours en aucune circonstance, comme on peut le constater dans l’Article 22. Une fois la peine de mort aboli, le Mexique a signé un traité devant l’Organisation d’États Américaines, OEA, dans lequel il se engageait à ne pas revivre la peine capitale.

La peine capitale est une violation du droit à la vie, établie dans tous les traités internationaux de droits de l’homme, et c’est la forme la plus extrême d’un châtiment cruel, inhumain et dégradant. Ce n’est pas clair non plus que la peine capitale est une mesure effective de prévention des crimes. Au contraire, dans des certaines situations elle est même un encouragement, dans c’est qu’on connait comme “suicide assisté par l’État”.

Les hauts niveaux de criminalité et insécurité qu’on vive dans le pays paraissent justifier l’adoption des mesures extrêmement sévères pour leur combattre. Cependant, ceux qui prennent les décisions semblent oublier que derrière ces frappants chiffres on peut trouver beaucoup des causes, dont la pauvreté, l’analphabétisme, le chômage. Il ne faut pas juste des mesures punitives, mais des mesures préventives aussi. Cela veut dire que la réforme des codes pénales et de sécurité, autant plus que du système d’éducation publique, l’inversion dans l’agriculture, et la création des nouveaux emplois. Si les gens ne trouvent pas comment se gagner la vie, quoi faire pour nourrir leurs familles, ils continueront à participer dans le crime, organisé ou non. Et nous ne pouvons pas oublier que la guerre contre le trafic de stupéfiants a généré beaucoup plus de morts dans les deux années dernières que dans l’administration passée.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

9 December 2008 at 8:58 am

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste (en français)

leave a comment »

Jean-Louis Benavent, bouquiniste en Aurillac, nos ofrecerá propuestas literarias de manera quincenal, he aquí su segunda entrega.
Tokyo Decibels
Hitonari Tsuji

Naïve, 2005

Arata, le personnage principal de ce roman, est un employé de la mairie de Tokyo qui est chargé de mesurer les nuisances sonores de son district. C’est un musicien trentenaire qui a perdu ses illusions et est entré dans le monde adulte sans autres repères que la musique. Son couple est un simulacre, son travail n’apporte rien aux victimes des bruits de la ville, il se perd dans des sonorités qui le dépassent. Lui-même s’impose des « nuisances sonores » avec son walkman qui crache des morceaux de Métal ou de Hardcore : le monde dans lequel il vit, et où il se sent véritablement actif, est celui des souvenirs provoqués et entretenus par la musique de sa jeunesse. Dans ce puzzle sonore, l’auteur, mélancolique, signe sans fioritures, ce que l’on appelait, à une époque, un bon roman.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

8 December 2008 at 9:00 am

Posted in libros, Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste (en español)

leave a comment »

Jean-Louis Benavent, bouquiniste en Aurillac, nos ofrecerá propuestas literarias de manera quincenal, he aquí su segunda entrega.
Tokyo Decibels
Hitonari Tsuji Naïve, 2005

Arata, el personaje principal de esta novela, es un empleado del ayuntamiento de la ciudad de Tokio que está encargado de medir la contaminación sonora de su distrito. Se trata de un músico tr que ha perdido sus ilusiones y que ha entrado al mundo adulto sin ningún otro interés que la música. Su pareja es un simulacro, su trabajo no aporta nada a las víctimas del ruido de la ciudad, mientras que él se pierde en sonoridades que lo superan. Arata se impone a él mismo una molestia sonora constante con su walkman el cual mastica trozos de heavy metal o hardcore. El mundo en el que vive, o en el que se siente verdaderamente activo, es aquel de los recuerdos provocados y mantenidos por la música de su adolescencia. Dentro de este rompecabezas sonoro, el autor, melancólico, firma sin sortilegios, aquello que en otros tiempos solíamos llamar una buena novela.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

8 December 2008 at 8:59 am

Posted in libros, Uncategorized

Taller de Teatro/ Presentación de baile (en español)

leave a comment »

Domingo. Por lo regular no hay muchas actividades más allá de levantarse tarde para hacer todo tarde y leer un libro o ver una película.
11 am. cita a la entrada del teatro para el taller con Nadège. El día de hoy fue nuestro encuentro con el escenario pero antes debíamos salir a escribir algo que sucedía en la ciudad y dar tantos detalles posibles. Otra técnica de escritura. En mi caso particular, mi resultado no fue muy profundo. Sólo observé la gente pasar en una casi vacía plaza de dónde una calle se convertía en el centro del universos pues de ahí surgían y se perdían las únicas personas que pasaban por ahí.
Algunos compañeros presentaron su texto en el escenario. Yo traté de seguir lo mejor que pude las indicaciones de Nadège y traté de ser comunicativo con el público -nuestros compañeros de taller. Dos observaciones, estar en el escenario da una sensación extraordinaria. Segundo punto, cuando el público es numeroso, la sala es también calurosa, pero cuando son sólo 10 personas en un lugar tan amplio, la oscuridad de la sala, da frío. Con guantes y gorro, yo, temblaba por la baja temperatura.
Correr. Despedirse.
Regresé a casa para prepararme para un espectáculo de danza de salón. Fuimos a San Simón, población al lado de Aurillac para presentar, después de la comida de un grupo de personas de la tercera edad, un espectáculo de country, tango y waltz. Una actividad comunitaria, que en su propia intención aprecié mucho, pero que me hizo pensar en repasar mis pasos de baile. También pensé que era raro viajar tantos miles de km para aprender el tango y repasar la salsa. Increíble y extraño, pero cierto.

Written by galicismos

7 December 2008 at 4:20 pm

Posted in Uncategorized

L’atelier théâtre/ Présentation de danse de salon (en français)

leave a comment »

Dimanche. On se lève tard, on mange tard aussi et après, on regarde un film ou on lit un bouquin.
11 am. Rendez-vous à l’entrée du théâtre pour l’atelier avec Nadège. Aujourd’hui, nous sommes entrés dans la salle et montés au plateau, mais avant d’en profiter de cette expérience, il fallait qu’on sorte pour écrire quelque chose qui se passait à la ville et donner autant de détails comme il était possible. C’était une autre technique d’écriture. Comme même, le résultat de mon exercice n’était pas du tout génial. Je me suis contenté de voir le gens passer dans la rue à coté du marché. J’imaginais que la rue dont laquelle le gens entraient et sortaient était comme le centre de l’univers.

D’autres personnes de l’atelier ont présenté leurs textes sur le plateau. J’ai aussi essayé de « lire » mon texte d’une manière communicative comme l’avait dit Nadège.
De cette expérience sur le plateau j’ai deux pensées : le stage donne une sensation agréable, difficile à exprimer. La deuxième pensée est plutôt une sensation, l’obscurité de la salle et le fond noir absorbe la chaleur et comme nous étions seulement 10 personnes, j’avais très froid, même avec mes gants et bonnet.

Courir. Se quitter.

Je suis rentré chez moi. Aujourd’hui nous avions aussi un spectacle de danse de salon (country, tango, waltz) à Saint Simon, à 10 minutes d’Aurillac. Cette activité était contemplée pour un groupe de gens âgés dans une salle. C’était une activité que j’ai beaucoup apprécié, mais aussi je pense que je dois répéter un peu plus mes pas de danse. C’est bizarre que si loin, j’ai commencé à apprendre à danser le tango et réapprendre la salsa. Incroyable, et bizarre, mais vrai.

Written by galicismos

7 December 2008 at 4:19 pm

Posted in Uncategorized

"La revue de cuisine" Música checa (en español)

leave a comment »

El concierto estuvo dirigido por el Director del Conservatorio, Patrice Couineau, quien este lunes 1 de diciembre, me recibió en su oficina para realizar una entrevista de la cual se extrae parte de la información sobre el concierto presentado. Dicha información será entrecomillada.
Las cuatro partes del programa de esta noche de sábado.
La entrada: Anton Reicha. 1er mouvement de l’octuor opus 96.
“Un octeto de gran de fuerza” Patrice Couineua
Plato fuerte: Anton Dvorak. Suite Tchèque op 39 ( Prélude, Polka, Sousedska (menuet) Romance, Final-Furiant)
Estas dos primeras partes del concierto fueron lo mejor de la noche. Por parte del conservatorio, me parece que la selección y sobre todo la ejecución dejó un buen sabor de boca. El director Patrice Couineau señaló en su presentación la relación tan profunda de la República Checa con la música y cuando escuchamos estas piezas me parece que pudimos asentir sin lugar a dudas.
De acuerdo al director y en relación al caso de Dvorak. Este compositor “se inspira de la música popular para realizar sus propias composiciones, algo que estaba en auge a principios del siglo XX. Durante este periodo post-impresionista algunos músicos quisieron apropiarse de la música popular”.
Segundo plato fuerte: Leos Janacek: Concertino
El director explicó el día lunes lo siguiente: “El concertino de Janacek es una evocation pastoral de la naturaleza… su vocabulario musical nos reenvía a la imagen… esto forma parte de su interés por hacer una música moderna”
Los instrumentos personifican a uno que otro animal del campo, por ejemplo una flauta que representa a una ardilla. Adoro las ardillas y la flauta fue realmente una ardilla para mí. Sin embargo, no pude disfrutar el resto de imágenes de la naturaleza. Me parece que Janacek en su composición pidió demasiada imaginación, al menos para mí. Así que permanecí anclado a mi asiento, lamentablemente.
El postre: Bohuslav Martinu. La revue de cuisine.
“El propósito de esta pieza es hablarle a los niños a través de la música”
Hace aproximandamente diez días escuché una presentación de esta misma obra, en el mismo lugar y con los mismos músicos, pero de una manera más informal. El narrador fue un voluntario y por no conocer completamente de qué manera coordinar la narración con la música, éste tenía que leer y luego guardar silencio para escuchar a los músicos. Resulta que esta situación informal e improvisada causó en mí una sensación que esperaba ver y compartir hoy con el público presente… lamentablemente, no fue así.
Mientras reescuchaba la pieza esta noche, pensaba en la importancia del cine. El uso de varios elementos de comunicación simultáneos podrían hacer resaltar las cualidades de la ” Revue de cuisine” de Martinu, pues al mismo tiempo que disfrutamos la música podemos apreciar la historia, ya sea escrita o en imágenes. Lo que sucedió esta noche fue una interferencia de sonidos. Por un lado, el narrador buscando un acceso al público para su historia y del otro la orquesta, que superó por obvias razones la voz, aunque amplificada con micrófono y bocinas, del narrador.
Había muchos niños en la sala esperando la hora del postre, como yo, pero creo que no pudimos disfrutarlo en su totalidad como la obra ameritaba. Aún así, algunas de las melodías de esta pieza tan alegre continúan danzando en mi cabeza. En la siguiente página pueden oír extractos. http://www.deezer.com/track/2132348
Entre otros detalles que el Sr. Couineau comentó el día lunes y que me parece necesario comparir en este espacio se encuentra lo siguiente: “El conservatorio municipal cuenta con 600 estudiantes, 34 profesores y 40 personas que trabajan relacionadas a esta insitutución. El conservatorio trabaja sobre música y danza clásica contemporánea. En cuanto a su público, es interesante señalar que existen oportunidades de acercamiento para un público de edades avanzadas. En otras palabras, el conservatorio procura estar abierto a todos los ciudadanos para encontrar el mejor proyecto de aprendizaje y formación musical y tomando enconsideración los caminos de la música comercial.”
Las actividades. “Entre las actividades que propone el consevatorio están los conciertos -100 en total- de gran público, gratuitos y anunciados en la cartelera de la ciudad, son una selección de piezas de, teóricamente, fácil acceso. Hay otro tipo de eventos musicales que son por su contenido y naturaleza reservados a un público más reducido, como por ejemplo las audiciones de estudiantes”.
El Sr. Couineau mencionó la importancia de contar con músicos residentes en la ciudad como Dominique Miscopein que trabaja sobre la creación electro acústica; también Jean-Marie Machado, pianista de jazz, que dentro de su propuesta de trabajo para la ciudad de Aurillac, se encuentra una improvisación junto con otros músicos. Ya tendremos tiempo de discurrir más sobre el prometedor trabajo de estos dos músicos.

Written by galicismos

6 December 2008 at 10:00 pm

Posted in Uncategorized

"Rezo" : Cie Wejna. Coreógrafía : Sylvie Pabiot (en español)

leave a comment »

Este espectáculo de danza se presentó el día jueves 4 de diciembre a las 19h en el teatro de Aurillac.
Dos mujeres y tres hombres componen las historias en el escenario.
Poco a poco vemos entrar personas en escena. Entran, miran, caminan… se van. Diferentes posibilidades se suceden: entran dos, tres, deambulan de lado a lado. Es una representación de la contingencia. Sus movimientos definirán después sus encuentros igual de dispersos que sus entradas.
Una vez juntos y en contacto, el cuerpo se mueve libremente y la danza comienza.
Vemos parejas formarse, destruirse, amigos reencontrarse. Son accidentes de nuestras propias relaciones sociales, que a veces son tiernas y otras veces se presentan violentas. Las parejas se forman entre hombres y mujeres por igual. Los movimientos de violencia se presentan en todos los contactos, sin diferencia de sexo.
A veces un personaje cae, rígido, muere quizás, sus acompañantes los observan y lo levantan. Todos somos el mismo, parecen decir. En otras ocasiones alguien enloquece y no puede controlar sus movimientos.
Uno de los recursos de juego entre bailarines que más aprecio son los “nacimientos” de entre masas de cuerpos. Cuando todos los integrantes están apretados unos contra otros es formidable ver la cabeza de alguien salir de entre esta masa, o incluso perderse en ella, en sentido inverso, como aceptando la muerte.
Otro recurso interesante desde el aspecto de la coreografía es la explotación de las habilidades individuales de cada bailarín. Por ejemplo, la velocidad con la que se desplazaba una bailarina de lado a lado o en círculos, era, a mi parecer, la explotación de su capacidad física particular.
“Rezo” me agradó por su historia y por los momentos de extraordinaria coordinación entre los cinco bailarines. Sin embargo, hay algunos espacios largos de ausencias de cuerpos, sonidos, movimientos, posiblemente repeticiones.

Written by galicismos

5 December 2008 at 3:56 pm

Posted in Uncategorized

"Rezo" : Cie Wejna. Chorégraphie : Sylvie Pabiot (en français)

leave a comment »

Ce spectacle a eu lieu le jeudi 4 décembre à 19h au théâtre d’Aurillac.

L’histoire sur scène se compose de deux femmes et trois hommes. On voit entrer les danseurs sur le plateau. Ils entrent, regardent, marchent… et sortent. Il y a différents possibilités qui se passent : deux danseurs, trois, leurs pas et leur sorti. C’est une représentation de la contingence. Leurs mouvements définiront leurs rencontres qui sont également désorganisés que leurs entrées.
Une fois que tous les danseurs sont visibles et ensembles, le corps se libère et la danse commence.On voit de couples se former, se détruire, des amis se rencontrer. Ces mouvements sont des accidents de nos propres relations sociales, qui parfois sont tendres mais aussi violent. Les couples sont formés d’hommes ou de femmes. Les mouvements violents sont présents en tous le types de contact, il n’y a pas aucune différence de sexe.
Une personnage tombe, il est coincé sur le sol, il meurs possiblement, ses amis viennent luis observer et après ils luis prennent entre bras pour le mettre à pie. Ils disent sans prononcer un seul mot : nous sommes tous le même. L’autre option est la folie, elle prendre un danseur et l’oblige à faire de mouvements libres et sans arrêt.
Un des images formé par l’ensemble de danseurs que j’aime le plus, c’est la représentation des naissances. Lorsque tous les danseurs se trouvent serrés les uns contre les autres, une tête sorte de ce mas amorphe, c’est sa propre naissance. Le mouvement peut se trouver aussi au sens contraire : la mort accepté.
Chaque danseur a des qualités individuels et la chorégraphe a su bien s’en servir. Par exemple, la danseuse qui faisait le tour sur le plateau à grande vitesse a une habilité spécial et différent des autres danseurs sur scène.
Le spectacle « Rezo » m’a plu à cause de les histoires représentées et l’extraordinaire coordination de danseurs. Par contre, il y a quelques espaces complètement vides des corps, des sons, de mouvements, et répétitions.

Written by galicismos

5 December 2008 at 3:00 pm

Posted in Uncategorized

Sur les droits de photographier les spectacles (en français)

leave a comment »

Je viens d’apprendre aujourd’hui, après le spectacle de danse, que c’est interdit de prendre des photos aux artistes. En tous cas, au verso de billets est écrit : « il est interdit de photographier, de filmer ou d’enregistrer dans la salle » C’est interdit même pour un journaliste stagiaire.
En conclusion, je ne vais pas poster des photos des événements culturels jusque l’acquisition de droits d’image nécessaires.
Aux lecteurs, merci d’avance pour la compréhension à tel inconvénient.

Written by galicismos

4 December 2008 at 11:00 pm

Posted in Uncategorized

Sobre los derechos para fotografiar los espectáculos (en español)

leave a comment »

Acabo de enterarme justo hoy después del espectáculo de danza que está prohíbo tomar fotos a los artistas. En todo caso, está escrito al reverso de los boletos del teatro lo siguiente: “Se prohíbe fotografiar, filmar o grabar dentro de la sala” Está prohibido incluso para un journaliste stagiaire como es mi caso.
En conclusión, no subiré más fotografías de los eventos culturales hasta la adquisición de los derechos de imagen necesarios.
A los lectores, gracias de antemano por la comprensión.

Written by galicismos

4 December 2008 at 11:00 pm

Posted in Uncategorized

Taller de Teatro (en español)

leave a comment »

Ayer fue la segunda sesión del taller de teatro dirigido por Nadège Prugnard y mi primera visita al mismo. Entre todos los detalles y consejos para escribir que Nadège explicó, guardo para mí los siguientes, como aquellos que más me interesaron: “escribir para teatro no es, y no puede ser, lo mismo que escribir una novela, o cualquier otro texto hecho para ser leído desde la comodidad de un asiento… la escritura tiene que tomar en cuenta el cuerpo y sus sensaciones inmediatas, el espacio y el movimiento en el escenario… además, hay que pensar que este texto tiene por objeto una comunicación directa con el público”
¿Cómo iniciar el trabajo de escritura?
Hay muchas maneras de acuerdo a la directora del taller, nosotros trabajamos con las siguientes: realizando actividades físicas para fatigarse, trabajando en grupos sobre una sola idea, descifrando mensajes a través de señas, contacto directo con diversos objetos y tratar de dialogar con ellos y, finalmente, repensar cuentos con nuestra propia historia.
En cuanto al diálogo del escritor con objetos, queda en el aire saber si hay objetos con los cuales no se puede entablar una comunicación. ¿Será posible que con algunas cosas podemos hablar mejor que con otras? ¿Hay objetos completamente inertes y que funcionan como agujeros negros emocionales? O como sugirió Nadège, con respecto de un trozo de carne: “el diálogo no se produce posiblemente por respeto a un ser muerto”.
El taller inicio a las 20h y terminó a las 23h. Al final del taller tuve largas reflexiones sobre mis propios y solitarios momentos de escritura. Esto se acentuó en el último ejercicio que se convirtió en lo más cercano que he estado del psicoanálisis. De acuerdo a mí, no tenía ninguna laguna psíquica, pero al parecer hay varios mares y golfos interesantes e inéditos en el interior. Menos mal, gracias a eso, podré seguir escribiendo.
Por último, agradezco a los otros 11 asistentes al taller por haber compartido sus propias interiorizaciones.

Written by galicismos

4 December 2008 at 8:05 am

Posted in Uncategorized

L’atelier théâtre (en français)

leave a comment »

Hier soir c’était la deuxième session de l’atelier de théâtre dirigé par Nadège Prugnard. C’était aussi la première fois que j’étais présente. Dans tous les détails et conseils que Nadège nous a dirigé, ce que j’ai apprécié le plus est le suivant : « l’écriture pour le théâtre n’est pas, et ne peut pas être, la même chose que écrire un roman, ou n’importe quel autre texte fait pour être lu assis confortablement dans un fauteuil… l’écriture doit prendre en considération le corps et ses sensations immédiats, l’espace et le mouvement dans le stage … en plus, il faut qu’on pense que ce texte qu’on écrit doit devenir une communication direct avec le public.
Comment déclencher l’écriture ?
D’après Nadège, il y a pleins de manières pour commencer, mais nous avons travaillé de la manière suivant : nous avons faits des efforts physiques pendants quelques minutes pour nous essouffler ; nous avons travaillé en groups autour d’une idée fixe ; nous avons déchiffre une communication à base de signes ; nous avons essayé de dialoguer avec des objets proche à nous ; et finalement, nous avons récrit des contes de fées avec notre propre histoire.
Concernant le dialogue de l’écrivain avec des objets, il nous reste encore à savoir si il ya des objets avec lesquels on ne peut pas se communiquer. Sera-t-il possible qu’on peut parler mieux avec certains objets ? Est-ce qu’il y a des objets complètement inertes qui sont plutôt des trous noirs émotionnels? Ou, comme Nadège ajoute, concernant un morceau de viande avec lequel ils ont essayé de travailler, « le dialogue n’est pas possiblement à cause du respect d’un être qui a été vivant entre nous »
L’atelier a commencé à 2ohr et il a fini à 23hr. À la fin, j’ai eu des longs moments de réflexion sur mes propres écrits. Cette réflexion s’est agrandie autour du dernier exercice qui est devenu mon expérience la plus proche à la psychanalyse. D’après moi, je n’avais pas auparavant aucune lacune psychique, mais il me semble qu’il y a quelques mers et régions intéressants et inédits dedans. Heureusement, et à cause de cela, je pourrais continuer à écrire.En fin de compte, je voudrais remercier aux autres onze participants à l’atelier pour avoir partagé leurs propres intimités.

Written by galicismos

4 December 2008 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Odette (en español)

leave a comment »

Odette es la propietaria de La Petite Librairie y ha estado a su cargo durante 7 años. Se trata de un pequeño y acogedor establecimiento en el centro peatonal de la ciudad de Aurillac. A parte de librería, su establecimiento es un buen punto de encuentro de amigos y de intereses comunes.
En cuanto a libros se refiere, Odette piensa en una librería lo más ecléctica que le sea posible, lo que también depende de sus clientes, que buscan por lo regular libros particulares y que no necesariamente siguen la moda literaria. En esta misma labor como librera, pretende difundir la obra de autores regionales que escriben sobre Auvergne, el Cantal o Aurillac.
Odette nació a 20 kms de Aurillac, hizo sus estudios también aquí, hasta que se mudó a Toulouse por una actividad profesional y más adelante a París. En 1986 regresó a Aurillac donde inició un negocio de productos dietéticos. En 2001, Odette retomó La Petite Librairie. De acuerdo a ella, esta decisión cumple un sueño de su infancia, el de un aprecio por los libros.
Nuestra librera del centro de Aurillac, forma parte de una asociación internacional que trabaja por la promoción de territorios rurales como puntos propicios para la instalación de jóvenes. Odette nos cuenta que para lograr este objetivo es necesario ofrecer opciones laborales importantes y actividades culturales. El desarrollo de zonas rurales se realiza pensando primeramente en la gente como personas, no es un crecimiento económico en el puro sentido capitalista, sino un desarrollo integral como por ejemplo el comercio de proximidad, es decir, un comercio que evita los intermediarios facilitando el contacto del consumidor con el productor.

Written by galicismos

3 December 2008 at 8:05 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Odette (en français)

with 2 comments

Odette est la propriétaire de La Petite Libraire, établissement dont elle s’occupe depuis 7 ans. Il s’agit d’une petite et accueillante boutique du centre piéton d’Aurillac. La librairie est aussi un lieu de rencontres, où l’on peut se faire des amis et partager des intérêts communs.
Concernant les livres, Odette s’efforce d’avoir une librairie le plus éclectique possible. Cela dépend aussi des clients qui cherchent souvent des livres particuliers et dont les goût ne suivent pas la mode littéraire. Dans son travail comme libraire, Odette veux diffuser l’œuvre des auteurs régionaux qui écrivent sur l’Auvergne, le Cantal ou Aurillac.
Odette est née à vingt km d’Aurillac. Elle a fait ses études dans ici. Après ses études, elle a déménagé à Toulouse pour des raisons professionnels et après elle est parti à Paris. En 1986 elle est rentrée à Aurillac où elle a commencé une entreprise de produits diététiques. En 2001, Odette a repris La Petite Librairie. D’après elle, cette décision accompli un rêve d’enfance, un amour pour les livres.
Cette librairie du centre ville d’Aurillac est part d’une association international qui promeut l’installation de jeunes dans des territoires ruraux. Odette nous apprend que pour réussir à cet objectif il faut offrir de travail et activités culturels. Le développement de régions rurales prend en considération les gens comme de personnes. Il ne s’agit pas d’une croissance économique dans le sens capitaliste, plutôt un développement intégral comme par exemple le commerce à proximité, c’est-à-dire, un commerce qui évite les intermédiaires et facilite le contact direct entre consommateur et producteur.

Written by galicismos

3 December 2008 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Droits de l’homme au Mexique (en français)

leave a comment »

Chaque semaine, Yalí Noriega nous informera sur la situation des droits de l’homme dans l’Amérique Latine, et particulièrement au Mexique.
Papillons

Le 25 novembre 1960, le dictateur dominicain Leónidas Trujillo assassina brutalement les tríos soeurs Mirabal pour leur opposition active à son régime. Quelques années plus tard, en 1999, l’Asamblée Generale des Nations Unies déclara le 25 novembre comme la Journée international pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes. Depuis ce moment, chaque année il y a diverses activités dans plusieurs pays pour montrer que nous avons un long chemin devant nous.
Au Mexique, une sur quatre femmes a souffert violence provenant d’un être aimé. De 2,440 municipalités du pays, juste le 3,8% est gouverné par une femme. Aux statistiques du Forum Économique Mondial, le Mexique a tombé quatre places pour les disparités de genre par rapport à sa position en 2007. Il est aujourd’hui, le 97 à niveau international, c’est-à-dire, on le retrouve dans les pays les plus inégales. Pendant les derniers 19 mois, il y a eu 1,014 feminicides (assassinats des femmes pour le fait qu’elles sont des femmes et qui continuent dans l’impunité), dont le 10% des victimes étaient des filles de moins de 10 ans. Au Ciudad Juárez, la Fiscale Spéciale pour les assassinats des femmes a été filmé en train de rire quand on découvrait un nouveau corps.
Tous ces chiffres gèlent le sang. Néanmoins, il y a encore des gens qui pensent que la violence contre les femmes n’est pas un problème trop grave, qu’il y a aussi de la violence contre les hommes mais personne n’en parle, qu’il faut être égales et justes. D’accord, mais où est la justice quand la police libère les agresseurs domestiques deux heures après les avoir « détenus »? Quelle justice si les victimes de violence domestique doivent rencontrer vis-à-vis leurs agresseurs et sont priées instamment à retourner avec eux?
Pendant qu’on ne prend pas la violence contre les femmes comme un problème de santé et sécurité publiques, notre pays ne va pas changer beaucoup. On ne peut pas espérer non plus que les changements tombent du ciel ou nous confier de la volonté de nos gouvernants (qui, en plus, ont d’autres choses à faire). Nous devons agir et presser comme société civile, nous organiser, parler avec les autres gens, nous manifester, nous proclamer, prendre les rues, les places, tous les espaces publiques. C’est à dire, nous devons prendre cette affaire entre nos propres mains. C’est le temps des papillons.
Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

2 December 2008 at 8:01 am

Posted in Uncategorized

Derechos Humanos desde México (en español)

leave a comment »

Semanalmente, Yalí Noriega nos tendrá al tanto de la situación de los Derechos Humanos en América Latina, particularmente en México.

Mariposas

El 25 de noviembre de 1960, el dictador dominicano Leónidas Trujillo asesinó brutalmente a tres de las hermanas Mirabal por oponerse activamente a su régimen. Años después, en 1999, la Asamblea General de las Naciones Unidas declaró el 25 de noviembre como el Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra las Mujeres. A partir de entonces, cada año se realizan diversas actividades alrededor del mundo para mostrar que aún tenemos un largo camino que recorrer.

En México, 1 de cada 4 mujeres ha sufrido algún tipo de violencia a manos de un ser querido. De los 2,440 municipios que existen en el país, sólo el 3.8% está encabezado por una mujer. En las estadísticas del Foro Económico Mundial, México cayó cuatro lugares en cuanto a las disparidades de género con relación a su posición en 2007, ubicándose en el número 97 a nivel mundial, es decir, se encuentra entre los países con mayor disparidad. En los últimos 19 meses, han ocurrido 1,014 feminicidios, donde el 10% de las víctimas fueron niñas. En Ciudad Juárez, la Fiscal Especial para los asesinatos de mujeres ha sido grabada riéndose al descubrir cuerpos.

Todos estos datos son como para helar la sangre. Sin embargo, hay quienes siguen diciendo que la violencia contra las mujeres no es un problema tan grave, que también hay violencia contra los hombres y no se habla de ello, que hay que ser equitativos y justos. De acuerdo, pero ¿dónde está la justicia cuando la policía libera a los violadores domésticos dos horas después de “arrestarlos”? ¿Cuál justicia si las víctimas de violencia familiar deben enfrentarse a careos con sus agresores y son instadas a regresar con ellos y no abandonarlos?

Mientras no se tome la violencia contra las mujeres como un problema de salud y de seguridad públicas, las cosas en nuestro país no van a cambiar grandemente. Tampoco podemos esperar que los cambios caigan del cielo, o confiar en la buena voluntad de los gobernantes (que además, tienen demasiadas cosas en qué pensar). Tenemos que actuar y presionar como sociedad civil, organizarnos, platicar con las demás personas, manifestarnos, proclamarnos, salir a las calles, a las plazas, a todos los espacios públicos disponibles. En otras palabras, tenemos que tomar este asunto en nuestras propias manos. Es el tiempo de las Mariposas.

Yalí Noriega Curtis

Written by galicismos

2 December 2008 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

Un livre par mois de Michel Boyer 1/6 (en français)

leave a comment »

Cette section mensuelle, composé de six parts, correspond à un désir de partager, avec vous lecteurs de ce blog, les toujours intéressantes recommandations d’un passionné par la littérature : Michel Boyer.
Les Déferlantes / Claudie Gallay
Ed. du Rouergue, 2008.- 524 p. ; 21 cm.- (La brune, ISSN 1290-6514).
Voilà l’énorme coup de coeur 2008 d’un passionné de littérature. Une intrigue qui commence là où se termine la terre : des personnages écorchés vifs, une nature omniprésente et hostile…attention talent ! Les personnages que Claudie Gallay laisse monter à bord de son récit sont des taiseux ou du moins des personnes discrètes qui n’attendent pas grand chose de la vie. Claudie Gallay excelle à créer des atmosphères enfermant lecteur et personnages dans des secrets bousculés à coups de phrases courtes, jetées plutôt que prononcées. Admiratrice de Charles Juliet et de Christian Bobin – deux autre grands discrets – Claudine Gallay l’avoue “J’aurais pu me taire très longtemps. Parler me demande un effort énorme, j’ai l’impression d’être jugée en permanence, alors qu’écrire me ravit”. La lire ravira le lecteur…un roman à déguster et à offrir sans modération !
Michel Boyer

Written by galicismos

1 December 2008 at 8:05 am

Posted in libros, Uncategorized

Un libro al mes por Michel Boyer 1/6 (en español)

leave a comment »

Esta sección mensual, compuesta de seis entregas, responde al deseo de compartir con ustedes, los lectores, las siempre atinadas recomendaciones de un apasionado por la literatura: Michel Boyer.

Les Déferlantes / Claudie GallayEd. du Rouergue, 2008.- 524 p. ; 21 cm.- (La brune, ISSN 1290-6514).

He aquí una recomendación por un amante de la literatura. Una intriga que comienza justo ahí donde termina la tierra: personajes desgarrados, una naturaleza omnipresente y hostil… ¡cuidado, talento! Los personajes que Claudie Gallay deja entrar en su historia son taciturnos o, al menos, personas discretas que no esperan gran cosa de la vida.
Claudie Gallay crea de manera excelsa atmósferas que encierran al lector y los personajes en secretos agitados por frases cortas, que se avientan en lugar de ser pronunciadas. Una lectura que arrebatará al lector… una novela para degustar y ofrecer sin moderación

Written by galicismos

30 November 2008 at 11:00 pm

Posted in libros, Uncategorized

"Espace" : Ensemble Sixtrom et les percussionistes d’Auvergne

leave a comment »

Hace poco pensaba en la falta de música en mi vida y de pronto, aparecen varias opciones y, casi todas, al mismo tiempo. Primero que nada, me gustaría señalar que el conservatorio de Aurillac tiene un programa de actividades muy extenso y accesible (entrada gratuita para la gran mayoría de eventos).
Brevemente comento lo que el autor de este blog, en cuanto a oferta musical de Aurillac, se ha perdido: L’Orchestra Symphonique de Haute Auvergne accueille L’Ochestra Symphonique de Bocholt (28/9/08); Récital Piano, Claude Gosse de Gorre (18/10/08); Concert Sainte Cécile (21/11/08) concierto al cual planeaba asistir, pero el frío y una gripe repentina no me lo permitieron.
Sin más preámbulos vamos al concierto de percusiones del viernes 28.
“Espace” : Ensemble Sixtrom et les percussionistes d’Auvergne.
Percusiones, es decir, golpeteo, contacto de cuerpos en un momento dado para producir vibraciones sonoras. A diario oímos este tipo de sonidos, pero organizarlos de manera armónica, ¡vaya labor! Y no sólo eso, ¡escribirlo y leerlo!
Las dos imágenes, que aparecen a continuación, nos dan una idea más clara de la complejidad de los instrumentos, su peso y, también, su tamaño.
Pues bien, antes de comenzar cada parte del concierto, los mismos músicos se encargaron de la posición de todos y cada uno de sus instrumentos. Cabe señalar que la ubicación de los mismos es importante por su accesibilidad durante la ejecución, debido a que los músicos tienen que desplazarse en varias ocasiones de lugar. La ubicación también es importante por el rol del sonido en la composición a ejecutar.
En estas imágenes podemos ver al grupo Sixtrum en plena labor. Van y vienen primero con los materiales más grandes y poco a poco otros, como los caballetes con sus partituras y batacas.
El viaje a Egipto. En la primera parte del concierto, doce músicos -6 por parte de Sixtrum y 6 por parte de les percussionistes d’Auvergne - en dos extremos de la escena y de manera paralela, se contestaban mutuamente una serie de sonidos ambientales. El acontecimiento a representar tiene lugar en Egipto y se trata de la entrada a una pirámide. La abstracción es total. Nos encontramos en pleno desierto, la entrada de la pirámide está frente a nosotros, la puerta se abre con un ruido mecánico, lenta y trabajosamente. Sentimos las articulaciones de la puerta moverse después de miles de años de permancer cerrada. Luego, nos encontramos en un corredor donde podemos ver imágenes de la sociedad de ese entonces, pinturas murales por doquier con representaciones de animales que cobran vida, serpientes, ranas e, incluso, vacas. Un poco más adelante, se pueden ver escenas de batallas. Primero se presentan los ejércitos, con paso firme, el ritmo de los tambores nos dice que están en marcha. Su paso se acelera cuando el enemigo se aproxima, la lucha comienza. Es la barbarie total, movimientos bruscos, agresividad arítmica, es la guerra. En cualquiera de los dos casos podemos ver el resultado, violencia y muerte… La guerra termina, aunque no por llegar a un acuerdo, sino por cansancio. Las cosas retoman su rumbo, lentamente. Y de esto, las pirámides erigidas es lo único que persiste.
Después de Egipto, viajamos a EEUU durante los años ’30 al primer concierto para un ensamble de percusiones, pensado para 13 músicos aunque esta noche se tocó sólo por 12. Desconozco las razones que impulsaron al compositor a incluir sirenas (una grave y una más aguda), pienso que son los años de entreguerras y la crisis del crack del ’29, el pretexto de esta señal de alarma continua.
La siguiente parte del concierto fue más animada y rítmica. Me hizo pensar en una celebración tribal. En dos o tres golpeteos había una relación innegable con ritmos latinoamericanos o africanos, pero luego seguía el orden, la complejidad, la composición, que me regresaba al asiento del teatro. Nuevamente, algunos guiños del África, más intensos, tanto que los músicos tenían que mover los pies para tocar sus instrumentos al ritmo adecuado y que ellos mismos ejecutaban. Poseídos y, al mismo tiempo, pensantes, conscientes.
Los seis miembros del grupo Sixtrum se encargaron de la segunda parte del concierto. Sobre el compositor recuerdo haber escuchado que fue un griego nacido en Rumania y que compuso en Francia – Xenakis. Escuché una de las piezas más complejas y ricas, y no sólo pensando en percusiones, sino desde una perspectiva musical completa. La obra fue tan compleja, hubo momentos de increíble comunicación entre el auditorio y la música, como también de perplejidad ante lo experimental de su obra, por sus elementos, instrumentos y ritmos inusitados.

El orden de mis comentarios sigue el mismo del programa de la noche.

Programme
Sistrum (création de la nouvelle version à 12 musiciens)
Julien Grégoire (1955-)
IONISATION
Edgar Varèse (1883-1965)
PULAU DEWATA
Claude Vivier (1948-83)
PLEIADES
Iannis Xenakis (1922-2001)
La próxima cita 6 de diciembre: concierto de música checa (La revue de cuisine) entrada libre.
En danza, el jueves 4 de diciembre se presenta Rezo : spectacle pour 5 danseurs Cie Wejna, informes en el teatro.
Lo más cercano que se puede hacer para representar de manera visual las percusiones es la repetición visual, así que dejo una muestra de la segunda parte del concierto en algunas imágenes. 

Written by galicismos

29 November 2008 at 5:09 pm

Posted in Uncategorized

Una muestra de música checa en el conservatorio

leave a comment »

En la recepción.
- Buenas tardes señor, quisiera pedirle cuatro entradas para el concierto de música checa La revue de Cuisine del día 6 de diciembre.
- Para eso tiene que ir al conservatorio y preguntar ahí.
- ¿Dónde es la entrada? Soy nuevo aquí y no conozco.
- Al fondo, justo en la sala que tiene la puerta abierta.
- Muchas gracias.
… y me despedí.
En realidad, yo sólo fui por los tickets del concierto. Cuando llegué a la sala pregunté a unos cuantos músicos, dónde podrían darme los pases y luego pregunté a otra amable persona, que me dio instrucciones muy claras para eso. Enseguida me preguntó si yo era el periodista que tomaría las fotos (cosa no muy distante de la realidad) y después me invitó a presenciar un ensayo dedicado a niños y jóvenes de clases de música.
¡Vaya! Por supuesto. Tomé lugar en primera fila. Cuando comenzó el concierto me dí cuenta de que mi interlocutor era el director de la orquesta y también del conservatorio, como más tarde me informarían.
Mensaje a los niños por parte del director. “Esta es una historia con música, imagínense que estamos en la cocina y que todo lo que ahí se encuentra tiene vida”. A los más grandes “ustedes tienen que poner atención en los movimientos, en la ejecución; la historia es más que nada para los niños”. Yo tomé mi mensaje, y me pasé al lado de los niños.
Un narrador comenta la historia y justo en momentos donde la acción es un presente continuo, el narrador se detiene y la música, en este caso de Martinu, comienza. Suave y rítmica mientras se habla del sueño de un niño, o rápida, pero muy rápida y alegre, cuando es la fiesta en la cocina, o amarga y triste cuando un miembro de la comunidad se pierde al final del gran evento.
Mi espíritu dejó el conservatorio pero mi cuerpo lo anclaba por la sonoridad. De esta manera, regresé a Praga, a Brno y a Olomouc. Vi las ciudades nuevamente, recorrí las callejuelas y respiré el mismo aire, las mismas vibras musicales. Bohemia, Moravia; vino, cerveza y por supuesto… mucha música.
El concierto me hizo mucho bien. Justamente pensaba que en la literatura que me he topado últimamente ha faltado un poco de música de fondo. El escritor checo Milán Kundera, por ejemplo, siempre hace mención de música o al menos de compositores. Me pregunto cómo es posible que libros (o blogs) enteros no tomen una sola línea para la música. Así que la música en directo llenó este espacio vacío.
La revue de Cuisine se presenta el sábado 6 de diciembre a las 20h30 en el Auditorio M. Ravel.
El programa
Bohuslav Maritnu : La revue de cuisine – Les Rondes
Anton Reicha : Octet
Anton Dvorak : Suite Tchèque
Leos Janacek : Concertino
Ensemble Instrumental du Conservatoire
Direction Patrice Couineau

Written by galicismos

27 November 2008 at 9:13 pm

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Franz

with one comment

Aunque Franz ya había visitado Aurillac, es hasta agosto de este año que comienza una residencia estable en la ciudad. A poco tiempo de estar aquí, se ha vuelto un personaje fácilmente identificable, desde la Cámara de Comercio, donde tomó una capacitación sobre negocios, hasta la pequeña librería de Odette, quien nos puso en contacto.

Franz es un apasionado de la música en general, desde clásica, pasando por rock, hasta reggaeton. De acuerdo a Franz, “Perú está en una situación geográfica interesante : por un lado nos llegan todas las propuestas musicales del norte, como México, y por otro lado, conocemos la mayoría de grupos importantes de Argentina y Chile”. Además, “la música en América Latina es muy rica en ritmos y variaciones porque acepta y busca el mestizaje… aunque las fuentes de la música pueden ser de fuera, son las variedades locales tradicionales lo que le dan el toque especial”.
Franz me comentó que el comienzo de su interés por la cultura francesa era muy específico: siglo XVIII. Fue este interés que lo impulsó a realizar sus estudios de Master en la Escuela de Comercio de Clermont Ferrand hace ya un par de años. Gracias a los amigos y a la familia, pues su pareja es originaria de Aurillac, conoció el Cantal, su gastronomía, paisajes y cultura. El objetivo de su proyecto profesional es fomentar el intercambio cultural y comercial entre Auvergne y Perú. Franz es un ejemplo de lo provechoso que pueden ser los intercambios entre Francia y América Latina, y en su caso específico, Perú.

Written by galicismos

26 November 2008 at 8:00 am

Posted in Uncategorized

La propuesta literaria de nuestro bouquiniste

leave a comment »

Jean-Louis Benavent, bouquiniste en Aurillac, nos ofrecerá propuestas literarias de manera quincenal, he aquí su primer entrega.
Amours d’occasion
d’Enrique Serna,

Editions Atelier du Gué, 2004

A l’heure où des hommes et des femmes sont apparemment plongés dans une béatitude qui confine à la pathologie, happés qu’ils sont par l’image qu’on leur renvoie d’eux mêmes, il est bon de voir le mécanisme des passions telles que ces hommes et ces femmes les pratiquent, démonté et expliqué avec les mots justes et teintés d’ironie d’Enrique Serna dans Amours d’occasion. À travers onze nouvelles, Enrique Serna nous plonge dans un univers dépourvu d’espoir, mais pas de tendresse ; un univers insolite à la fois singulier et universel, tant les sentiments qui y sont disséqués font partie intégrante de la vie quotidienne moderne. Basées quelques fois sur un postulat irréel plus proche du conte que de la nouvelle, les histoires racontées par des personnages surprenants d’authenticité nous laissent songeurs : non pas dans un monde onirique, mais plutôt dans une rêverie qui nous engouffrerait dans la noirceur de l’âme.Un certain degré de fatalisme imprègne le récit ; les personnages, condamnés à être jugés par nous, les lecteurs, auxquels ils s’adressent parfois directement. Il ne s’agit pas d’un fatalisme anglo-saxon, shakespearien, mais bien de cette langueur mexicaine, qui, poussée à son paroxysme, comporte tous les éléments de la tragédie, de l’ironie du sort : une danseuse obsédée par les applaudissements au point de devenir exhibitionniste, un prêtre pécheur se vengeant d’une morale qui lui a ôté son innocence, un architecte assoiffé de culpabilité, un écrivain public mesquin par dépit, sont les individus qui jalonnent ce livre. Autant de trajets qui mettent en évidence les dangers des amours frustrées, trahies, de la déshumanisation des êtres par la corruption d’un système où tout a un prix.
L’auteur développe avec finesse les dérèglements de l’âme survenant après la déception, la psychologie de ces personnages y est subrepticement étalée, comme autant de justifications de leur attitude.Serna ne juge pas ses créatures, il les donne en pâture à bien pires carnassiers. Le lecteur se délecte de l’acuité avec laquelle il s’emploie à présenter ces spécimens, et ce n’est qu’après avoir asséné un verdict assassin aux protagonistes des nouvelles que le lecteur-juge s’aperçoit qu’il s’est condamné lui-même. Serna est effectivement redoutable, en cela qu’il nous montre un miroir et que nous ne nous y voyons que lorsque nous cessons de le regarder.Avec habilité, bien que quelques fois les fins abruptes semblent dictées par la paresse, l’écrivain mexicain dénonce la perversion des rapports humains par une morale, la société de consommation, un système de pensée mesquin qui pousse les gens à ne voir la vie qu’au travers d’ornières, de peur qu’ils ne se rendent compte de la supercherie, tout comme Arturo, le frère du narrateur de la nuit étrangère : « Notre esclavage était fondé sur une pieuse idée. Papa croyait que l’idée de malheur naissait du contraste avec le bonheur d’autrui et pour éviter à mon frère Arturo, aveugle de naissance, les affres de la comparaison, il décida de créer autour de lui une pénombre artificielle, une douce carapace de mensonges.» Autre dénonciation de la société de consommation : le récit d’une américaine émue jusqu’aux larmes devant sa télé par un reportage montrant un enfant mexicain, présenté comme orphelin depuis de terribles tremblements de terre par les médias. Désenchantée par son consumérisme, elle décide de se rendre à Mexico pour adopter l’enfant, qu’elle surnomme Roger. Le conte de fées s’arrête là. Après diverses recherches infructueuses, l’Américaine commence à développer une xénophobie typiquement « gringo », et au lieu d’adopter un des nombreux orphelins que fabrique la ville, elle pousse son caprice à l’extrême : Elle n’adoptera que l’enfant vu à la télé, selon l’expression consacrée. La frustration engendrée par l’impossibilité de consommer l’objet de ses désirs ramène notre héroïne à la raison, ou plutôt à sa folie propre, mêlée de mépris et d’orgueil. Le talent de Serna consiste à nous raconter, à raconter la société occidentale vue d’en bas, de ces pays et de ces personnes qui caricaturent un mode de vie sans saisir son absurdité.Le style incisif, les expressions imagées nous font avaler la pilule et on en redemande, comme si le fait de lire Amours d’occasion nous guérissait de nos petitesses en les exposant de la sorte.

Jean-Louis Benavent

Written by galicismos

24 November 2008 at 10:22 am

Posted in libros, Uncategorized

Profil Aurillac : Nicolas

leave a comment »

Nicolas está a cargo de la producción de Magma Performing Théâtre, que desde el mes de agosto de 2008 se encuentra en residencia en el teatro de la ciudad de Aurillac. Antes de llegar a esta ciudad del Cantal, Nicolas trabajaba en la administración de espectáculos en París, ahí se encargaba de la producción y comunicación en un music hall con producciones de danza y teatro. Uno de los lugares en los que también trabajó fue Divan du monde en el 18°arrmt. parisino, con una propuesta de música actual, electro, pop, rock, jazz y world music.
Después de 20 años en París y de sentirse atrapado por la ciudad y el trabajo, Nicolas decide partir en busca de aire puro e ideas nuevas. La decisión fue una bella ciudad, cerca de la naturaleza, la montaña y con tradición culinaria. Es al mismo tiempo, una decisión de volver a la tierra o, más simplemente, otro tipo de ciudad. Además es un lugar ideal para tener una familia. En el trabajo, Aurillac es una ciudad excitante pues hay muchas cosas por hacer y desarrollar.

Written by galicismos

19 November 2008 at 8:16 am

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Magma Performing Théâtre

leave a comment »

Profil Aurillac tiene una entrada doble: Nicolas Grosslier / Magma Performing Théâtre.
La compañía Magma Performing Théâtre (M.P.T.) fue creada en Clermont Ferrand y es dirigida por Nadège Prugnard desde 1999. El objetivo de la compañía es ser un pivote de la democratización de la cultura a través de la participación con los habitantes de la ciudad en diferentes actividades como encuentros, talleres, happenings y performaces. M.P.T. utiliza las instituciones para dicha labor sin que esto lleve a un teatro institucionalizado, es decir, cerrado a la participación.
La compañía no cree en la concepción del artista solitario en su torre de marfil, sino en una creación conjunta, pues la renovación del público en el teatro y otras actividades artísticas, sólo puede lograrse mientras exista un canal de comunicación entre las dos partes.”Vengan a ver y hablemos juntos, hablemos el mismo idioma”. El papel de la compañía es entonces, el de un detonador de potencialidades artísticas individuales.
Esta compañía desea crear un teatro de shock, crudo, violento, que llame la atención del público. Hacer algo efímero pero que al mismo tiempo permanezca.
Una de los proyectos de la compañía es crear un journal trimestral cuya línea editorial cubra diferentes aspectos de la escritura contemporánea local y nacional; pero que también permanezca como un espacio abierto de escritura para estudiantes y profesores del liceo, periodistas, organizadores del Festival Internacional de Teatro de Calle, entre otros posibles.
El director del teatro de Aurillac, M. Jean-Paul Peuch, se mostró interesado e identifcado con los objetivos de la compañía, por lo que desde agosto M.P.T. inicia en Aurillac una residencia por tres años.

Written by galicismos

19 November 2008 at 8:15 am

Posted in Uncategorized

"Oedipe à Saint-Flour…" conférence de Jean-Pierre Sèrre

leave a comment »

El título completo de la conferencia fue Œdipe à Saint-Flour. De quelques parricides dans le Cantal au XIXe siècle : crime suprême ou folie temporaire.
Jean-Pierre Sèrre comenzó su exposición explicando la importancia de Edipo en las causas atenuantes y agravantes del parricidio. El doble crimen de Edipo, según el autor, puede ser atenuado por la situación accidental, si se puede llamarla así, en que se comete. Matar a su padre, sin saber que es su padre, y casarse con su madre, sin tampoco saberlo. Sin embargo, continúa Sèrre, en el primer acto de Edipo, matar a un hombre, aunque fuere en defensa propia, sigue teniendo como consecuencia un muerto, un asesinato. ¿Qué puede cambiar el hecho, sobre todo en relación a la legislación francesa del siglo XIX, de que uno se convierta en Edipo matando a su propio padre?
Los encargados de la justicia castigan el crimen en dos sentidos. El primero, como Edipo mismo, un asesinato que hay que castigar, tan simple como eso. El segundo y un poco más complicado, poner en evidencia la relación familiar además del hecho de premeditación. Este último punto toma una importancia mayor cuando se toma en cuenta que en el siglo s.XIX los derechos del padre se sobreponían a los de otros miembros de la familia, situación que acrecentaba la carga moral del crimen y, en consecuencia, del castigo.
Esta introducción dio inicio al recuento de una serie de crímenes contra progenitores (padres y madres) por sus hijos y yernos. Algunos de estos crímenes se encuentran incluidos en el libro de Jean-Pierre Sèrre. Tanto su conferencia, como la manera de contar los crímenes en el libro, es novelada. Él mismo explica que para tratar un tema tan turbio y a veces desagradable, es necesario hacer agradable la forma de contarla. Supongo que los presentes, estuvimos de acuerdo con él y reirnos de vez en cuando durante la lectura en lugar de dejarnos llevar por una tristeza inmensa el escuchar actos completamente desquiciados, pues no encuentro otro nombre.
Con los avances de la psiquiatría también vienieron avances en las penas. Jean-Pierre Sèrre finalizó diciendo que con esto se pasó de la guillotina al hosptial psiquiátrico.
Al final, los asistentes tuvieron una participación interesante y complementaria a los datos que Jean-Pierre Sèrre presentó. Por ejemplo, el hecho de que la vida en el campo, en ocasiones obligue varios miembros y generaciones de la misma familia a cohabitar en un espacio delimitado. Otra persona habló sobre la venta de arsénico en farmacias, pues en la suya le han pedido, aunque rara vez este producto. El aresénico era una sustancia comúnmente utilizada por los parricidas, según los estudios del ponente.
Aunque la situación del Cantal ha cambiado mucho desde el s.XIX y principios del siglo XX, continúa siendo característico el caracter rural de la región y los problemas que en esta se pueden dar, es decir, se presentan comúnmente algunas diferencias con finales no muy agradables -crímenes- en relación a la propiedad de terrenos, la instalación de nuevos agricultores, la vida un poco triste y sola de los viejos, etc. Para más detalles de esto se puede consultar el periódico La Montagne.
Finalmente me gustaría señalar que esta conferencia estuvo organizada por la Association Photothèque et archives cantaliennes.

Written by galicismos

18 November 2008 at 9:27 pm

Posted in Uncategorized

"Dans la solitude des champs de coton" de Bernard-Marie Koltès

leave a comment »

En el mes de abril de este año, se presentó una obra por la compañía Teatro del viento en el Teatro de la Ciudad, en Puebla. Para mi mala suerte no pude asistir pero guardé en mi mente el título de la obra y el autor. Alguien me comentó que se trataba de teatro contemporáneo, lo que a muchos causa desconfianza. Sin embargo, las palabras “koltès” y “dans la solitude des champs de coton” siguieron en mi mente, sólo como palabras (eso explica las minúsculas). Este fin de semana, mientras disfrutaba del calor de hogar durante un día lluvioso me apresuré a tomar un pequeño libro de 61 pgs, ed. les éditions de minuit, Bernard-Marie Koltès DANS LA SOLITUDE DES CHAMPS DE COTON. Las palabras que guardé en mi mente por ya siete meses, se materializaron en papel. Me dije, “bueno, poco más de 60 páginas, si el libro fuera malo, sólo sería un gasto mínimo”. Empecé a leer y leer y leer hasta encontrarme de pronto al mismo nivel que los dos persanajes, al mismo nivel que los animales en búsqueda de alimento, en la misma soledad de los deseos.
Un comerciante encuentra a su contraparte, un cliente. Contrarios por naturaleza, por sus objetivos. Su lucha se llevará a cabo de manera prolongada y argumentativa. Las dos partes miden a su oponente con cuidado, sin menospreciarlo. El cliente es precavido y evita una a una las trampas que el comerciante le tiende de manera cuidadosa. Ninguno cede, ni ofrece nada que pueda comprometerlo. La trampa es la venta, el intercambio. El comerciante intenta su golpe en el lado que podría ser el más débil del cliente, el deseo y la necesidad. El cliente lo evita y le recrimina a éste último que no tome un rol directo y que cubra su agresión con amabilidad.
Dos hombres se encuentran en medio de la noche, tan solos están como en la solitud de campos de algodón…
Finalmente, sesenta páginas fueron más grandes que el tamaño del libro. Algo difícil de explicar a menos que se acerquen a la obra.
Aun sigo pensando en la puesta en escena, no encontré acotaciones explícitas, como en el teatro clásico. Así que esta duda me llevara de regreso una y otra vez en mi memoria al espectáculo en el Teatro de la Ciudad que no pude ver…

Written by galicismos

18 November 2008 at 6:00 pm

Posted in teatro

Aya de Yopougon

leave a comment »

Scénario : Abouet, Marguerite
Dessin : Oubrerie, Clément
Aya de Yopougon forma parte de una selección de littérature jeunesse que participa en un concurso de coups de coeur. La mecánica es la siguiente: un centro de documentación e informática (CDI) de un lycée propone una selección, en este caso siete libros de entre los cuales los alumnos tendrán que votar. Me uní a la actividad, aunque no como lycean, y comencé la lectura de la BD Aya de Yopougon. Esta BD consta de tres tomos, aunque en el concurso sólo participa el primero de ellos. De cualqueir modo, ya leí dos y ahora estoy buscando el tercero.
¿Qué es lo atractivo de esta BD? A ciencia cierta no lo sé. Sólo sé que es un viaje, una amable invitación a Yopoungon en Côte d’Ivoire.
Cada uno de los personajes tiene un rol específico y sin lugar a dudas caricaturesco. Particular y al mismo tiempo familiar para el lector: las chicas de fiesta, el galán del barrio, el borracho, los padres, las señoras, los hermanos, el chico agradable pero sin atractivo físico, el empresario y hombre más rico de la ciudad, su hijo que sabe gastar muy bien el dinero, los trabajadores corrientes, el barman, etc.
De entre ellos, Aya, una chica estudiosa, que quiere ser doctora… su padre espera que el tiempo la haga entrar en razón, pero parece que el tiempo sólo acrecenta sus ambiciones.
Los antros y las fiestas al descubierto son geniales, la música de los dj’s con altoparlantes y de vez en cuando el tipo que grita un par de cosas sin sentido para acrecentar los ánimos, la gente se divierte. El encuentro de las parejas a la luz de estrellas es también interesante: se sientan o recuestan sobre mesas para pasar un tiempo juntos.

El ritmo de las ciudades durante el día, el movimiento del mercado, los días de lluvia, las pláticas en torno a las cervezas o a la bebida tradicional, los remedios caseros. Todo un mundo en una BD, o al menos esa es la impresión.

¿Qué sabemos de África? Muchos estereotipos y generalidades, conceptos como “África” misma. Sin embargo, no sabemos, o mejor dicho, no sé, nada de sus particularidades y de su gente. Por eso Aya me interesó. No sé si esta BD ganará el concurso de coup de coeur, pero espero tenga muchos otros lectores, de cualquier edad.

Written by galicismos

17 November 2008 at 9:19 am

Posted in libros

Foire du livre de Laroquebrou

leave a comment »

Gracias a la invitación de Aurelia y Franz, nuevos amigos en Aurillac, pude asistir a la Foire du livre de Laroquebrou. Para resumir esta jornada de domingo comparto una anécdota y doce fotos. A las 2:15 de la tarde pasaron por mí en su auto Aurelia, Franz y Moka, la perrita coqueta que ganó simpatías en el transcurso de la tarde. El clima estuvo de nuestro lado, un día bastante fresco pero agradablemente soleado.

A nuestra llegada al recinto tratamos de organizar rápidamente la visita, había mucho que ver y poco espacio para caminar. Dimos una vuelta para echar un vistazo a las mesas con libros, escritores (sus lentes y vestimenta los delataban), y algunos libreros.

Al final de mi primer vuelta topé con mi vista a un simpático personaje de edad avanzada, nuestras miradas se cruzaron y nos sonreimos sin más, después él tomó la iniciativa y se acercó, me preguntó si yo era poeta, estuve halagado por su comentario, aunque no supiera de qué manera luce un poeta, tomé su comentario de buena manera, le dijé que no y él contestó que estaba esperando a un poeta de slam (poesía urbana muy de moda actualmente). No queriendo ser descortez le dije que si veía a un poeta de slam – en el extraño caso de que esto pasara y además pudiera reconocerlo- le pediría fuera a visitarle a su stand. A mi siguiente vuelta, porque la primera sólo sirvió para tomar fotos y tratar de ubicar el material más interesante, volví a encontrar al mismo hombre trás de su mesa con libros, pero esta vez me pidió que esperara y fue rápidamente a su portafolio para tomar un libro que me tendió en la mano: Poèmes du Père Malotru par Adrien Bobèche.
Escuché hablar al gentil hombre sobre ese libro y dos más que estaban en su mesa de exhibición, parecía conocer muy bien de qué trataban todos y a cada visitante que se acercaba le comentaba que las portadas de los libros no iban de acuerdo con la historia que relataban, sobre todo en el caso de Au vent des brandes que en la portada ofrece una foto de verdes colinas con flores carmesí que recién florecen. Ciertamente, esta portada sólo puede atraer a los amantes de novelas del corazón. Pensé que este librero, aunque amplio conocedor del material, era muy poco ortodoxo.
Después de escuchar una explicación filosófica de mi interlocutor sobre lo que puede estar sucediendo simultáneamente del otro lado del mundo y de qué manera nosotros somos todos y todos los demás forman parte de nosotros, nos despedimos.
La estancia en la sala y mi encuentro con aquel hombre me hicieron pensar si era realmente provechoso para un lector encontrar al creador de la obra. Me parece que el diálogo con un escritor empieza y termina con su libro, no hay nada más que agregar y, en todo caso, se corre el riesgo de echar a perder una obra si dejamos que el autor explique demasiado. Samuel Becket, por ejemplo, dice en relación a En attendant Godot “yo no tengo nada nuevo que ofrecer de la obra a alguien que la haya leído con atención”.
De cualquier forma, la feria del libro fue bastante agradable. El movimiento de gente de un lado a otro, libros y gente hablando de ellos, y la odiosa, como tan necesaria, venta de los mismos.
Cuando regresé a casa conté a mi esposa lo sucedido en la Feria, le comenté también que no creía que el mejor vendedor de un libro sea el mismo autor, así como tampoco la mejor persona para hablar de uno es uno mismo, si es que uno no quiere sonar egocéntrico.
Por curiosidad, busqué en internet el nombre del autor del libro que me regalaron, después vi imágenes del autor. ¡Vaya sorpresa! Aquel buen hombre que me habló con tanto gusto, humildad y conocimiento era nada menos que el autor. Sin embargo, mantengo mis ideas sobre lo dicho del encuentro autor/lector y pienso que mi charla con Adrien Bobèche fue, como tal, un encuentro de amigos.
Adrien muchas gracias por tu obsequio.
http://www.adrienbobeche.com/

Written by galicismos

16 November 2008 at 9:14 pm

Posted in libros

“Mue” : Cie La Manoeuvre

leave a comment »

“Mue” se presentó el miércoles 12 de noviembre a las 16hrs en el teatro de Aurillac. Un espectáculo familiar en el cual la imaginación es un invitado indispensable. Aunque “Mue” es un performance con objetos, las formas e importancia que éstas toman dependen del espectador y su apertura.

la luz y su ausencia. La sala está completamente oscura, como de habitud antes de inciar y nuestra incertidumbre aumenta. De pronto, una luz aparece en el lado izquierdo del escenario y comienza a marcar una línea blanca que permanece. Poco después, e igual de inesperado, otra línea más, recorre de izquierda a derecha. Seres vivos las han pintado con luz, pero no parecen muy normales. Por último, una ruidosa cadena se extiende con la misma velocidad que las otras líneas, pero su sonido y pesadez contrasta con las líneas; un ser extraño la recorre con los múltiples dedos de sus cuatro extremididades, tal como si la cadena fuera un piano y él, un pulpo. Forzo la vista, pero no encuentro el cuerpo. Este ser recorre de lado a lado el espacio escénico y regresa de la misma manera. Después, se va… la música mientras tanto, ha acompañado todos estos movimientos e intensifica su percepción.
la cuerda cuelga de lo alto del escenario, está ubicada en la parte derecha. durante el tiempo que dure la presentación la cuerda peramanecerá ahí, firme, blanca y dispuesta en todo momento a levantar por los aires a una de las tres bailarinas que se deja enrollar una y otra vez, y después de diez metros de distancia del suelo, la bailarina se suelta y justo antes del impacto… la cuerda se hace presente y la sostiene fuertemente.
las prótesis de piernas. La sala esta oscura. Tres seres con cuatro piernas entran al escenario. Lo recorren, lo estudian. La oscuridad no permite ver su torso. Seres a cuatro piernas, pues son eso, piernas humanas, pero carentes de cuerpo. Finalmente, estos seres dejan dos pares de piernas en movimiento, perfectamente bien alineadas, y justo después los seres, recobran una forma humana.
la cuerda pequeña y viviente. una segunda “cuerda” de menor tamaño que la otra que cuelga, entrará al escenario. ¿Vive ésta? Al menos eso parece, pues su domadora pierde el control sobre su cuerdita y ésta parece seguirla e incluso atacarla, hasta que finalmente su ama logra retomarla y calmar los ánimos.
la pared de tela. El fondo del escenario es otro objeto en juego. Es al parecer una cortina interminable, que permite pasar de una dimensión a otra. Los objetos salen o se pierden de tal lugar. Esta tela es al mismo tiempo el fondo donde se proyectan imágenes con un juego de proporciones.
En fin, éstas son algunas palabras de un simple espectador satisfecho que trata de describir la magia a través de su propia perspectiva, lo que sin duda alguna, no puede sustituir el hecho de presenciarlo.
El mismo espectáculo se presenta hoy a las 20hrs45 en el mismo lugar, teatro de Aurillac.

Written by galicismos

13 November 2008 at 3:42 pm

Posted in teatro

Profil Aurillac: Fred

leave a comment »

Fred nos recibió este miércoles 12 por la mañana para nuestro encuentro de Profil Aurillac. La cita original para el 11 de noviembre tuvo que ser postergada por ser un día feriado, pues se conmemora el armisticio de 1918.
Fred trabaja en el bar Du Lezard, en el centro de Aurillac. Basta cruzar un par de palabras con él para darse cuenta de su amplio conocimiento de la ciudad. Originario de Aurillac, igual que el resto de su familia, nunca se ha separado del lugar donde nació; sin embargo, tiene un espíritu cosmopolita, abierto y amable hacia locales como extranjeros.
Tiene 35 años y es un amplio conocedor y amante del deporte, especialmente rugby y futbol, que son a la vez los deportes más fuertes de la ciudad. En ocasiones, algunos jugadores de rugby se dan cita en el bar con Fred, quien nos prometió ponernos en contacto con ellos para futuras entradas de esta sección.
Aurillac, según Fred, tiene ventajas como el ser una ciudad tranquila, el tener el centro a cinco minutos y el trabajo sólo a quince. Sin embargo, él mismo menciona que la ciudad envejece y esto ocasiona un problema de mentalidad, principalmente en el centro.
Fred recuerda con nostalgia los buenos años del Festival de Teatro de la Calle: “hace 10 años, durante los días del festival encontrabas espectáculos en cada rincón, la mayoría no tenían costo; ahora, los espectáculos no tienen lugar en el centro y cada vez más los espectáculos tienen costo, lo que quita el atractivo de un arte de la calle”.
En su trabajo en el bar, Fred acompaña a los aurillocois durante la semana en un ambiente simple y ameno. Para los interesados en conocer más aspectos de Aurillac, basta con ir al bar Du Lezard, pedir un café, que es excepcionalmente bueno, y procurar hablar con el anfitrión.

Written by galicismos

12 November 2008 at 11:16 am

Posted in Uncategorized

Zone libre #1

leave a comment »

A invitación de la joven dramaturga Nadège Prugnard y la Cia Magma Performing Theatre, ambos en residencia en el tetaro de Aurillac, nos dimos cita, ciudadanos comunes, interesados en la actividad cultural, funcionarios de la ciudad – en especial de asuntos culturales- en fin, todo aquel interesado en cruzar la puerta del café Pierre, en el centro de Aurillac. El autor de estas líneas se disculpa de antemano por el inexcusable retraso.
Esta reunión abierta forma parte de los encuentros de Zone Libre que promueve Nadège Prugnard una vez al mes.
A mi llegada, el café estaba lleno, traté de empujar la puerta de manera discreta para inmiscuirme sin que mi presencia afectara la continuación del acto. Lo logré. Sólo Nicolas Groslier, de Magma P.T., y Nadège notaron mi estoica e impuntual entrada. Al fondo del café pude ver Veronique Breuil y Sylvene Candille, del Consejo General del Cantal. Intercambiamos un saludo cortés a distancia, ya habría tiempo para hablar con calma después. En el centro del café, vestida de manera llamativa, falda y un escote remarcado, una mujer leía sus escritos. A su espalda y al fondo del lugar, se proyectaba una serie de imágenes: se trataba de recortes de papel con figuras diversas de la vida diaria, símbolos de hombres y mujeres, los cuales se movían de acuerdo al ritmo del excitante relato.
Sin querer trastornar el contenido del performance, tomo prestado el siguiente extracto del sitio de Magma Performing Theatre, sobre la presentación de Marie-Do Fréval :
“Elle est grimpée sur un tabouret Haut perchée, elle n’a pas froid aux yeux, elle viendra au Café Pierre, ça lui va bien, dans ce bar, elle le sait, il y a des hommes, ça aussi ça lui va bien, elle aura mis son béret rouge comme d’habitude, et elle lira ce texte qui est comme son autre peau, bien sur elle aurait préférer monter sur un tabouret plus phallique, ce tabouret géant, comme un gros piston, un engin superbe, comme une grue qui pourrait monter et descendre et la faire basculer, il faut dire qu’elle s’appelle “la Bancale”, alors, pour ce soir là elle donne rendez vous à tous les hommes d’Aurillac s’ils ont le sens de la cérémonie elle veut bien qu’ils portent une chemise ou une rose ROUGE pour elle ce rendez vous est important elle vient de la nuit et autour d’elle elle aimerait que les lumières clignotent, elle voit le sol à ses pieds qui brille, elle respire lentement, oui ça y est, elle est prête à vous raconter son histoire.” Marie-Do Fréval
La invitación funcionó, y a pesar de mi retraso, noté con gusto una atmósfera heterogénea y abierta, pues considero que el verdadero evento fue el contacto e intercambio de la gente, el hecho de asistir.
La Zone Libre #2 será el lunes 22 de diciembre, el programa es prometedor: uno de los principales atractivos es la presencia del grupo Les Fiancés (punk)www.myspace.com/lesfiances -

Written by galicismos

10 November 2008 at 10:08 pm

Posted in Uncategorized

“L’homme que l’on prenait pour un autre” de Joël Egloff

leave a comment »

Después de la tristeza inevitable que me trajeron los relatos de O. Adam y A. Paasalinna, necesitaba urgentemente leer algo divertido. Comencé a leer entonces L’homme que l’on prenait pour un autre de J. Egloff. Además, al día siguiente de tomar esta decisión, podría asistir a la lectura de Bruno Marchand, quien me hizo confundir por momentos al personaje principal de libro con un Woody Allen, esto debido a la excelente pronunciación de los diálogos insistentes que se tropiezan con la velocidad de sus ideas. Pero, repito, este efecto fue ocasionado por el actor, Marchand.
Sin embargo, ¿qué hay del libro? El personaje principal es extremadamente maleable, no tiene nombre y depende de la situación, no por nada lo confunden siempre con otro. Esto hecho no nos lleva irremediablemente en todas las lecturas a confundirlo con W. Allen.
El libro es divertido desde la primera página, ligero y a veces tanto que parece que vuela y se escapa de las manos. El autor pasa de hipótesis en hipótesis (lo que es una buena manera de practicar los tiempos difíciles en un curso de français langue étrangère) sin embargo, algunas ideas parecen no tener contacto con la realidad, dentro o fuera del libro. El final del mismo es prueba del exceso que en este sentido toma el autor y por esto, él mismo cae en su propia trampa y el final se vuelve imposible, y entonces, no hay ningún circulo que cerrar.
El recurso de las hipótesis, situaciones en potencia que no se realizan, es interesante; el problema es que se convierte en una fórmula que se repite sin cesar. En varias ocasiones me pregunté si podría ser posible acortar la historia, hacerla un cuento -largo- pero no una novela.
Por otro lado, estoy de acuerdo en que algunos libros sirven para relajarnos y poner la mente en punto muerto (las primeras líneas nos suelen decir en qué terreno entramos), sin embargo, cuando no hay un reto o aportación para el lector el libro pierde interés.
Recomiendo el libro para un viaje de cuatro horas, días de malhumor, noches de insomnio y todos aquellos momentos de cinismo que podamos tener.
En fin, como no quiero monopolizar el derecho a la palabra, he aquí una crítica del libro por parte de Telerama.

Written by galicismos

10 November 2008 at 8:38 pm

Posted in libros

"Trio 03" et "Boléro deux", Choréographie : Odile Duboc

leave a comment »

Estos espectáculos (“Trio 03″ et “Boléro deux”) dirigidos por la coreográfa Odile Duboc , quien es directrice de CCN (Centre Chorégraphique National) de Franche-Comté Belfort, se presentaron la noche del viernes 7 de noviembre, en la segunda parte del programa del Teatro de Aurillac.
Información técnica del programa de mano :
Trio 03
Choréographie Odile Duboc
Durée: 18′
Conception: Odile Duboc et Francoise Michel
Choréographie: Odile Duboc
Danseurs: Bruno Danjoux, David Drouard et Kevin Bruneel
Lumières: Francoise Michel
Musique: Pascal Contet
Costumes: Virginie et Jean-Jacques Weil
Toile peinte: Sergio López
Tres hombres con camisa y capucha oscura, truza roja estilo luchador griego y botas negras, del mismo estilo, se encuentran en el escenario justo antes de encender las luces. El fondo está iluminado con una transparencia roja. Los tres hombres comienzan un forcejeo lento, y en ocasiones fuerte. Los músculos se tensan y no parecen de acuerdo en sus movimientos, son contrarios, luchan. Lento y súbitamente cambian de dirección y uno de ellos se desprende del suelo y niega la gravedad, su cuerpo es ligero, cual pluma de ave, se levanta lentamente y suave regresa, tan pronto al suelo vuelve que su estado retoma rigor. Los cuerpos humanos dejan de serlo, son materia que se mezcla en diferentes composiciones; los colores del fondo (rojo y después verde) y su vestimenta ayudan a esta transfiguración. Se vuelven figuras plásticas que parecen estirarse al máximo para luego encontrarse en un centro único. Entre las figuras creadas en el escenario y en la mente de los espectadores, puedo señalar una que estuvo en mi mente: del encuentro de los tres cuerpos en un centro, aparece la cabeza de uno que se desprende poco a poco de los torzos de los otros dos que se encuentran unidos, la cabeza se ayuda con las manos y poco a poco presenciamos un parto, figura interrumpida por un nuevo forcejeo. Ningún acuerdo, ni tregua, en tensión comenzaron y así la luz se oculta…
Boléro deux, extrait de trois boléros
Durée: 17′
Conception: Odile Duboc
Danseurs: Bruno Danjoux et Stéfany Ganachuad
Lumières: Francoise Michel
Musique: Maurice Ravel – Orchestre Symphonique de la RAI (Radiotelevisione Italia) sous la direction de Sergui Celibidache
Costumes: Dominique Fabrègues
El siguiente número fue representado por una pareja (hombre-mujer) con trajes claros y mostrando las piernas y brazos desnudos. El encuentro no niega lo sensual que puede resultar un encuentro complementario entre los cuerpos. Sin embargo, este es solo el marco de los movimientos que cuentan la historia de los dos. Diferentes momentos en su relación donde el hombre se muestra ocasionalmente con una postura débil, al dejarse llevar por la atracción a la tierra de donde su pareja lo sostendra, aunque sea solo algunos instantes; para esto, la mujer no utilizará sus finos miembros, como brazos y piernas, sino se valdrá de su tórax. Suavemente la cabeza y el cuerpo del hombre terminarán sobre los muslos de su pareja que lo recibirá como un ser inocente.
Al final del espectáculo la coreógrafa y los bailarines se presentaron a una sesión de preguntas y comentarios. Mme Duboc explicó como surgió la idea y algunas características de la preparación. Aclaró igualmente que en la danza el bailarín no sigue completamente la música que lo acompaña. La música y la danza se entienden por momentos, y en ocasiones se separan. El bailarín toma un camino independiente ya que sino no lo hiciera sería dependiente de la música.
Los movimientos para Trio 03 nace en un principio de los tres bailarines (dos de ellos originales y el tercero hacía un remplazo al equipo original) que trabajaron la coreografía de manera espontánea y poco a poco el trabajo se fue refinando. Del mismo modo, la música nace completamente libre y poco a poco se hacen los cambios para ajustarlo al punto que sea de acorde a lo que se quiere expresar por parte de la coréografa.
Otro de los puntos que señalaron tanto O. Duboc y los bailarines fue que el cuerpo se convierte en materia, materia que se integra a los otros bailarines y a los elementos (agua, tierra, aire). Más expecíficamente se hablo de los contactos. El contacto con el suelo es cuidadoso, explica Duboc, si el bailarín encuentra los elementos físicos de manera directa y contrapuesta, eso limitaría la flexibilidad de sí mismo y la de otro compañero si es el caso. Por esta razón, los contactos son en realidad roces y cuando se trata de un apoyo con el suelo, el peso es repartido, no es un miembro el que sujeta el cuerpo, sino varias partes, lo que obliga a mantener el equilibrio en el centro del cuerpo.
Aunque un trabajo escénico debe ser apreciado en vivo, los siguientes videos pueden ayudar a un acercamiento a las obras de Mme Duboc.
Breve encuentro con Odile Duboc en Youtube
Odile Duboc Emergences en Dailymotion
Le pierre et les songes de O. Duboc en Dailymotion
Por último, es necesario señalar que la primera parte de esta interesanta soirée estuvo compuesta por la presentación de jóvenes bailarines de Aurillac: estudiantes del centro La Manufacture, de l’association Arabesque y del Conservatoire de Musique et de Danse d’Aurillac. Los tres grupos mencionados dieron un espectáculo a la altura del escenario. ¡Felicidades a ellos por su buena iniciación!

Written by galicismos

7 November 2008 at 4:55 pm

Posted in Uncategorized

“Lecture à pages ouvertes” Joël Egloff lu par Bruno Marchand

leave a comment »

Bruno Marchand, actor profesional, fue el encargado de dar vida con su voz a dos extractos de Joël Egloff: su última novela L’homme que l’on prennait pour un autre (2008) y L’étourdissement (2004), libro que le hizo acreedor al Prix du livre Inter 2005.
Las lecturas en voz alta, y sobre todo las que están escritas en prosa, requieren “tirar” el texto y cualquier herramienta es válida, por ejemplo: Marchand decidió utilizar un par de zapatos y cuchillos de carnicero para lograr esto. La selección no es aleatoria, sino que corresponde justamente a los elementos físicos presentes en los extractos que leyó. Por un lado, en L’homme que l’on prennait pour un autre, el personaje principal tiene un problema que se origina justamente con sus zapatos y más específicamente con el lazo de uno, se ha roto, y eso es sólo el pretexto para estropear poco a poco un día que prometía ser especial. El personaje se atormentará psicológicamente por este minúsculo detalle que parece terminar su mundo como persona normal, después tropieza de manera aparotosa debido a sus divagaciones, sus preocupaciones pasan, entonces, del lazo a su tobillo, ¿fracturado? no, ni siquiera un rasguño pero más valía estar preparado de antemano a la tragedia. Después, irá al zapatero a comprar sus lazos y cera para limpiarlos pero … el zapatero ha cerrado… excepcionalmente. El día podía ser peor incluso, en el camino se encuentra a tres malvivientes que le propinan una golpiza sin pretexto aparente…
Bruno Marchand lee modificando su voz de acuerdo a los momentos de la historia, a veces, lentamente para los pensamientos del personaje, y otras, extremadamente rápido, cuando se trata de acciones que se suceden o deberían sucederse de manera inmediata. ¿Cuántas voces finalmente? Cuantas sean necesarias, el recito, el personaje principal y los nuevos personajes que encuentre en el camino con acentos. De vez en cuando la mirada de Marchand se levanta del ibro y la dirige al público para apoyar sus gestos y expresiones vocales.
¿Fue especial la lectura de Egloff por Marchand? Quise comprobarlo y leí el libro. En esta lectura, en mi mente, el personaje que nacía no era el mismo que Marchand había creado. Como bien dicen, “a cada lector, un libro “.
El siguiente libro L’étourdissement dio más espacio de interpretación a Marchand por la variación de personajes y momentos narrativos. Es la historia de un tipo optimista que vive en no muy óptimas condiciones, muy cerca del aeropuerto como para encender su cigarrillo en las turbinas de un avión cuando pase, soñando con los animales que tiene que matar en su trabajo, pues como él dice, “lo siento, no me gusta mucho pero es un trabajo y tenemos que trabajar”. Durante esta lectura/ interpretación tuve la sensación de ver un Woody Allen en plena discusión, una comicidad elegante por su sencillez aparente.
La tarde de comicidad entre cuchillos, un par de zapatos y un justo aperitivo por cortesía de la casa, el teatro de Aurillac.

Written by galicismos

6 November 2008 at 7:06 am

Posted in libros

"Les moments poétiques d’Aurillac"

leave a comment »

La lectura en voz alta de poemas por sus propios autores es una oportunidad de oro, aunque como mencionó esta noche Emmanuel Flory, esto sólo corresponde a la punta del iceberg poético – ningún autor podría recitar sus propios poemas a todo el mundo.

“Los momentos poéticos de Aurillac” es una actividad que cuenta ya con cuatro años de llevarse a cabo. Este año serán cinco encuentros con diferentes autores.
Este otoño abren: Marie Laroche y Emmanuel Flory. Ambos tienen una relación cercana con la ciudad, son también profesores de francés y co-fundadores de la revista de poesía contemporánea Contre-Allées con Romain Fustier y Amandine Marembert. Cabe mencionar que ada número de esta revista se dedica a un autor ya establecido.
Este martes 4 nov. a las 630pm en punto, los poemas salieron de su fuente, de los autores, como si hubiera sido la primera vez que esto sucedía. Las palabras brotaban y fluían de acuerdo a la personalidad de cada uno.
La presencia en este espectáculo me permitió recabar algunas breves notas sobre tres puntos esenciales, la persona, la voz y el sentido. Durante la presentación de Marie Laroche pudimos ver a la persona completa que volvía a sus emociones primeras cuando se generaron las líneas que escribía, momentos de tristeza y melancolía por momentos, pero como ella decía, son la base de la inspiración del escritor. En este momento en que ella misma se considera plena, bromea al decir que no tendrá más la inspiración para seguir escribiendo poemas. Su voz es continua y suave, las palabras no dejan de surgir como de un manantial. Una de las personas presentes señaló que justamente su poesía es parecida a sus imágenes del agua. Sus poemas a través de su voz trabajan los sonidos más que los silencios, de igual manera trabajados son las repeticiones de fonemas suaves como fe, ge, te o incluso gle. La repetición no es una casualidad sino resultado de un estudio de las palabras. Marie Laroche fue una obra de teatro en persona sobre la naturaleza, en la que incluye al hombre y la mujer diluidos.
Emmanuel Flory es un estilo complementario. La lectura de sus propios poemas no es espectacularmente emotiva sino más bien estoica. El tema de los mismos amerita dicho actuar. Su contenido es reflexivo más que emotivo, por lo que el golpe no se lleva a cabo en el tímpano sino en la razón. La voz no ofrece muchos matices, sin embargo si ofrece silencios, que son tan comunicativos como las palabras. Los poemas de Flory son en su mayoría de una temática fuerte, por ejemplo, la inmigración y el clandestino. Sus imágenes, como por ejemplo, sobre la tinta son interesantes a pesar de utilizar un concepto muy cercano. De su trabajo podemos señalar Post-it, que es una colección de poemas que rescata los pequeños espacios de papel amarillo y sus posibles y no muy explotados contenidos poéticos.
Finalmente, Emanuel Flory resumió la importancia del encuentro: “son los lectores y en este caso los escuchas, quienes dan vida a los poemas y apartan de la obligada soledad del trabajo de escritor”

Written by galicismos

4 November 2008 at 10:05 pm

Posted in Uncategorized

Profil Aurillac : Michel

leave a comment »

Profil Aurillac es una presentación de los habitantes de esta ciudad y su relación con la misma.
Michel

Inaugura esta sección una de las personas que puede resumir mi percepción de Aurillac: hospitalidad y generosidad.
Michel trabaja en la mediateca de Aurillac, precisamente fue él quién me inscribió y mostró la mayor parte del acervo bibliotocario y los servicios adicionales con los que cuenta: internet, ludoteca, discoteca y sección infantil. Michel es un excelente guía dentro de la literatura contemporánea occidental. Algunos de los autores que me ha presentado y de los cuales ya se ha hablado en este blog o se hablará son: A. Paasilinna, J. Fante, O. Adam, M. Ferranti, entre otros…
Michel es atípico en su profesión. Durante 20 años trabajó como funcionario en el sector inmobiliario: presupuestos, subvenciones, financiamiento y seguros. Un mundo completamente distinto del que actualmente frecuenta: la literatura.
El contacto con las personas, es una constante en sus dos trabajos, cosa que le complace. Dentro de la literatura, el mayor interés de Michel es la novela y en especial autores que no han sido muy bien explorados. También se interesa por la poesía, de la cual cada descubrimiento es una nueva pasión por compartir.
Su relación con la ciudad es a través de los lectores. Además de orientar a los usuarios de la biblioteca en sus búsquedas, de la mejor manera posible, Michel intenta siempre trasmitir una pasión por la cultura y el aprendizaje. Como él dice: “cada día aprendo cosas nuevas ya sea de los libros o de la gente que ecuentro… uno nunca deja de aprender y los lectores aportan más sobre los libros que leen”.

Written by galicismos

4 November 2008 at 8:47 pm

Posted in Uncategorized

“La Sainte Trinité (fantasie religieuse)” de Franck Bourgeron

leave a comment »

En medio del desierto y sin nada rastro de agua. El gran señor español le dice a su sirviente que ningún sufrimiento es tal para perder la fe, eso dice San Agustín. Siguen caminando, el sol no deja de pegar con fuerza a la arena y arrastra al suelo lo que a su paso está. “Señor, ya no puedo caminar, mis pies ya no lo soportan” “deja de quejarte y anda”. El hambre y la sed terminan por doblegarlo tanto al amo y al señor. El calor insoportable enciende sus ánimos y la violencia estalla entre ellos hasta que… un buen comerciante a lo lejos se acerca gritando “bebidas refrescantes” ¿en medio del desierto? ¿cómo es esto posible? No importa, lo importante es que hay algo que beber, pero un momento, un comercianta no da caridad. “Criado, tu pagas” “Señor yo no tengo dinero desde hace tres años, ustede no me ha pagado”. Sin dinero no hay negocio dice el comerciante. De los dos se hacen tres y luego serán cuatro en el desierto cuando encuentren a un monje budista que se encuentra de paso. Los primeros personajes son retomados del Quijote de Cervantes, incluso se han comido ya al caballo. Ninguna otra referencia cervatina se hace al respecto. Lo importante de estos hombres es su representación de un grupo religioso, el gran señor español y católico con su siempre fiel sirviente judío, que encuentran en pleno desierto a un buen comerciante musulmán. No hace falta repetir la entrada final del budista.
El desierto (mundo) es el cruce de caminos de varias religiones, un lugar inóspito y agreste. A nivel espiritual las religiones pueden subsitir bien, pero que sucede cuando se mezclan algunas necesidades e intereses. El cargamento deseado del desierto, la caja de bebidas refrescantes o ¿porqué no? petróleo, puede ser una buena razón para discutir sobre religión.
La Sainte Trinité (fantasie religieuse) de Bourgeron invita a una lectura abierta y simpática sobre uno de los problemas sin respuesta hasta el momento, el entendimiento religioso sobre necesidades físicas.

Written by galicismos

3 November 2008 at 11:21 pm

Posted in libros

“À l’abri de rien” de Olivier Adam

leave a comment »

Vidas en el vacío o sin abrigo. Olivier Adam presenta en un mismo nivel la vida de una mujer de clase media francesa y el universo que gira en torno a los inmigrantes sin papeles en la fría ciudad de Calais, paso fronterizo al norte de Francia con Inglaterra.
Marie, ama de casa, no soporta más su vida cotidiana: las compras, los trabajos del hogar, la crianza de los niños y un marido estancado en un trabajo de chófer de autobus, las visitas a su madre viuda y distante, los recuerdos de su hermana muerta después del accidente. Su vida a la deriva. La rutina comienza a cambiar cuando decide pasar parte de su tiempo libre en un centro de ayuda para inmigrantes. Después de eso, su vida cobra sentido por un momento para después perderlo total e irremediablemente.
Durante el tiempo que la policía permite el trabajo social y caritativo a los inmigrantes, Marie encuentra un mundo diferente y cálido, que al mismo tiempo no le parece real, no puede creer que la policía pueda tratar tan mal a estas personas, que la gente común no haga nada por ellos y que incluso rechace a quienes pretenden ayudarlos.
¿Cuál es el delito tan grande que han cometido los indocumentados para no ser considerados humanos? Ni ciudadanos de aquí ni de allá, familias rotas entre los caminos. Hoy en Calais, mañana en Londres o en un charter hacia su país, pero antes los acorralamientos y las golpizas.
Marie hace lo que puede, ayuda en el centro al medio día y en las noches ayuda a la preparación de alimentos y el cobijo de estas personas. Ahora Marie tiene una vida, que le ha costado caro: dejar a la suya.
Su familia la reclama, sus hijos quieren verla más seguido, su marido no la comprende más, comienzan los murmuros de los vecinos… La nueva vida de Marie se desmorona poco a poco mientras más se inmiscuya en su trabajo por ayudar a los inmigrantes…
Olivier Adam empuja la historia hasta su máximo, y nos hace reflexionar sobre una situación de creciente rechazo a los recién llegados (indocumentados) al viejo continente, pues me parece que la situación de Calais en la historia se puede hacer extensiva a muchas otras ciudades de la Unión Europea.
La excusa para comenzar la historia y termianrla es un desorden psicológico, al menos esa es la respuesta de Marie. Para otros, la salida puede ser un programa de televisión, una salida de ocio y asunto arreglado. Otros más tomarán el charter o el ferry.
“À l’abri de rien” nos presenta situaciones emocionales y materiales precarias dentro de un laberinto sin salida que parece ser nuestra sociedad actual.

Written by galicismos

2 November 2008 at 11:08 pm

Posted in libros

Siguiendo el teatro en Aurillac

leave a comment »

La ciudad de Aurillac es conocida en toda Francia primeramente por ser la ciudad más fría del país, y segundo, pero no menos importante, por su Festival Internacional de Teatro de la Calle. Cada verano, esta experiencia cultural triplica el número de habitantes. Esto no es una exageración ya que la ciudad cuenta normalmente con tan sólo treinta mil habitantes.
De cualquier forma, y más allá de simples números, las opiniones generales de los aurillocoises se dividen. Algunos opinan que el festival trae una población externa de rebeldes y viciosos, otros se inclinan por criticar la dirección centralizada desde París, que coordina el programa anual, y algunos más dicen que el Festival no es lo que era antes.
A pesar de estas críticas el Festival se realiza… y de hecho en 2008 fue su vigésimatercera edición. Las compañías de teatro oficiales y de paso, se preparan con mucho tiempo de anticipación para el espectáculo a fin de agosto.
….
El inicio
….
A mi llegada a Aurillac el 5 de septiembre, el festival internacional de teatro de la calle había ya terminado. Un mes después, recibiría por parte de la alcaldía un número impreso sobre todo lo que se sucedió durante el verano, especialmente dicho festival. Con esto en mente comencé la preparación y estudio de la ciudad en su mapa de oferta cultural.
A finales del mismo mes de septiembre, descubrí uno de los múltiples programas impresos de la agenda cultural 2008-2009. Sobresalen las actividades de teatro y danza. No fue difícil entonces adivinar que Aurillac es una ciudad de espectáculos en directo, es decir de teatro y danza, así que decidí ponerme en busca de todas las pistas posibles. El camino no fue fácil ni directo. Y al principio un poco desconcertante también. El primer encuentro fue en el Consejo General del Cantal donde la encargada de la cultura y la juventud, Mme. Sylvene Candille, fue quien amablemente me recibió para discutir sobre mi inserción a la vida cultural en la ciudad, ya fuera, cabe mencionarlo, de manera benévola o como asalariado. La primer pista no fue completamente clara, sin embargo me llevó a la siguiente pista: Veronique Breuil.
Mme. Breuil es una arqueologa investigadora que sorprendentemente conocía más de México y Puebla de lo que me hubiera esperado. La vida y obra de Mme. Breuil meritan más tiempo pero resumiré, burdamente, que sus vivencias en México y Guatemala me hicieron sentir de vuelta en Puebla. ¿Qué fuerza tiene el idioma para transportar nuestras mentes a miles de kilometros de distancia de nuestros cuerpos?
En fin, el siguiente encuentro se realizó un día frío y lluvioso junto al jardín de Carmes, en la oficina del adjunto a la cultura por la ciudad: Mr. Patrick Carpentier. Este encuentro me hizo descubrir diferencias grandes entre México y Francia, un ciudadano común puede visitar a un funcionario sin tantas barreras burocráticas, aunque algunos franceses puedan diferir en este punto. Mr. Carpentier explicó breve y claramente el plan de la ciudad, “queremos que Aurillac capitalice su pontencial en los espectáculos en vivo, es decir, teatro y danza”. Esta entrevista confirmó todo lo que había escuchado y visto. Había solo una cosa más a hacer, convertirme en montaña e ir hacia Mahoma.
El teatro
Los dos últimos encuentros y que se llevaron a cabo el viernes pasado son los más significativos para mi labor en la investigación del teatro en Aurillac.
El miércoles 22 de octubre me dirigía al teatro de la ciudad siguiendo las instrucciones de los siempre eficientes empleados de la mediateca. Los libros que les solicité eran catalogados como teatro contemporáneo: de los escritores Koltès y Beckett. En el camino al teatro una súbita lluvia me enjuagó completamente, corrí un par de minutos pero el desastre era un hecho. Todo mojado entré al inmueble previsto y un buen hombre me recibió de manera cortés. Le comenté que buscaba el centro de documentación y pidió él mismo a la recepcionista que investigara quien estaba en turno en dicho lugar, después de eso me dio las instrucciones necesarias para realizar el préstamo del material que necesitaba.
Después de encontrar el material, descendí un poco más seco a la recepción para agradecer y hacer una cita para hablar con el director del teatro y comentar mi labor periodística en las manifestaciones culturales de la ciudad. Sorpresa: había hablado ya con el mismo director de teatro.
Mr. Jean-Paul Peuch me recibió dos días después en un día soleado y tranquilo. Fue la entrevista más breve y provechosa de todas. Aunque nuestro lenguaje fue más amplio en dicho momento, el mensaje puede ser telegrafiado como sigue. Aurillac, teatro y danza, creadores contemporáneos, escritores invitados, tres años, artista en turno Nadege Pugnard, su misión, escribir, escribir, escribir.El hombre cortés del día miércoles, como buen anfitrión, le abría entonces las puertas de par en par a un joven entusiasta.
Mr. Peuch me presentó a Nicolas Groslier de la compañía The Magma Performing Theatre. La maquinaria comenzó a avanzar de manera automática y boom. Material de primera mano.
Finalmente, una artista entra a la oficina, se presenta rápidamente, las ideas revuelan en su cabeza, sus ojos lo dicen todo. Me presento rápidamente y, como dicen aquí, voilá, c’est fais, estamos trabajando en el intercambio de manifestaciones culturales. El journal de teatro de la ciudad saldrá en enero, mi trabajo: presentar la visión de México.
Su nombre es Nadege Prugnard, artista invitada por la ciudad de Aurillac durante tres años. Una mujer activa, creativa y reacionaria. Autora de muchas de las obras de las cuales estaré discurriendo.
La sesión teatral de Aurillac se declara abierta.
Alea jacta est

Written by galicismos

29 October 2008 at 6:33 pm

Posted in teatro

“El rey se muere” de Ionesco

leave a comment »

De la obra de teatro El rey se muere de Eugène Ionesco.

El rey se muere este mediodía, pero él no lo sabe. El sol no responde a las órdenes del rey, la lluvia no deja de caer aunque sean sólo gotas que se estiran lentamente hacia el suelo.
El rey no ha tomado su desayuno pero tampoco cenará este día, el rey se muere.
Los súbditos del rey son reducidos, sus ministros llevados por el río. La esperanza en el futuro son un par de jóvenes retrasados mentales que no podrán hacerse cargo de las finanzas del reino. Y mientras tanto el rey muere quedándole sólo una hora treinta minutos, más exactamente una hora con veinticinco minutos.
Su médico y también astrólogo, está seguro de esto y espera que el rey lo acepte. Margarita, su primer reina, tira el primer puño de tierra al cuerpo aun vivo del rey, le repite vas a morir, y tienes que aceptarlo. María, la segunda reina y más bella que la primera, le ofrece al rey su propia vida y fuerza para evitar que muera, pero eso no detiene al destino.
Se le reprocha al rey no haberse preparado antes para la muerte, y es que el dice no haber tenido tiempo suficiente en sus más de doscientos años de vida. Una hora con veinte minutos quedan ahora. El médico dice que el rey tiene esta oportunidad, que aún le queda tiempo de prepararse para su muerte. El rey comienza a aceptar lo inevitable. Sus órdenes ya no son seguidas por nadie, ni guardián, ni médico o esposas. El cetro cae de sus manos, la corona se le escurre y rueda por el piso. El rey se muere.

Written by galicismos

23 October 2008 at 5:34 pm

Posted in teatro

Aspectos positivos del foro “Paradigmas Americanos del siglo XXI, ¿Un fin común?”

leave a comment »

Colaboración de Francisco Javier Martínez
estudiante de Relaciones Internacionales, ITESM campus Puebla, México
El foro Paradigmas Americanos del siglo XXI, ¿Un fin común? fue un evento organizado por los alumnos de Relaciones Internacionales del Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey, campus Puebla. Este foro fue un intento por reunir algunas de las representaciones diplomáticas del continente americano con el fin de discutir diversos aspectos como democracia, indigenismo, política, etc., temas que son de vitales en la dinámica continental de los próximos años.
Este evento internacional nos permitió conocer las perspectivas de países que pocas veces se escuchan a nivel mundial, como es el caso de las naciones centroamericanas. De igual forma, con el foro se logró que personas procedentes de estos países nos hablaran sobre temas como política, economía o fenómenos sociales. A través de la muestra cultural que acompañó el evento pudimos presenciar las tradiciones y artes ancestrales de dichas regiones.
Por otro lado, la organización de este tipo de eventos es un medio eficiente para conocer las complicaciones que representa reunir a representaciones internacionales, además de ser valiosos medios que dan una oportunidad a los estudiantes para tener contacto con otras ideas y formas de concebir la realidad.
De esta forma, el foro “Paradigmas Americanos del siglo XXI, ¿Un fin común?” llegó a su fin dejando un buen sabor de boca, además de buenas expectativas para la organización de eventos de talla internacional futuros.

Written by galicismos

23 October 2008 at 3:43 pm

Posted in Uncategorized

Luis Buñuel: un director a revisitar

leave a comment »

Después de ver Nazarín tuve el deseo incontrolable de ir a la biblioteca por Mon dernier soupir, libro autobiográfico de Buñuel con la colaboración de Jean-Claude Carrière (aut. La controverse de Valladolid). Salí entonces de la biblio contres libros, Viridiana: estudio del film, Luis Buñuel: filmografía por Raymond Lefèvre y la autobiografía antes mencionada.
Las películas de Buñuel siempre me han hecho pensar o mejor dicho soñar despierto. En la universidad pude ver en el cineclub El, El ángel exterminador y La vida criminal de Archivaldo de la Cruz, y hasta hace poco Viridiana y más recientemente Nazarín. El reescribir los títulos de estas películas me hace recordar con placer las ideas que presenta el director y cada vez que lo hago intento averiguar más sobre su vida y su pensamiento, por esta razón ayer no pude contenerme y terminé con tres libros sobre él de un sólo golpe.
Para Mario Vargas Llosa, y quizá para muchos otros de nosotros, el aspecto físico de Luis Buñuel puede ser el de un paisano español cualquiera. Sin embargo, su palabra y su actitud sólo pueden ser las de un hombre de ideas. Para corroborarlo, sólo hace falta ver o leer alguna entrevista con el director.
Sin embargo, lo que en éste se me hace más curioso es la confluencia de la política en su vida personal y profesional; por ejemplo: el hecho de que después de su exilio en México tuviera después que pedir visa al consulado español en París para poder entrar a “su propia tierra”, o que tuviera que esperar a que su familia y amigos cruzar la frontera española en el País Vasco español para encontrarlo en Biarritz. Los problemas generados por política produjeron, indirectamente resultados positivos: la variación territorial del cine del director, en México y Francia, principalmente.
Poco importa que la burguesía, posterior a la aparición de Un chien andalou o L’age d’or, aceptara e, incluso, pidiera ver dichas películas por encontrarlas de “buen gusto y clase” . Esta burguesía insensible que no se escandalizaba con dichas obras ayudó indirectamente a una difusión mayor de la genial obra de Buñuel.
Página del centenario Luis Buñuel 1900-2000

Written by galicismos

21 October 2008 at 10:24 am

Posted in cine

“La douce empoisonneuse” de Arto Paasilinna

with one comment

De vuelta a Finlandia…

Hace un par de semanas estaba buscando los nuevos títulos de la rentré littéraire en Francia y como todo estaba agotado, el bibliotecario me recomendó leer esta novela: La douce empoisonneuse de Arto Paasilinna. No había oído antes ni el nombre y mucho menos el apellido del autor. Revisé un poco el libro y vi que estaba traducido del finlandés, vaya, sería el primer autor finlandés que revisaría en mi vida.
Esa misma tarde preparé un buen sitio en casa, junto a la ventana y bien iluminado. Había tenido una cena muy agradable y quería continuar el placer con una buena lectura. Las primeras páginas me confirmaban mis deseos de pasividad aunque algo fantástico se dejaba ver. Una casa a las afueras de la ciudad una mujer de avanzada edad y actividades campiranas. Nada espectacular hasta la entrada de tres jóvenes que pueden poner su entorno de cabeza: el sobrino de Linnea Ravaska y sus dos mejores amigos.
El contraste del mundo apacible de la mujer con el desastre que se aproximaba con los otros personajes es explosivo, no podía creer lo que leía. Unos tipos sin ningún oficio en esta vida, sin más interés que beber y hacer lo que se les antoja en el momento, toman y exigen por lo que no han hecho nada. Linnea Ravaska deja a este trío decadente en su casa y decide partir con pocas pertenencias a Helsinki con un amigo suyo.
Los tres amigos deciden ir tras la vieja porque no les ha dado lo que ellos se merecen y justo con ella encontrarán su merecido…
La historia me recordó en muchos episodios la película de los hermanos Coen, Ladykillers, la cual debo decir no me pareció de lo mejor del repertorio cinematográfico de Ethan y Joel.
236 páginas en un formato standard no son motivo suficiente para demorar en una lectura dos semanas y media. Mi encuentro con Paasilinna fue seco y un tanto amargo. Me tomó tiempo en mi lectura descifrar su humor, no sabía si reir o llorar y esta ambigüedad me hacía pensar en dejarlo por la paz. En fin, decidí continuar.
El desarrollo de la historia tiene características que atraen, pero los personajes gozan de una acidez que traspasa el papel. Si uno piensa que los tres amigos de la historia son representantes de la juventud de hoy, fácilmente podríamos decir que mañana es el fin del mundo.
Los viejos salen bien librados en la historia. Me parece desequilibrado en este sentido. Nada nuevo al horizonte después de la historia, las riñas de jóvenes holgazanes contra adultos que han sabido “vivir bien”.
En “la douce empoisonneuse” nos asomamos un poco a las calles del Finlandia, breves reseñas de su historia encarnada en algunos personajes menores y damos una vuelta al país vecino, Suecia.
Arto Paasilinna es el autor finlandés más reconocido internacionalmente. Entre sus novelas más importantes The Year of the Hare y Heaven help us.
Tomaré un respiro y volveré a Paasilinna un poco más adelante, quizá no estoy de acuerdo con su estilo pero estoy de acuerdo en no ser condescendiente.

Written by galicismos

20 October 2008 at 2:44 pm

Posted in Finlandia, libros

“Entre les murs”

leave a comment »

Basada en la novela homónima de Francois Begaudeau
Dirigida por Laurent Cantet
Palma de oro en el Festival de Cannes, 2008

El libro. Lo primero que pensé al leer el libro en su versión original en francés, fue ¿es realmente un profesor de francés el autor? porque no entiendo nada de lo que dice. Justamente es por eso que no entendía. El autor del libro maneja varios niveles de la lengua, y espera que el lector tenga en cuenta esto al momento de leer. Además, procura al mismo tiempo representar la manera de hablar de los jóvenes.

¿Un profesor modelo? El protagonista es un profesor de francés en su cuarto año como tal, con la experiencia suficiente entonces para pensar que este año no será muy diferente al anterior o a los siguientes que le queden antes de retirarse. Generalmente, el profesor es en muchas ocasiones un modelo intelectual y moral para el adolescente, una anticipación a la vida como adulto. Al considerarse como tal, un profesor debe cuidar cierta imagen. En el libro de Begaudeau, el personaje principal cuestiona dicha imagen, su trabajo y plantea una relación con sus estudiantes de tú a tú. Finalmente, el tipo de lenguaje que utiliza para contar la historia, un lenguaje de uso corriente, incluso entre profesores, es tan sincero como el personaje. Un ser humano igual que sus alumnos.

La película. Aunque es una adaptación libre de la novela, respeta grandemente la trama del texto y el estilo del autor. La película es sincera, intenta representar sin brillos lo tedioso que puede ser la escuela tanto para profesores que para alumnos. ¿Cuál es la dificultad de realizar un film sobre un tema así? La dificultad radica de un film de estas características, y también su logro, es el retrato de una realidad en un sector representativo de París. Los barrios alejados del centro y del poder económico, con diferentes orígenes étnicos. Llevar a los ojos de la mayoría lo que es supuestamente un problema de minorías.

Written by galicismos

19 October 2008 at 10:49 am

Posted in cine

Ma vie en couleurs

leave a comment »

Envoyé spécial de Alliance Cultures

La bande dessinée (B.D.) est tout un univers parallèle au nôtre, et distinct aussi du monde littéraire. La B.D., d’origine francophone[i], est considérée comme une affaire sérieuse en France. C’est pour cette raison que dans n’importe quelle Alliance Française du monde, il y a une section dédiée entièrement aux B.D. Le visiteur qui ne le sait pas pourra penser que la section enfants s’est mélangée avec la section adulte, et que les livres pour enfants sont placés assez hauts. La B.D. est un domaine fait pour les « 7 à 77 ans »[1], au moins en France. Dans ce pays, il y a des librairies exclusives pour la vente, l’achat et l’échange de B.D. Même les supermarchés ont des rayons remplis de ce produit coloré ! Mais une histoire racontée avec des images peut-elle être considérée sérieusement ? Oui, bien sûr : par exemple dans Le photographe de Didier Lefèvre, on trouve le récit d’un photographe qui accompagne en 1986 une mission de Médecins sans Frontières en Afghanistan, pays qui résiste à l’époque à l’invasion soviétique. L’histoire de cette B.D. est intéressante pour des raisons humanitaires, pour les merveilleux paysages qu’on y trouve et pour l’exceptionnelle utilisation de photographies parmi les dessins. Parfois, nous nous sentons comme Tintin dans sa dernière aventure, mais ensuite, une photo superbe et triste à la fois apparaît et nous dit : « Cela n’est pas une fiction, cela s’est vraiment passé et continue à se passer aujourd’hui ». Une autre B.D. qui prend la vie au sérieux est Persepolis, de la Franco-Iranienne Marjane Satrapi. Dans cette histoire, l’auteur raconte sa propre vie pendant la révolution islamique en Iran, son exil en Autriche et son retour en Iran. L’histoire s’accompagne de ses réflexions sur la vie, la mort, la religion et la politique. Cette B.D. a obtenu tant de succès qu’elle est devenue un film d’animation. De Satrapi, on peut aussi mentionner d’autres B.D. : après suggestion de ma femme, j’ai eu l’occasion de lire Poulet aux prunes, récit de la mort d’un artiste en sept jours, et Broderies, compilation d’histoires de femmes autour d’un thé. Ces trois albums partagent le même style critique, le même graphisme – dessins simples et équilibrés entre noir et blanc – et un fin sens de l’humour. Pour ceux qui préfèrent les dessins sans texte, jetez un coup d’œil à La mouche, du Français Lewis Trondheim. Cet insecte est mal-aimé, maltraité et poursuivi par l’homme. Mais comment est vraiment la vie d’une mouche ? Quand j’ai commencé à lire cette B.D., je n’ai pas pu m’arrêter avant la fin. Le parcours prend seulement dix minutes, mais une fois fini, on en veut encore. Il y a beaucoup d’autres titres, de sujets et de styles différents de B.D. pour chacun. Une B.D. à la main, je vous souhaite une journée colorée.

[1] D’après la célèbre expression du Journal de Tintin, magazine exclusivement de B.D. né en Belgique en 1946 : « Le journal des jeunes de 7 à 77 ans ». [i] On attribue la première B.D. (1831) à Rodolphe Topffer, Suisse de Genève.

Written by galicismos

19 October 2008 at 7:16 am

Posted in libros

Ma vie en couleurs

leave a comment »

Para preparar un texto sobre el mundo de la bande dessinée (BD) se requiere justamente sumergirse en diferentes temas y estilos. Después de esta incursión súbita, no se termina siendo un experto de BD, pero sí quedamos con una gran sonrisa y muy probablemente como un nuevo adeherente. Justamente ayer leí (aunque haya pocas líneas o a veces ninguna) cuatro BD’s. Al final, ¿qué sé del mundo después de eso? quizá no mucho más pero sí aprecié una manera distinta de verlo.
La BD es todo un universo paralelo a éste, distinto además del mundo literario. Originario de Bélgica, la BD se toma muy en serio en Francia. Me atrevo a decir que en cualquier mediateca de las Alianzas Francesas del mundo habrá en su Centro de Documentación, Mediateca o Biblioteca (como quieran llamarle) una sección dedicada a BD’s. La primera vez que vi BD’s en una sección pensé que era completamente la sección infantil, pero era extraño que muchos títulos estuvieran a una altura difícil de ver y de tomar, incluso para un adulto. Extraña biblioteca que deja los libros para niños a 2 metros de altura, o más. En las librerías de Francia se puede encontrar una sección dedicada a este género, incluso hay librerías que sólo venden, compran o intercambian BD’s. ¡Vaya, hasta en el supermercado suele haber un pasillo colorido de este material!
¿Puede una historia que se cuenta con imágenes ser seria? Sí, la prueba más feaciente es el cine. Ahora, el hecho de suplir las imágenes por dibujos no cambiar esto, pues finalmente son representaciones de la realidad. Al mismo tiempo hay escritos en prosa que son historias ficticias como dibujos que relatan cosas tan serias y extremadamente complicadas, como la guerra.
Por ejemplo, en Le photographe de Didier Lefèvre, se cuentan las ocho misiones del fotógrafo en Afganistán acompañando la misión de Médecins sans frontières en este país de 1986 a 2002. El relato es interesante por las razones humanitarias, los paisajes de Afganistán, país que resiste a soviéticos y americanos por igual. Otro punto curioso y estéticamente excepional, es la conjunción de dibujo con fotografía. Por momentos, uno se siente como Tin tin y todo parece una aventura más de BD, pero luego tenemos una foto, perfectamente cuadrada, que nos repite, “esto no es una broma, esto pasó y sigue pasando”.
Marjane Satrapi participó en esta BD, Le Photograph, con su tipografía persa. Otra BD seria que podemos citar es una de la misma Marjane Satrapi, Persépolis, que relata su vida en Irán durante la revolución islámica, su exilio en Austria y su regreso a Irán hasta su partida a Francia. Esta BD tuvo tanto éxito que se convirtió en un film de animación con un buen recibimiento del público y la crítica. De la misma autora acabo de descubrir otras BD con el mismo estilo que el primero, dibujos sencillos en blanco y negro, con un balance entre los espacios de las dos tonalidades y un sentido del humor ingenioso. El primero que encontré, o mejor dicho me sugirió mi esposa, fue Poulet aux prunes, relato de la muerte de un artista en 7 días, o Broderies, las peligrosas charlas de mujeres alrededor de una sobremesa.
Recientemente, Roberto Saviano el autor del libro Gomorra, sobre la Camorra italiana, ha sido amenazado de muerte en Nápóles por el clan Casalesi. La ejecución se prepara para antes de Navidad. El autor ha decidido dejar el país. Justamente ayer leí una BD sobre la manera operativa de la mafia italiana: Cosa Nostra de Clarke explica clara pero humorísticamente el modus operandis de una de las fuerzas económicas y violentas más importantes del mundo. No todo puede ser lágrimas en esta vida, así que de vez en cuando hay que tomar las cosas a la ligera, incluso si tenemos un bloque de cemento en los pies… Espero sinceramente que R. Saviano, como muchos otros que se han atrevido a delatar a la mafia, no tengan esta suerte.
Para aquellos que prefieren ver los dibujos y no tomar tiempo para leer textos, como yo en ocasiones, pueden dar un vistazo por la vida de una mosca en La Mouche de Lewis Tronheim, además está BD tiene la ventaja de que puede ser vendida en cualquier parte del globo sin gastar en traducciones, bueno sólo un poco, en el título. En la mayoría de los casos este pequeño insecto es menospreciado, perseguido, acechado y aplastado por el hombre, si no es que antes termina en alguna telaraña. Pero, ¿cómo es el mundo que ve la mosca? La Mouche es la BD más desgastada que encontré y una vez que la comencé no pude dejarla hasta el final, sólo hasta entonces entendí. Toma 10 minutos el recorrido pero al final uno quiere más. Risas aseguradas.
Hay muchos títulos más en el mundo de las BD’s pero terminaré la entrada de hoy con una sugerencia más: No sex in New York, de Riad Sattouf, que es recuento del séjour del dibujante/autor por la gran manzana. En fin que tengan un día colorido.

Written by galicismos

16 October 2008 at 6:17 am

Posted in libros

Finlandia, un ejemplo en educación

leave a comment »

Después de las pruebas de la OCDE en donde México ocupó el último lugar y que además le tuvieron que agregar una escala especial para calificarlo, Finlandia, al contrario se presentó como modelo para muchos países. Fui el primero en protestar por tomar a un país con caractarísticas muy diferentes a las nuestras como modelo, porque sus circunstancias económicas, políticas y sociales son igual de distantes que los resultados. Mi propuesta entonces era más humilde: comparar el caso mexicano de educación con otros países de características similares (Latinoamérica) de donde el intercambio de experiencias podría ser más productivo, o al menos más cercano y posible.
Sin embargo, después de escuchar una emisión de radio de France Inter “Transeuropéenne” 4/10/08, consideré necesario revisar el caso finlandés como posibilidad, pues no se muestra como una máquina sino como un sistema comprensivo, integral y humano. ¿Esto lo hace realmente imitable? A continuación presentaré algunos de los puntos que la prensa internacional remarca de dicho sistema educativo y que fueron citados en el programa de radio.
Lo primero que se menciona es el seguimiento de alumnos con problemas y no los estudiantes más avanzados. Ciertamente es un desperdicio dedicar incluso más ayuda a quien no la necesita.
Hay un representante de clase que re reúne con padres y profesores, y además, después de estas juntas se presentan peticiones al alcade. La educación está abierta realmente al diálogo desde sus bases y los directores de escuelas y gobierno escuchan lo que las bases tienen que decir. Las decisiones se toman entonces en conjunto y no desde arriba.
Las notas no se mencionan en clase, es un caso personal entre alumno y profesor. En los primeros años de educación las notas no son numéricas sino es simplemente una mención de los progresos como bien, muy bien o insuficiente pero siempre de manera positiva. Se comienza la educación primaria a los 7 años y la educación general dura 9 años.
Es un sistema que evita el stress, por lo tanto no hay inspectores, pero como hemos dicho hay un fuerte trabajo en equipo entre la escuela y familia, alumno y profesor. Los alumnos pueden tener el número de celular del profesor y llamarlo por la tarde si tienen una pregunta, pueden también hablarle por su primer nombre y aun así reina el respeto y la disciplina. Fuera de la escuela no es necesario que haya una reja o valla o impedimento para que el alumno no escape. Hay una cantidad impresionante de bares y aun así existe el respeto y el orden.
En Finlandia aprender sueco en los primeros años es fundamental e impulsivo y después se continúa con otras lenguas, finalmente pueden llegar a 7. Las principales materias que se promueven en la educación inicial son matemáticas, la escritura y lenguas.
Voilá el caso finlandés, tan sencillo pero que incluso otros países de Europa tendrían problemas para imitar. Sin embargo, el punto más importante es la mentalidad, considerar la educación como un valor preponderante de la sociedad y, last but not least, pensar en aquellos alumnos que tienen problemas, porque al elevar a los que están abajo la sociedad en su conjunto se levanta.

Written by galicismos

15 October 2008 at 6:24 am

Posted in Finlandia

"La fortune des Rougon" de E. Zola

leave a comment »

Utilicé tres ediciones distintas para leer este libro, empecé con el Livre de Poche y terminé con la edición de la Pleiade. No recuerdo la segunda edición. La razón por la cual cambié las ediciones durante la lectura fue el tamaño de la tipografía, el Livre de Poche es práctico para viajar y también supongo que es barato, y digo supongo porque no compré el libro sino que lo encontré. La segunda edición tenía una tipografía más grande. Finalmente, terminé con la edición de la Pleiade que en realidad no responde a mi criterio de conservar la salud visual del lector sino a otras necesidades. La edición de la Pleiade es cara, tiene una tipografía pequeña y en ocasiones no puede ser tan fácil para leerse por el papel biblia en el que se imprime; pasar de una página a otra puede ser más complicado de lo que parece… Sin embargo, la importancia de esta edición radica en todo el material de investigación en torno a las obras, la vida del autor y detalles específicos de los textos (cambios de palabras en las ediciones, fecha de publicación del original, etc).

En una entrada anterior comenté un par de detalles sobre Plassans y el estudio de caso sobre herencia al estudiar una familia en específico. Émile Zola planeo durante unos años el tema y la ciudad. Como decía, la ciudad no existe físicamente pero su imagen es muy clara, y si en caso de que no lo fuera Zola mandó un mapa de la ciudad al editor, poco después envió un árbol genealógico de la familia Rougon-Macquart. Al terminar el primer libro, uno entiende de mejor manera la negativa de Zola por entregar un árbol genealógico de esta familia, pues muchos aspectos de obras futuras (en total 19 sobre la familia) se hubieran revelado antes de tiempo.

En mi entrada sobre el libro de Saramago, “El memorial del convento”, decía que este libro no terminaba por su comienzo. El primer libro de Zola en su historia de la familia es una prueba de qué manera esto puede llevarse a cabo. La historia comienza con la descripición de la ciudad y el encuentro de una pareja de adolescentes en un rincón no muy apropiado para verse pero apropiado para el amor. El libro terminará en el mismo lugar y con la misma pareja, teniendo como colofón el principio del siguiente tomo. Aunque este primer libro de su colección “historia natural y social de una familia bajo el Segundo Imperio” no fue el que lo llevó a la cúspide de su fama como escritor, se puede notar un cuidado en cada detalle: la enunciación de las teorías de la herencia y algunas excepciones que se presentan, la presentación de personajes y algunas de sus características que definirán su destino.

Este es un libro de imágenes. Al pasar cada capítulo, es posible recapitular con impresiones de algunos sucesos importantes para la historia. Por ejemplo, las reuniones socio-políticas en el salón amarillo, o los enfrentamientos sangrientos. El autor no repara en contar detalles de los heridos de guerra, por ejemplo, si un soldado recibe un disparo en la cabeza, nos cuenta que parte del cerebro puede ser vista. La historia de Zola no es un cuento de hadas, sino lo contrario, la realidad con todos su bemoles.

La historia de la familia Rougon-Macquart no termina aquí, así como tampoco la vida del autor. En próximas entradas del blog lo volveremos a encontrar.

Written by galicismos

14 October 2008 at 9:04 am

Posted in libros, reflexiones

Si Marx hubiera tenido internet…

leave a comment »

Acaban de instalar internet en el departamento, junto con este servicio se incluye teléfono. Si estuvieramos en una ciudad más grande, seguramente tendríamos televisión por cable, incluido en la misma tarifa.
De cualquier forma, no veo la televisión así que no se pierde nada. Sin embargo, en cuanto a internet eso es otra cosa. Sé lo que pasa en México a través de la versión digital de los diarios más importantes, me entero de lo que sucede en mi ciudad natal de la misma manera. Si me apetece enterarme de eventos más personales, visito uno que otro blog. Descargo una variedad de podcasts impresionante para estar al tanto de noticias, literatura, cultura etc, etc. Antes, sin internet en casa tenía que hacer todo esto en la biblioteca pública, ahora no tengo que ir siquiera a la biblioteca o algún otro sitio de esta pequeña ciudad. Antes oía la radio local para al menos hacerme compañía, ahora escucho la radio de jazz de París.

El internet nos conecta con una red simbólica extensa y complicada, aunque nos aleja del mundo burdo, directo y desconfigurado a nuestro alrededor. Permite al mismo tiempo un contacto directo entre usuarios, deformalizando los espacios públicos que antaño sólo eran accesibles a una minoría. Los medios audiovisuales como televisión y cine encuentran su contraparte informal en youtube; la radio en el podcast; las revistas, diarios personales en blogs.

Al aumentar los canales de comunicación y con ello los mensajes, el caos y ruido en los mensajes también aumentan. ¿Qué quiere decir esto? Mucho ruido y pocas nueces, eso es lo que creo quiere decir, el proceso de comunicación se ve cortado en una de sus partes más importantes la decodificación; el escucha tiene problemas para descifrar los mensajes por el exceso de ruido, incluso ruido que él mismo produce al querer comunicarse o al menos intentar expresarse -como es mi caso en este momento, por cierto.

Lo que me lleva a escribir esto es finalmente la preocupación que tengo por nuestra creciente falta de concentración y la necesidad de impulsos de diferente tipo para poder prestar atención a algo. Por ejemplo, para transmitir un mensaje no es suficiente con el recuento de una persona, sino que es necesario mostrar imágenes, si es posible sonidos; otro ejemplo, una historia escrita puede considerarse como incompleta por carecer de todos los elementos restantes de realidad.

El exceso de representaciones de la realidad la transforman (deforman). La realidad no sólo se transforma en un producto de consumo sino que también pierde forma, los eventos pueden repetirse cuantas veces queramos, pueden suceder antes del evento, o pueden no suceder del todo. Siguiente punto, al decodificador -escucha, lector- se le ofrecen todos los elementos para que reconstruya el mensaje, finalmente se le carga con tanto que se desconecta.
El cerebro humano tiene un límite de atención, pero al mismo tiempo, y aunque parezca contradicotrio, la imaginación suple los espacios posibles que puede dejar un mensaje por un sólo medio. Con esto quiere decir que podemos utilizar menos medios, pulir nuestro mensaje y dejar que el decodificador tenga una interpretación propia del mensaje ayudado por su imaginación. Finalmente el mensaje no será transmitido en su totalidad pero las dos partes del sistema de comunicación podrán realmente entrar en contacto.

…si Marx hubiera tenido internet hubiera mandado el borrador de “El Capital” a varias editoriales, algún hacker se lo hubiera robado antes de imprimirlo o, posiblemente, hubiera perdido todo su escrito en la muerte súbita del disco duro de su computadora…

Written by galicismos

12 October 2008 at 7:06 pm

Posted in reflexiones

El libro digital

leave a comment »

En la emisión de podcast RFI sección Accents d’Europe con fecha de 10 de agosto 2008 conceden una parte al tema del libro digital o e-book y al hecho de que la empresa Sony haya lanzado su lector de digital de libros. http://ebookstore.sony.com/
Una de las preguntas que surgen es sobre el precio de los libros digitales, ¿será más barato que un libro tradicional? y si es así ¿se puede pensar que el libro digital podría ayudar a la transmición de ideas y democratazación del conocimiento? En realidad ninguna de las preguntas puede contestarse de manera afirmativa. El lector de libros digitales no tiene un precio muy democrático (arriba de 200 euros) además de que es necesario una computadora (sistema operativo Mac, PC, Sun y Linux). En EEUU es posible utilizar el sistema con una conexión de celular.
La obvia ventaja del sistema digital de información es el tamaño. Sin embargo, no podemos esperar el mismo impacto en la industria del libro que lo que sucedió con la industria musical y los lectores de mp3, especialmente ipod de mac. La digitalización de las letras ya tiene un tiempo en funcionamiento, los diarios en línea, los blogs, el mismo correo, el acceso a libros o partes de libros en internet. Sin embargo, la industria editorial continua, quizás no tan fuerte pero sigue de pie.
Hasta el momento uno de los tantos obstáculos para el éxito del libro digital había sido la lectura, leer en la pantalla de una computadora o pantalla de televisión es molesto. El sistema de lectura digital que aparece a la venta suprime en su totalidad este problema, la pantalla es opaca y la imagen fija. Lo que sigue sin cambiar es el costo.
Otra de las ventajas de contar con libros digitales es el “ahorro” de papel para su fabricación. Entonces podemos pensar que entre menos libros impresos contribuiremos mejor al cuidado del planeta. En realidad esto no es tan sencillo. Los libros electrónicos requieren energía eléctrica, ya sea a través de una computadora o un lector portátil, utilizaremos energía y calentaremos la atmósfera. Una computadora más o menos que importa, claro, pero cuando multiplicamos esta computadora o lector por miles el resultado adquiere otro valor.
Un libro tradcional puede contaminar un tanto menos (la respiración del lector).
Sin embargo, la contaminación intelectual que los dos tipos del ibros puede producir queda igual para los dos. La libertad de albedrío es un mal necesario…
En esta discusión queda sin tocarse el delicado tema de los derechos de autor. Que será sin duda interesante tratar en una futura entrada. Mientras tanto, iré a buscar un libro tradicional para leer esta noche antes de dormir.

Written by galicismos

8 October 2008 at 2:52 pm

Posted in libros, reflexiones

“Bajo Juárez: La ciudad devorando a sus hijas.”

leave a comment »

Por Yalí Noriega
http://www.bajojuarez.com/
Emotividad, valor, acusaciones y señalamientos. Todos estos elementos están presentes en “Bajo Juárez. La ciudad devorando a sus hijas”, documental producido por Vanessa Bauche y la organización Nuestras Hijas de Regreso a Casa. Empezado a filmar en 2001, con entrevistas a madres y padres de familia, periodistas, acusados, muchachas maquiladoras, fiscales especiales e incluso a Vicente Fox, esta producción de casi dos horas de duración arranca las lágrimas hasta del más macho. Y es que nadie puede quedarse impasible ante tanto dolor, tanta ineptitud de las y los funcionarios públicos, mucho menos ante la indolencia y alguna que otra frase del tipo “me preocupa su situación, estamos al pendiente, ahí llámeme por teléfono cuando sepa algo” (Fox). También indignante es el cinismo de quienes supuestamente están (o estaban) a cargo de las investigaciones. Ambas fiscales se han hecho de la vista gorda y han minimizado el dolor de las familias involucradas. Desde reirse al descubrir un nuevo cuerpo hasta decir que las más de 400 muertas “no son tantas”, pasando por la incriminación y prisión a familiares de las mismas, sin olvidar las torturas y otros malos tratos.

Con música compuesta alrededor de los trágicos sucesos, es un documental que abre los ojos del público que no ha sabido o no ha querido ver. No se trata solamente de apoyar al cine mexicano o a las familias de las víctimas que claman ¡Justicia!. Se buscas generar una reacción de apoyo, de indignación, de movilización. Pide el fin a la impunidad, la liberación de los presos inocentes, verdaderas investigaciones sobre los asesinatos que se han prolongado más de diez años. Que no se acuse a las familias de no cuidar a sus hijas o de violencia doméstica. Vale la pena irlo a ver. Es más, yo diría que es incluso una obligación.

Written by galicismos

6 October 2008 at 1:50 pm

Posted in cine

Re:

leave a comment »

De: Jorge Hernández jorgeher@newmail.com
Enviado: 12 de diciembre de 2007, 16:56 hrs GMT Responder a: Jorge Hernández jorgeher@newmail.com
Para: Luis luis@freemail.com

…lo escuché en radio, el programa de la revista cultural universitaria, ¿recuerdas? Bueno, el punto es este, una banda viaja en bicicleta con sus instrumentos musicales a cuestas, además tiendas de campaña, sacos de domir y uno que otro utensilio de cocina.
Lo mejor del caso es que en las presentaciones generan la electricidad que pueden requerir con energía mecánica, para eso utilizan también las bicis. Posiblemente almacenan la energía producida en los viajes. Le preguntaré a un amigo que es mecánico- eléctrico para que me de su opinión.
El grupo hace presentaciones por todo el país, quizá exagero. El grupo escoge por lo regular pequeños lugares, pueblos nuevos, asentamientos irregulares.
Hay un proyecto de filmación, están haciendo un documental de esta gira. El tipo que filma no es de la banda, se integró después pero tiene que hacer los viajes igual que los demás, en bicicleta, espero no muera en el intento, en realidad quisiera ver el documental…

Written by galicismos

1 October 2008 at 12:00 pm

Posted in Carlos, narrativa

Animales en contemplación mutua

leave a comment »

Ayer fue un día excepcionalmente soleado y cálido. Como todas las tiendas estaban cerradas al medio día, tuve que hacer una pausa involuntaria de mis actividades, así que decidí buscar un lugar apropiado para sentarme a leer. Rápidamente encontré un río y a sus orillas un camino con bancas de madera. Primero hice un recorrido general para encontrar la mejor banca en relación a la posición del sol, y si fuera posible un tanto alejada.
Después del reconocimiento del lugar decidí sentarme en la primer banca que había visto. Un chico comía su hamburguesa en la banca de junto pero tan pronto terminó se fue.
Muy pocas personas pasaron frente a mí durante las dos horas de lectura. Sólo los pájaros me acompañaban. Debido a mi soledad, decidí leer en voz alta para hacerme compañía. La concentración en aquello que leía se desviaba un poco al concentrarme en cómo leerlo, de cualquier modo, seguía captando la idea general del texto y eso me bastaba.
Después de unos minutos de leer en voz alta, pude escuchar un ruido extraño entre los árboles frente a mí. La parte baja de los mismos estaba cubierta por un denso follaje que no me permitía discernir muy bien que era lo que causaba aquel ruido. Seguí leyendo y tan pronto mi voz volvió a sonar, el ruido recomenzó. Me detuve y el ruido también. Alcé la vista y vi a dos pájaros negros con un pico naranja frente a mí. Se habían alejado de los arbustos y ahora se encontraban en medio del camino. Nos vimos por unos momentos y después decidieron volar.
Me pareció que el ruido constante de mi voz les daba la seguridad de que no los atacaría, mientras que el silencio representaba incertidumbre.
Regresé a mi lectura. Las primeras crónicas del Nuevo Mundo fueron llevadas a cabo por los conquistadores mismos, hombre no excepcionalmente cultos pero de entre ellos, algunos lo suficientemente despiertos en su intelecto para llevar a cabo notas con fines prácticos. Cortés fue uno de ellos, como hombre de guerra más que de letras, su interés se fijó en los recursos materiales de las nuevas ciudades, su geografía, sus armas y técnicas de guerra, alianzas, número de habitantes y comida… detuve mi lectura y alce la vista nuevamente: un grupo de palomas estaba justo a mi lado y yo ni siquiera las oí llegar. El mismo caso de los pájaros negros. Seguí leyendo y las palomas siguieron buscando su comida. De vez en cuando las palomas levantaban la vista y yo hacía lo propio, nos veíamos a los ojos y continuábamos.
Más adelante llegarían los monjes franciscanos a tomar notas más exactas de las cualidades espirituales e intelectuales de los indígenas.
Dieron las dos de la tarde y tuve que dejar el libro.
Mientras me alejaba de la banca pensaba en la otra parte de la historia.
Como las aves y yo, animales en contemplación mutua.

Written by galicismos

30 September 2008 at 12:28 pm

Posted in reflexiones

externo solicita apoyo técnico

leave a comment »

De: Alfredo Fernández alrfedofm@casacultural.gob

Enviado: 12 de febrero de 2008, 22:34 hrs GMT
Responder a: Alfredo Fernández alrfedofm@casacultural.gob
Para: Lydia González lydiagp@casacultural.gob
Saludos cordiales,
El día de ayer antes de los horarios de proyección al público, tocó a la puerta un joven. Creí que era algún despistado que no tomó el programa de mano, todo el tiempo sucede. Bueno, diría que por su aspecto es un gringo, de cualquier manera tiene un ligero acento al hablar.
Su nombre es Carlos. Me preguntó si yo era el proyeccionista y le contesté que sí, justo después de eso me pidió que lo ayudara con un pequeño problema que tenía y que hasta el momento no tenía a nadie más que le pudiera ayudar excepto yo.
Le comenté que estaba ocupado en ese momento, de hecho estaba reparando una cinta, y que de cualquier manera no podía hacer nada por él hasta que no fuera autorizado por mi superior. Sabes que el sindicato no nos permite trabajar horas extras, o ningún servicio particular, a menos de que venga de órdenes superiores, en este caso de usted.
El visitante irá a verla el día viernes, en los horarios de atención al público. Le dije que el jueves también sería posible pero me contestó que tenía otras cosas que hacer.
Quedo en espera de su respuesta,
Con respecto a la función de ayer sin más novedad que cuatro roturas durante la función, las cintas necesitan mantenimiento. Lo anotaré en el reporte.
Atentamente,
Alfredo

Written by galicismos

26 September 2008 at 11:45 am

Posted in Carlos, narrativa

“La región más transparente” Carlos Fuentes

leave a comment »

Dedicado a Carlos Hernández (compañero de idearios)

En las charlas de amigos hay temas que es mejor no tocar, como la política o la religión. En estos ámbitos suele haber puntos de vista incontestables. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

25 September 2008 at 1:01 pm

Posted in libros

Carlos

leave a comment »

La visita

El cartero pasa a las doce en punto. En sus visitas diarias, hay una diferencia de diez minutos, pero no más. Reviso el buzón por lo menos tres veces al día, lo sé, no tiene caso si el cartero sólo pasa una vez, a las doce en punto. De cualquier manera sigo con mi idea de verificar que no haya algo nuevo. A veces tengo razón y sacó un paquete enorme de publicidad de supermercados y tiendas departamentales. Ciertamente no es el cartero el que se encarga de estas entregas.
Sin embargo, es esta misma razón que me hace pensar que alguien puede escribir y no utilizar el servicio de correo para dejar su mensaje en mi buzón.
Hoy me levanté antes de que saliera el sol. Desayuné y pude ver como el alumbrado público se apagaba a las 7h35. El apagado es variable y depende del sol. Me pregunto si el sistema es automático. Terminé mi desayuno y tomé mi taza de café matinal. Me arrepiento de haber reducido la cantidad de café en la máquina esta mañana, tuve un sabor muy suave en el paladar y muy cercano a un café americano.
Me rasuré. Tomé mi tiempo. Después me duché con la misma paciencia. Al salir del cuarto de baño tomé un libro y pasé un par de páginas antes de salir a la ciudad. 9h28am, bajé las escaleras y abrí el buzón.
Mecánicamente cerraba la puerta de la caja metálica cuando me percaté que sí había algo. Volví a abrir y vi un trozo de papel mal doblado y escrito con premura: “Ayer llegué a Auvergne, estoy visitando un par de castillos por aquí. Mañana estaré de vuelta en Aurillac por una hora. Si te apetece tomar una cerveza y hablar podemos vernos a las 1005 am en la vía A1. Hasta entonces. Carlos (firma)”
Tuve la mente en blanco un par de minutos. No esperaba noticias de nadie. Luego volví en mí y decidí ir a la estación de trenes, más como un reflejo que por una decisión propia. Lo que más me desconcertaba de la nota no fue su remitente, sino cómo encontró la dirección. Pensaba en esto y el tiempo que pasó durante el último encuentro. Hacía tanto tiempo de eso que su mismo nombre tomaba una personalidad diferente.
Llegué a las diez en punto a la estación y decidí sentarme en una banca y matar un poco el tiempo con el libro que comencé a leer en la mañana “Muros de cristal”. El personaje principal del libro se encontraba en medio de un episodio de amnesia severa; me pareció que el autor del mismo quería comenzar con el final de otras historias al despertar de un sueño. Había cosas que este personaje, cuyo nombre no sé sabía ya que no había sido mencionado, y sólo su pasaporte…
- Hey, ¿está libre este lugar?- preguntó un individuo en español.
Iba a contestarle cuando reflexioné en la manera de hablar y el idioma, así que mejor revisé mi reloj que marcaba ya 10h10.
- Supongo que no te fue difícil reconocerme, – le dije- como tampoco te fue difícil encontrar la dirección. La próxima vez que quieras dejarme una nota en el buzón, podrías procurarte un sobre y una hoja un poco más decente. ¿Sabes? Estuve a punto de tirar tu mensaje- y sólo hasta haber terminado de decir eso quité la mirada del libro y volteé a verle.
Carlos seguía siendo el mismo. Sólo algunas líneas alrededor de sus ojos podrían indicar que el tiempo habría pasado. Sin embargo, él mismo, sin duda alguna.
- Sí. A mí también me da gusto verte – y después de decir eso rió – Vamos por una cerveza, tengo poco tiempo, el siguiente tren pasa en 45 minutos.
Al lado de la estación había un bar completamente instalado pero fuera de servicio. Cruzamos entonces la gran avenida y entramos en otro con una lona enorme con un 1664 impreso. Pedimos dos cervezas con la misma fecha. Había cosas más importantes en qué pensar que en el color y calidad de la bebida.
- En fin Carlos, ¿qué te trae por aquí? No hay mucho que ver más que castillos y un campo extraordinario. Fuera de eso la vida es tranquila.
- Me comentaron que te mudaste. Estuve en París hace un par de semanas y hubo gente que te vio.
- Sí, como a otros millones de personas. –dejé escapar un tono irónico en mi frase.
- Pude haber venido antes ¿sabes? Pero visité a otros conocidos.
- Bien. Y… me comentarás entonces cuál es la urgencia de encontrarnos. Pudiste escribir un mail o una carta y esperar mi respuesta ¿no?
- Mañana salgo para México, conseguí un par de cosas que me hacían falta y sólo quería decirte que estarás recibiendo noticias mías. Posiblemente me haga falta ayuda, tu sabes, algunos contactos.
- ¿Sigues en los negocios? México está un poco agitado por el momento, lo mejor es no moverse mucho. Ya sabes que el que se mueve no sale en la foto, ¿me entiendes, no?
- ¿Tienes idea de cuánto cuesta un auto de segunda mano?
- Ok, parece que va en serio – me recosté un poco en el asiento y exhalé.
- Siempre lo ha sido.
- Me parece que alguien tiene un tren que tomar – dije pretendiendo terminar nuestra reunión- No será placentero recibir noticias tuyas, pero… sabes que si necesitas algo haré lo posible…
- No esperaba más de ti.
- Lo sé.
- Ok, el tren parte – Carlos tomaba su chaqueta mientras bebía lo más pronto posible la cerveza – la siguiente la pago yo, ¿de acuerdo?
- No importa. Vito está en Cuernavaca, puede ayudarte, en caso de problemas…
- Ciao
Carlos se alejaba en dirección de las vías y yo sólo pude hacer un movimiento con la mano en señal de adiós mientras observaba las notas de periódicos justo a mi lado. Finalmente, sólo di un sorbo a la cerveza y dejé el resto… partí de regreso a la ciudad. Pensando si el cartero habrá dejado algo que no fueran piezas del pasado y cosas que arreglar.
* * *
Indicios
El sol comienza a ofrecer días más largos. Nos alejamos del invierno, lo que agradezco sobremanera. Algunos amigos de la región me han dicho que incluso para ellos ha sido una temporada extremadamente fría. Y aunque el sol cambia de hábitos de manera regular, y no he cambiado muchos de los míos. Sigo tomando mi dosis de café por la mañana y reviso el buzón a medio día.
Hoy abría la puerta del buzón maquinalmente. Como de costumbre, la puerta rechinó. Un agudo pero suave pitido metálico de bisagras viejas. Nuestros vecinos han puesto pequeñas notas que dicen “Pas de pub. Merci”, por lo que he de imaginar que ellos no reciben medio kilo de papel colorido con letras y números que nunca reviso, pero que he utilizado periódicamente para cortar el aire frío que se cuela a través de los bordes de la puerta.
Cuando tomé el paquete de publicidad pensé en tirarlo en el bote de basura instalado justo a fuera de nuestro edificio, pero cambié de opinión. En realidad, fue remordimiento de conciencia, pues podría hacerlo justamente en la noche en las cajas de deshechos a reciclar que los vecinos ponen sobre la acera. Además a L. le gusta “leer”, si a eso puede llamársele leer, los pequeños anuncios de encuentros amorosos, muchos de los cuales tienen, curiosamente, el mismo número de teléfono que se repite. En esta entretenida lectura de folletos, ella también gusta de ver irrisorios precios de productos de calidad y uso igualmente irrisorios. Vaya perdida de tiempo.
Subí entonces al departamento con mi paquete de publicidad bajo el brazo, abrí la puerta y lo puse deprisa sobre la barra del bar –nunca tenemos alcohol en casa pero tenemos una barra- justo a la entrada. Cuando retomé las escaleras oí que algo dentro del departamento caía. Una gran cantidad de papel, nada extraño pues, aunque también hubo un ruido de un material plástico. No le di importancia y seguí descendiendo.
Llevé la cámara fotográfica conmigo. Quería aprovechar de la luminosidad del día para continuar la colección de fotos de fachadas de la ciudad. Tomé mi bicicleta, el temor de los automovilistas. Como sea, el uso de la bicicleta resulta ecológico, eso siempre me lo digo. En teoría debería andar más rápido en este medio de transporte, aunque a veces, tengo la impresión de que algunos transeúntes me dan alcanza, sino es que hasta incluso llegan antes a sus destinos. Falsa percepción posiblemente.
Bajé la calle A. B., crucé el viejo puente de piedra de la ciudad, sobre el río “la Jordanne”. Di vuelta en la rotonda justo después. En realidad la rotonda es cuadrada, pero funciona de igual manera. Seguí mi camino recto hacia el parque central. Me encontraba de buen humor así que seguí la circulación de tránsito, lo que no suelo hacer a menudo para terror de mis compañeros de ruta, los automovilistas, aunque también a expensas de mi propia seguridad.
Vuelta a la izquierda, derecha. Rodeé el parque y luego tomé la Av. de la République. Más adelante, ya habiendo avanzado un par de kilómetros, me encontré sin darme realmente cuenta, frente a la bifurcación que lleva a la estación del tren. Pensé en aprovechar que estaba cerca para preguntar sobre un trayecto económico hacia París. Tengo la impresión de que los empleados del mostrador conocen todos los secretos del sistema para encontrar buenas tarifas. Siempre y cuando así lo quieran, claro. Había algunas personas esperando su turno en la fila y llegaron más en lo que anclaba mi bicicleta con una gruesa cadena de un kilo que traigo siempre conmigo. Dos ventanillas y diez personas esperando. Las filas parecían no avanzar.
Me arrepentí de no haber tomado un libro conmigo. Con el clima cambiando me cuesta trabajo ajustar la cantidad de prendas sobre mí. Por lo que tenía mucho calor. Me retiré el abrigo y un suéter de lana, de los dos que llevaba. Los puse en una de las sillas de espera al lado de un muro y luego me reintegré a mi lugar en la fila.
Pasé mi mano por el rostro esperando que este gesto me ayudara a pensar en algo. Eh ohp, olvidé afeitarme. Único pensamiento profundo que obtuve. Al momento que en mi mente comenzaba a formular ideas un poco más complejas que mis extraños hábitos de aseo y apariencia, escuché a un viejo hombre lanzar frases indirectas y visiblemente ofensivas a una joven mujer que llevaba más de diez minutos organizando su viaje en la ventanilla. Esta joven mujer de talla fina, elegante y con un rostro tan bello como duro, volteó y esgrimió un para de palabras que dejaron sin réplica a su interlocutor.
Justo cuando creí que estaba mejorando mis aptitudes lingüísticas, me doy cuenta de que aun estoy lejos y con mucho camino a recorrer en el mundo de las formas y la sutileza del francés.
En fin, después de quince minutos más y con sólo un empleado sobreviviente, pues el otro había partido completamente rendido, tan agotado partía que estuve a punto de preguntarle si se sentía bien. Quedé entonces frente a la ventanilla y sin nadie tras de mí en la fila que me presionara con complicadas formas líricas.
Buen día, dije. Francamente no compraré nada, sólo quiero saber una combinación de trenes que me permita un plan económico para llegar a París. El hombre me vio fríamente y con un aire pensativo. Creí que no había entendido lo que dije o que le había resultado estúpida mi demanda. Cuando estuve a punto de repetir, volvió su vista a la pantalla y sus manos al teclado. En su búsqueda virtual, el pobre hombre hablaba solo y en voz baja, contestando a preguntas no pronunciadas. Exceso de trabajo.
Pero qué hará el pobre, me pregunté. Le quité la vista de encima y mejor voltee a ver la puerta de entrada. Tres policías fuertemente armados, aunque no tanto como la policía antimotines de París, entraron por la puerta. ¿Qué cara debo poner para tener a los policías lejos y quedar fuera de sospecha? Tengo la impresión de tener un imán para los policías.
¡listo! Grito excitado el vendedor. Un hombre afectado por su trabajo finalmente pero también un genio en su labor, un precio imbatible, como me lo imaginaba.
En las fechas que me indicó este es el mejor plan, pero tendrá que cambiar de tren en varias ocasiones, el billete no es reembolsable y no admite cambios.
Me pareció una buena tarifa y como ir a París nunca está por demás, compré ida y vuelta de este buen plan. Agradecía al hombre y lo felicité por su trabajo. Siga así y la SNCF irá a la quiebra, bromée con él.
Salí de la estación y el reflejo del sol en un cristal me cegó por un momento. El reflejo venía del bar de enfrente. Crucé la calle y me instalé en la misma mesa donde hablé con Carlos hacía ya un par de meses. Pedí una cerveza a la mesera y dejé un billete sobre la mesa para que se cobrara al traerme lo que pedí. La mujer regresó, dejo precipitadamente la bebida y dio la vuelta sin siquiera verme o ver el dinero.
Pensaba en qué habría sido de Carlos durante todo este tiempo. A mi lado, unos viejos hablaban sobre lo peligroso que es salir al extranjero estos días. Discutían afanosamente si en Medio Oriente se tenía una buena imagen de Francia. Los viejos, cuyas vidas no tenían otra relación con el mundo más allá de la ciudad, basaban sus comentarios en torno a la explosión de una bomba en el Cairo, donde murió una joven francesa.
No terminé la cerveza y salí, no sin antes poner un par de monedas sobre la mesa para pagar a la solicitada mesera que jamás regresó. Los viejos cambiaron de tema por el futbol, donde se enfrascarían, sin lugar a dudas, en una discusión incluso más acalorada, que cualquier bomba en una zona turística. Subí a la bicicleta y tomé el camino más corto a casa. Estuve pensativo. Hoy, aunque soleado, no ha sido un día adecuado para la fotografía.
***
33
Carlos tenía razón, no conocía su escritura realmente. Supe de inmediato que había sido él quien dejó el primer mensaje en el buzón hace unos meses. En realidad, no fue la escritura que reconocí, sino el modo de actuar. En fin, me pregunto si Carlos habrá encontrado algo más en la pequeña mochila verde de la que habla en su diario.
Sin embargo, la facilidad con la que Carlos me había encontrado en una pequeña ciudad campirana de Francia me hizo pensar seriamente en mudarme.
Así que eso hice. Ahora no estoy en el campo sino en la gran ciudad. Lamentablemente las cosas no cambiaron mucho aquí. Hoy, por ejemplo pasó algo curioso durante mi visita al museo de arte asiático. El sol se escondió entre las nubes para permitir a los ahí presentes no lamentar estar encerrados un par de horas.
Las esculturas que vi en varias salas presentaban ligeras variaciones más allá del material con las que hayan sido realizadas. Para un ojo experto, estas diferencias hubieran sido referentes claros del peso de la historia sobre el arte, por ejemplo en la región de Tailandia, Laos y Camboya.
Por esta razón acudí a la recepción por una audio-guía y tratar así de comprender mejor la exposición. Ciertamente las explicaciones me ayudaron mucho y quedé perplejo al escuchar la información referente al Buda, el brahmanismo y la historia de China.
“A veces la vida nos toma por sorpresa…” Esta fue la grabación que escuché al apoyar el número 33 en la audio-guía. Después de ese mensaje, siguieron una serie de explicaciones sobre Afganistán y la estatuaria de ese país. Mi extrañeza no fue por los datos que escuché sino porque, aunque no soy bueno para reconocer acentos, noté algo diferente en la voz del hombre. Esta persona que hablaba en la grabación no era la misma que en las demás. Finalmente, debo admitir que debía marcar 32 y no 33.
Este incidente me hizo pensar en Carlos y sobre todo en el cd de imágenes de su maldito diario que ahora me seguía sin haberlo siquiera solicitado.
Regresé a casa y lo primero que hice fue tomar una cerveza del refrigerador. Metí el cd en mi computadora y abrí al azar una imagen más del diario. Se trataba de una representación de lo que pude entender como un cuarto austero. Su cuarto seguramente, al otro lado del mundo, en la selva austral de México.
Eso me reconfortaba. Esta imagen me decía “tranquilo, él no está aquí”. No soy tan ingenuo así que agregué “por el momento”.
***
Ante lo inefable
La computadora ha fallado últimamente. Desde hace una semana que no funcionaba bien y dos noches atrás ha dejado de funcionar por completo. No logro encenderla. Eso es una buena excusa para dejar de leer el diario de Carlos por un momento y olvidarme un poco de su existencia.
En coincidencia con mis problemas informáticos, he pasado más tiempo en realizar mis caminatas de la tarde. No tomo dos veces un sólo camino, pero siempre termino en el mismo salón de té, no muy lejos del gran parque. Intento cambiar mis habitudes de café y cerveza, así que ahora pido un té de frutas. El perfume de este té produce una sensación tan fuerte como agradable: las frutas se vuelven aromas y los aromas toman formas. Difícil de explicar, pero es una especialidad de la casa.
Para mis paseos, no suelo llevar nada conmigo y me entretengo leyendo los diarios del salón. En varias ocasiones he pensado que la crisis en los medios es bien merecida: los contenidos demeritan día a día y eso me hace perder el interés en acercarme a ellos.
A pesar de esto, estuve muy molesto ayer cuando el dueño del salón me dijo que no recibió los informativos del día y que sólo tenía los pasados, si es que eso me interesaba. Obviamente preferí sentarme enfadado y sin nada en las manos, en vez de repetir la lectura de los diarios pasados, cuyos textos no tenían nada bueno, más allá de la novedad.
Sin pasatiempo que acompañarme, decidí tomar mi té echando un vistazo hacia la calle desde la ventana del salón. Vi grupos de estudiantes con pantalones ajustados, cortes de cabello asimétricos y todos ellos con la misma marca de tenis y mochilas. Los ejecutivos que pasaban, con marcha presurosa hacia alguna parte, eran una versión vestimentaria de seriedad en blanco y negro, y siempre con su celular en la mano: trabajando en movimiento. También observé una gran cantidad de adultos canos y de rostros arrugados, pero con energía de sobra para recorrer la ciudad entera a pie.
Algunos de los transeúntes cruzaron por un instante mi mirada, lo que me hizo ruborizarme. No suelo mirar a la gente como un pasatiempo, lo encuentro estúpido y las miradas recriminadoras me recordaron eso.
Así que fijé mi vista en mi taza y contemplé el vapor de agua subir lentamente. Las volutas de vapor tomaron por asalto mi concentración, aunque éstas sólo lograban subir, de manera visible, a unos cuantos centímetros.
El tiempo pasó sin darme cuenta y de entre la superficie del agua hirviendo y la última forma de vapor formada, vi surgir un par de piernas, desde los tobillos hasta las rodillas.
La joven y bella mujer no surgía de la bebida ni de mi imaginación estimulada por la misma. Era tan sólo un hermoso y muy real ser humano que no encontró nada mejor que hacer esa tarde que tomar un té en un lugar poco elegante. Aunque aprecio mucho el salón que me hospeda por las tardes, debo admitir que no es sinónimo de buen gusto.
He de pensar que mi fallido pasatiempo de observar gente extraña a la distancia me dejó ciertas secuelas; o quizás haya sido simplemente el hecho de que la mujer era increíblemente bella. Busqué algún pretexto en el ambiente para ver mejor en dirección a la recién llegada, que para mi buena suerte, se había sentado a muy poca distancia de mi mesa.
Creo que no fui el único en notar su atuendo y la silueta de su cuerpo, que no era disimulado por sus prendas. Blusa blanca y una falda negra, por encima de sus rodillas. Su oscuro y sedoso pelo, lo llevaba atado en dos trenzas, al estilo de los indios americanos. Este peinado dejaba resaltar su largo y firme cuello que mostraba una piel tan tersa y clara.
La vestimenta tan formal de la mujer le hubiera dado un aspecto demasiado estricto a no ser por la bande dessinée que sostenía en su mano izquierda. Dejé de mirarle, me sentí un poco mareado. Escuché algunos sonidos. Ella, acababa de dejar su libro y bolso sobre la mesa y se acercó a la barra para pedir algo. Volví a mirarle, pero discretamente.
La mujer regresó a su lugar, se sentó y comenzó a leer. ¿Cuánto tiempo leyó y cuánto tiempo pasé a observarle? ¿Días, meses? Ciertamente fue un par de minutos y sentía cómo la sangre palpitaba en mis venas al recorrer mi cuerpo.
Si hubiera estudiado medicina o psiquiatría, hubiera estado muy interesado en analizar cómo esas sensaciones agradables se apoderaban de mi mente. Sin embargo, yo decidí combatirlas. Fui a la barra y pedí un papel y una pluma. Escribí una y otra vez algunas palabras que pudieran expresar mis emociones. Rápidamente me vi derrotado, jamás habría palabras.
Era la primera vez que veía a esta mujer, quizás la última, y extrañamente las líneas que dejé escritas en el papel hablaban de alguien cercano. Pagué y dejé la nota con indicaciones de dársela a la visitante un par de minutos después de que yo partiera.
Regresé a casa. La computadora estaba encendida. Verifiqué si podía hacer funcionar un par de programas. Tomé mis precauciones y descargué toda la información en otro disco. Pasé a la ducha, luego a la cama y dormí como un niño. Pasé una noche serena, pero sin sueños, lo que supongo fue consecuencia de mi encuentro con lo inefable.

Written by galicismos

24 September 2008 at 1:38 pm

Posted in narrativa

“Cidade dos Homens” de Paulo Morelli

leave a comment »

Al inicio de la película no me esperaba ver el anuncio de 2oth Century Fox como en muchos filmes americanos. No pude dejar de pensar de qué forma la relación con esta empresa pudo haber influido en Cidade dos Homens.
A pesar de mis prejuicios contra el cine norteamericano de receta, debo decir que el manejo y calidad de imágenes y la manera de presentar el argumento de la historia tienen, al menos para mí, una influencia yanquí que, admito, funciona a favorablemente. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

23 September 2008 at 12:05 pm

Posted in cine

Dans le parc

leave a comment »

Je suis assis sur une banque dans le parc. L’endroit est très calme. Peu de gens marchent prés de ma place. Des voitures sur la rue à ma gauche roulent tranquillement chez eux, au garage. Un petit enfant avec une casquette rouge et sur son vélo jaune s’approche et me parle de l’eau de la fontaine. Je ne peux pas comprendre très bien ce qu’il vient de dire. Il s’en va. Sa mère lui appelle. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

23 September 2008 at 7:15 am

Posted in reflexiones

“Gomorra” de Matteo Garrone

with one comment

Anoche tuve un sueño especialmente violento. Primero una fiesta en una explanada inmensa donde el alboroto general degeneraba cada vez más y yo, en mi sueño, decidí ir a otro lugar. Mis pasos me llevaron a mi escuela secundaria, donde había un receso general por lo que todos los estudiantes estaban inquietos. Entré al último salón del pasillo y me topé con una pelea. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

22 September 2008 at 2:23 pm

Posted in cine

Plassans

leave a comment »

¿Dónde está Plassans? En la mente de Zola y todos sus lectores, y solamente ahí.
Plassans es un pequeño pueblo imaginario y provincial de Francia. Cuenta con todos los elementos de un pequeño poblado. Sus habitantes viven bien, salvo los problemas que la convivencia diaria les obliga a enfrentar.
El mismo Zola explica que de todos los habitanes de Plassans, en realidad sólo le interesa una familia vista a lo largo de tres generaciones, la cual será el objeto de un estudio riguroso. El orden del caos de la naturaleza ¿puede realmente ser estudiado? Eso lo iremos viendo junto con el escritor a lo largo de sus volúmenes dedicados a la familia Rougon-Macquart. Al menos en el primer tomo “La fortuna de los Rougon” algunas de las leyes de la herencia logran deducirse.

Written by galicismos

22 September 2008 at 1:26 pm

“Versailles” de P. Schoeller

leave a comment »

La connotación del título y la foto del poster son una clave ineludible del carácter sentimental de la misma. A parte de la historia de separación y reencuentro de una madre con su hijo, me parece interesante del film la presentación del servicio de asistencia social francés para los SDF (sans domicile fixe) y los desempleados, en general. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

19 September 2008 at 12:47 pm

Posted in cine

“A moveable Feast” de Ernest Hemingway

leave a comment »

Los paseos por lugares nuevos nos permiten encontrar autores y éstos últimos reencontrar el lugar. Dentro de las sugerencias de lectura durante una estancia en París se encuentran Notre-Dame de Víctor Hugo, El vientre de París de Zola y Paris era una fiesta (A Moveable Feast) de Hemingway, entre otros. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

16 September 2008 at 12:22 pm

Posted in libros

“La Republique des Livres” de Pierre Assouline

leave a comment »

Hay un blog literario en el sitio de Le Monde que es realmente recomendable. La Republique des Livres de Pierre Assouline.http://passouline.blog.lemonde.fr/ Read the rest of this entry »

Written by galicismos

15 September 2008 at 1:43 pm

Posted in libros

Amour

leave a comment »

Comment appeler l’action de supporter n’importe quoi pour avoir quelque chose, une chose qu’existe mais qui ne peut pas être prise ?

Written by galicismos

15 September 2008 at 7:14 am

Posted in reflexiones

Amor

leave a comment »

¿Cómo llamar le hecho de soportarlo todo por tener algo, una cosa que existe pero que no puede ser poseída?

Written by galicismos

15 September 2008 at 7:00 am

Posted in reflexiones

Tourisme alternatif à Paris

leave a comment »

Envoyé spécial de Alliance Cultures

Toute l’année, Paris est la ville la plus visitée d’Europe et, à l’occasion de notre visite, nous aussi participons à ce mélange chaotique dans la tour de Babel. Au milieu du chaos, quelque chose de positif surgit si nous sommes attentifs. La plupart des Français partent en vacances pendant les mois de juillet et août, si bien que dans la capitale, les parisiens délaissent de nombreux lieux intéressants que les touristes ne connaissent pas, et qui se révèlent être des pistes envoûtantes. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

13 September 2008 at 7:13 am

Posted in reflexiones

“Muros de cristal”

leave a comment »

Un lugar sin nombre, pero que contenía todos los nombres. Al principio no podía reconocer donde me encontraba, así que tomé los auriculares de mi cabeza. El disco que escuchaba había dejado de sonar hacía ya un buen rato. El sol entraba por la ventana y el resplandor reflejado en los múltiples cristales de la sala me despertó. ¿Cuánto tiempo habré pasado sentado en ese sillón? Todavía recuerdo la sensación. Físicamente me sentía bien, he de haber estado muy cansado para dormir así. Al contrario, una extraña y fuerte sensación de malestar espiritual me invadía. Por momentos tenías nauseas y otros momentos sólo mareos además de no poder evitar la sensación de desconcierto. Respiré profundamente un par de veces, posiblemente así me cerebro se oxigenaría y encontraría un par de respuestas antes de formular preguntas estúpidas como “¿quién soy yo y qué hago aquí?”
El ejercicio de respiración no parecía funcionar y decidí levantarme antes de que la gente pensara que estaba haciendo ejercicios de respiración para embarazadas. Salí del cuarto de cristal en el que me encontraba y a pesar de que la sala en su totalidad tenía una alfombra extremadamente suave y afelpada, sentía mis pies hacer un ruido increíble a cada paso. Al principio creí que caminar sin zapatos era la razón principal de esto, pues alguien había tomado mis zapatos. ¡Vaya ruido que producía mi movimiento! Ni hablar, caminé directamente a la salida, la cual encontré automáticamente al ver los letreros verdes indicando con flechas el camino a tomar.
Me dirigí a la salida más cercana, al salir de la sala general di vuelta a la izquierda y luego a la derecha. La luz del sol a esa hora del día no me permitía ver con claridad, era una luz increíblemente dorada, preciosa pero tan intensa que no podía mantener más de un segundo la vista levantada. Después de dar vuelta a la derecha pude ver el comienzo de unas escaleras eléctricas y simplemente camine en esa dirección para dejarme llevar por aproximadamente 25 metros al fondo de la escalera.
…tuve que volver…
…el camino de vuelta al cuarto de cristal se convirtió en algo vital. En realidad no me acordaba de nada de lo que había pasado antes de quedarme dormido

Dejé la mochila justo al lado del sillón de donde me quedé dormido. Los zapatos estaban guardados ahí, junto a mi pasaporte y algunos otros documentos importantes…

Written by galicismos

13 September 2008 at 6:20 am

Posted in Carlos, narrativa

“Waltz with Bashir” de Ari Folman

leave a comment »

En este año me acerqué a los filmes de animación especialmente “Persepolis” de Marjane Satrapi y el más reciente “Vals con Bashir” de Ari Folman. Mi gran conclusión es que un filme de animación no necesariamente es para niños.
Primero Satrapi con su humorística crítica al régimen Iraní. Después, Ari Folman presentando de una manera muy interesante la matanza de Sabra y Shatila. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

12 September 2008 at 9:02 pm

Posted in cine

“Memorial do convento ” José Saramago

leave a comment »

Comencé a leer el libro en el avión. Mi mejor amigo literario, Mohamed, me lo obsequió antes de partir. Su recomendación y obsequio para el viaje anterior fue “El paraíso a la vuelta de la esquina” de Mario Vargas Llosa. Ese libro me hizo sobrevivir dos largas semanas en la soledad veraniega en Olomouc.
El libro de Saramago me tomó en un mejor momento que aquel de Vargas Llosa. Posiblemente por eso me tomó más tiempo leerlo. El primer libro de Saramago que leí fue “La caverna” y me agradó mucho por su claro sentimiento de izquierda y la aparente sencillez de su forma de escribir. De alguna manera el escritor proponía una temática profunda a través de un esquema bastante sencillo: una familia de alfareros y su enfrentamiento con la modernización. Le comenté a Mohamed que este libro, pero eso fue hace ya 4 años, y justo hace un par de meses me regala “El memorial del convento”.
Comienzo por lo que no me gustó del libro. El libro cuenta la historia de un rey y su promesa de construir un convento, me pregunto ¿por qué no utilizó Saramago esta misma trama para terminarlo? Soy un lector participativo con la novela, la voy recreando en mi mente, como todo buen lector amante de novelas. Si Saramago hubiera leído mi mente antes de escribir el libro, sería sin duda mi favorito, pero la vida así es, y afortunadamente no todo es lo que uno quiere que sea.
Sin embargo, puedo decir que como siempre Saramago escribe de una manera tan agradable y cercana que lo primero que pensé fue aprender portugués para leerlo en su propio idioma. Ni hablar, junto con el poeta Fernando Pessoa, Saramago es el mejor embajador cultural de su país.
La historia del convento se desenvuelve muy de cerca a la historia de España; religión, guerras y aristocracia ; un pueblo valeroso y festivo, unas finanzas engañosas por colonias engañosamente ricas y sinceros gastos “reales”.
Uno puede sentirse por momentos dentro de la corte, hablando con el rey y su séquito, escuchando los detalles más ínfimos y a veces ridículos que en lugar de enfurecernos nos hacen sonreir. Entramos igualmente a los conventos y conversamos con los curas que antes de ser curas son hombres y por lo tanto tienen gustos parecidos a los de cualquier mortal.
Hablamos con un hombre de ciencia, que por temor a que sepan sus logros en el aire, decide escapar…
Conocemos la historia de Sietesoles y Sietelunas, una historia de un amor tan sincero, tan extrañamente intenso como inexpresivo.
El libro es un relato que parte de la historia y continua en la imaginación y la fantasía, en fin, una delicia para el lector. Gracias Mohamed…y hasta el siguiente libro.

Written by galicismos

12 September 2008 at 7:06 pm

Posted in libros

Más allá de París

with 2 comments

Hace un par de días dejé París para habitar en Aurillac, una pequeña ciudad en el sur de Auvergne y a su vez capital de Cantal.
En algunos días he podido visitar diferentes lugares de la nueva estancia, como el centro y muchos edificios administrativos para los trámites legales necesarios concernientes a la mudanza. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

12 September 2008 at 6:27 pm

Posted in reflexiones

Oferta cultural

leave a comment »

Alguien que ama la literatura y en general cualquier otro tipo de expresión cultural, podrá sentirse muy cómodo en Francia. Es mi segunda visita prolongada a este país y la primera vez que paso tanto tiempo en París. Ciertamente en los cursos de historia y arte es inevitable no pasar por aquí de vez en cuando. La repetición del nombre de la ciudad forma, o al menos en mi caso, la imagen de un lugar particular. Muchos artistas e intelectuales han pasado por aquí, lo que no convierte a todos los visitantes en artistas e intelectuales. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

12 September 2008 at 6:12 pm

Posted in reflexiones

Offre culturelle

leave a comment »

Pour quelqu’un qui aime la littérature, ou n’importe quelle autre manifestation culturelle, pourra trouver en France un très confortable endroit pour se consacrer à ces fins. Celle-ci est mon deuxième séjour dans ce pays et la première fois que j’ai pu passer autant de temps à Paris. Il est impossible de ne pas arriver à Paris dans les livres d’histoire ou d’art. Le nom de cette ville fait référence à un endroit très particulier dans mon esprit. Le fait que beaucoup d’hommes de lettres et artistes ont séjournés ici ne offre pas une assurance à tous ceux, en s’y donnant rendez-vous, veulent le devenir. Read the rest of this entry »

Written by galicismos

12 September 2008 at 6:11 pm

Posted in reflexiones

Carlos: le protagoniste (en français)

leave a comment »

Le protagoniste est un jeune homme qui s’appelle Carlos et qui fait un voyage en Amérique Latine. J’ai décidé de le rendre un peux étranger pour tout le monde. Je ne suis pas sûr que je lui donnerai un passeport, une nationalité. Son prénom est visiblement espagnol ou latino-américain, mais ses traits et son accent quand il parle sont un mélange. Dans l’histoire, ce manque d’appartenance à un site ou région spécifique sera la cause de discrimination envers Carlos. Il ne s’agit pas d’une discrimination positive, comme presque tous les étrangers qui voyagent en Amérique Latine, mais d’une certaine méfiance.
Jusqu’à maintenant son aspect est flou dans ma tête. Je sais qu’il a les cheveux noirs, il a un peu de barbe, il en port pas de lunettes. La forme de son visage n’est particulièrement belle, Carlos est simplement un peu différent. Un personnage dans l’histoire dira que Carlos est juif, mais cela sera une opportunité de révéler qu’il n’est pas vraiment religieux.
Carlos va commencer un séjour pour les petits villages du Mexique. Si la créativité et l’astuce de Carlos le permet, il continuerait le séjour pour le centre et sud de l’Amérique. Pour quoi est si important le séjour de Carlos ? Il voyage en voiture avec un petit projecteur de 16mm. Il a aussi une dizaine de films qu’il programme pour la projection dans les villages.
Les films qu’il en a sont une sélection sur le respect de droit de l’homme et l’importance de l’éducation. La projection de ces films représente aussi la possibilité d’un voyage sans frontières pour les habitants des petits villages, spécialement les enfants.

Written by galicismos

12 September 2008 at 7:10 am

Posted in Carlos, narrativa

Carlos: el protagonista (en español)

leave a comment »

El protagonista es un joven que se llama Carlos y realiza un viaje por América Latina. Decidí darle un perfil extraño a todo el mundo. No estoy seguro de que tendrá un pasaporte, es decir, una nacionalidad. Su nombre es a simple vista español o latinoamericano, pero sus rasgos y su acento al hablar son una mezcla. En la historia, esta falta de pertenencia a un sitio o región específica será causa de discriminación hacia su persona. No se trata, de cualqueir forma, de una discriminación positiva como la que pasan los extranjeros que pasan por América Latina, sino una especia de desconfianza. Hasta ahora su aspecto específico no está muy claro en mi mente. Sé que tiene el cabello negro, tiene un poco de barba y no usa lentes. La forma de su cara no es particularmente atractiva, Carlos es simplemente disitinto. Un personaje en la historia dira que Carlos es judío, pero esto será sólo una oportunidad para revelar que no es realmente una persona religiosa. Carlos va a comenzar su viaje por las pequeñas ciudades de la ciudad de México. Si la creatividad y la astucia de Carlos se lo permiten, continuará su viaje por centro y Sudamérica. ¿Por qué es tan importante este recorrido para Carlos? Viaja en auto con un pequeño proyector de 16mm. También lleva consigo una decena de películas que programa para presentar en los poblados que visita. Los filmes que presenta están relacionados con los derechos del hombre y la importancia de la educación. La proyección de este material representa también la posibilidad de un viaje sin fronteras para los habitantes de estos pueblos, especialmente para los niños.

Written by galicismos

12 September 2008 at 7:00 am

Posted in Carlos, narrativa

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.