Galicismos

Paseos y lecturas

Posted in cine, Francia, libros, Mexico, reflexiones, teatro by Luis on 22 julio 2011

Una curiosa sensación de bienestar (22-7-2011)

Instalado en un bar, frente al bosque. Aunque la terraza recibía la escasa y brillante luz del atardecer, me senté al interior. Reviso mi correo electrónico y luego me sumerjo en la lectura de un libro que traje conmigo. Hago una pausa, veo a la gente a mi alrededor, doy un sorbo a mi bebida y pienso en esta curiosa sensación de bienestar.

Mientras preparo un café (22-7-2011)

Pensaba presentar aquí hace unos días una breve reflexión sobre la tolerancia, pero resulta que después de haber pedido la opinión de varios amigos sobre el mismo, decidí retomar el corto texto a la mesa de trabajo. Esto cambia muchas cosas,  primeramente su extensión y después el tiempo que me tomará desarrollarlo. Al final, no estoy seguro de que este espacio sea el mejor lugar para presentarlo una vez que esté terminado. De cualquier forma escribo esto como constancia de mi intención de publicar un texto sobre la tolerancia. El café ya está listo. (more…)

Lo mejor de las alcachofas: editoriales francesas

Posted in Francia, periódicos by Luis on 18 julio 2011

Traducción y adaptación por Galicismos

Martes 9 de agosto de 2011

Libération por Nicolas Demorand. En una economía digital y, por lo tanto, desmaterializada, el pánico bursátil tiene la propiedad de volver la crisis visible. Así, apreciamos el doble fondo del problema: la recesión económica  y la crisis social. Nuestras economías no logran avanzar, mientras que los empleos perdidos parecen serlo de forma definitiva. Es más, el lento crecimiento y un alto índice de desempleo son moneda corriente del mundo occidental. El plan de rescate del 2008 sólo extendió el plazo, ahora los Estados arruinados no están en la mejor situación de defender a los ciudadanos de una situación de la cual no son responsables. Finalmente, las crisis sociales actuales (Dublin, Atenas, Madrid, Tel-Aviv, y tal vez Londres) nos permiten ver un bosquejo de la geografía de la desesperación.

Lunes 8 de agosto de 2011

Libération por Nicolas Demorand. La degradación de la nota de los EEUU por una agencia de notación demuestra que hay un poder infinitamente  mayor al poder político, que perturba los mercados y que interfiere en los procesos de decisión democrática. Las agencias de notación quisieran ser el termómetro  implacable de la economía, pero deben su influencia a la retirada de la autoridad pública. Si ésta última quiere salir a flote, necesitará no tener en cuenta los oráculos de las agencias. Los bancos centralesa son quienes les otorgan crédito en una operación donde no busca una nota y no dinero. Ya sea que los políticos limiten la importancia de las agencias o que creen otras, lo que está en juego es cómo la crisis financiera puede llevarnos a una crisis democrática, al momento en que los ciudadanos comprendan que aquellos que han elegido no tienen ninguna autoridad sobre la realidad.

Sábado 6 de agosto de 2011

Libération por Nicolas Demorand. Los Estados, desgastados por salvar una primera vez al sistema económico, no están en condiciones de volverlo a hacer. Es más, están petrificados ante la contradicción de reducir el déficit público estableciendo medidas de austeridad, que a su vez amenazan con terminar con cualquier esperanza de crecimiento. En este abismo, los inversionistas son presas del terror. Todo en pleno mes de agosto. Y aunque  la crisis está fuera de control, los dirigentes debordados, la comunicación política no toma vacaciones, pues el jefe de Estado francés llama desde el “Cape Noir”  a sus homólogos europeos para concertar un G7 de emergencia y François Baroin interrumpe su descanso para hablar a los medios.

Viernes 5 de agosto de 2011

Le Monde. Después de 20 años de vida política, con altibajos impresionantes, sería imprudente señalar el fin político de Berlusconi. De cualquier forma, la tormenta que se avecina es diferente. A pesar de que Berlusconi pretende haber mantenido a Italia lejos de la crisis financiera, los acontecimientos de las últimas semanas lo desmienten. La Bolsa de Milán cayó a su nivel más bajo en los dos últimos años. En la presentación  de Berlusconi ante las dos cámaras del Parlamento, que tuvo lugar este miércoles, confirmó que Italia cuenta con fundamentos económicos sólidos. Sin embargo, la deuda del país representa 120% del PIB y se espera tan solo un crecimiento de 0.7 % de crecimiento para el 2011. La desconfianza de los mercados se alimenta de dudas sobre la autoridad y capacidad política de Silvio Berlusconi. Éste último no parece estar en las condiciones apropiadas para hacer frente a la desconfianza de los operadores financieros. El “Cavaliere” parece interesarse únicamente en permanecer en el poder hasta el fin de su período en 2013, pero es probable que los mercados no sean tan pacientes como los italianos.

Libération por Nicolas Demorand. Habrá que ser paciente para conocer a fondo la verdad del caso de arbitraje sobre el Crédit lyonnais donde Christine Lagarde, actual dirigente del FMI, está involucrada. Sin embargo, el simple hecho de abrir el caso es una situación explosiva. Para comenzar, la acusación de malversación de fondos y complicidad de fraude conciernen a Lagarde cuando era Ministra de Economía . Además, la institución financiera que dirige actualmente exige de sus dirigentes un comportamiento ético, integridad, imparcialidad y discreción. Queda sin conocerse aun el peso del Eliseo y del político y hombre de negocios, Bertrand Tapie.

Jueves 4 de agosto de 2011

Libération por Nicolas Demorand. El proceso de Barack Mubarak inicia con una clara intención de venganza. El acusado añade su toque de patetismo al presentarse convaleciente de una enfermedad imaginaria y en piyama. El proceso Mubarak es una cita crucial para Egipto y para la “primavera árabe”. Prentende ser un acto ejemplar para ser un fundamento democrático, puesto que la naturaleza de un régimen se mide de acuerdo a la forma en que éste último trata a sus enemigos. Las dictaduras no se resumen jamás a un dictador, sino que se apoyan en relevos y dan forma al aparato estatal, a la sociedad y a la economía.

Miércoles 3 de agosto de 2011

Libération por François Sergent. El sistema de asilo de emergencia para las personas sin hogar se desmorona tal como nos lo permite ver la demisión de Xavier Emmanuelli, je fe histórico del Samu social (asistencia pública). A pesar de que en 2006 Nicolas Sarkozy prometiera  que nadie dormiría  en las banquetas o moriría en el frío, las soluciones propuestas por el gobierno, como las estancias en hoteles, son provisionales, costosas, dañinas a los lazos familiares, e impiden cualquier seguimiento social, médico o escolar. Los lugares de albergue son insuficientes, por lo que el Samu social se ve obligado a enviar a la calle a familias con niños. Pareciera que el gobierno hiciera todo por desanimar a los pobres y extranjeros; sin embargo, la exclusión no puede ser una línea política en Francia.

Martes 2 de agosto de 2011

Libération por Vincent Giret. La intención de Qatar de convertirse en una potencia mundial, usando como armas la información y el deporte, comienza realmente a la llegada al poder del sheik Hamad bin Khadafi Al Thani, quien derroca a su padre cuando éste último estaba de vacaciones en Suiza. Durante su gobierno, Al Thani ha sabido crear la influyente cadena Al-jazeera, llevar a cabo inversiones en Francia en las áreas de defensa, medio ambiente y deporte, como lo muestra su reciente adquisición del Paris-Saint-Germain. Sin embargo, detrás de este apetito feroz de poder e influencia  se esconde  un enramado oscuro de relaciones que habrá que observar con atención.

Lunes 1 de agosto de 2011

Libération por Vincent Giret. La situación de riesgo que viven los Estados Unidos nos ofrece claramente un espectro de las dos filosofías que se afrontan: los demócratas piden a la sociedad trabajar conjuntamente, es decir, reducir el gasto público y un aumento de impuestos a los más ricos; por otro lado, los republicanos, impulsados por los ultras del Tea Party, sólo piensan en reducir la labor social del Estado para sanear las finanzas. Este es un buen recordatorio de los diferencias entre derecha e izquierda, sobre todo cuando el partido de derecha popular francés se asemeja cada vez más a los extremistas del Tea Party. No obstante, habrá que dejar una cosa bien clara y es que ni la primera potencia mundial puede vivir eternamente endeudada. Para los Estados Unidos -como para Europa y Francia – la hora de pagar ha sonado. Ningún compromiso rebuscado, ni fórmula mágica podrán evitar esta dura realidad.

Viernes 29 de julio de 2011

Libération por Vincent Giret. El automóvil es una pasión bien francesa: conducir es casi un art de vivre. Tanto que el automóvilista francés concibe como un atentado contra su libertad cualquier restricción, como la doble pena de este fin de semana en que el precio de combustibles (diesel y gasolina) alcanzan nuevas  máximos y que el precio del peaje está por las nubes. Algunos representantes agregan incluso proponen la creación de cuatro carriles de cobro en las autopistas nacionales. Por esto, las asociaciones de automovilistas exigen al Estado de tomar su rol de regulador. Las primeras en la mira son las sociedades de explotación de autopistas. Sin embargo, algún día habrá que calmar también el furor por el auto para finalmente respetar las normas ambientales.

Jueves 28 de julio de 2011

Libération por Vincent Giret. Las malversaciones de fondos públicos en algunos países africanos y árabes se acumulan en nuestro país con el beneplácito del gobierno francés. Este enriquecimiento ilícito  ilustra las contradicciones y las hipocresías del sistema político francés, pues en un primer tiempo, cuando las ONG comenzaron a señalar dicha falta, el fiscal hizo lo posible por ignorarlo. No ha sido hasta que el Tribunal Supremo ha reconocido la labor de las ONG para que la situación cambie; sin embargo, se necesitará del apoyo de la sociedad civil para que esto cambie. Se han abierto encuestas sobre los dictadores depuestos, pero no se escatiman técnicas dilatorias para impedir que se avance en la investigación sobre dirigentes corruptos en el poder. En una África donde sopla un irrefrenable viento de libertad, Francia no encontrará un rol a su medida si se obstina en encubrir malversaciones escandalosas.

Miércoles 27 de julio 2011

Libération por François Sergent. La estigmatización y la represión no pueden considerarse como una línea política. Como ejemplo podemos mencionar el fracaso de aquella lanzada contra los Roma en Grenoble el año pasado por Niocolas Sarkozy. Incluso la Comisión europea denunció tal medida por considerarla contraria a los valores y leyes de la Unión. Las intenciones políticas fallaron. Aunque el porecentaje de aceptación del presidnete subió en ese momento, al final lo que podemos constatar es que los Roma han sido condenados indeterminadamente a la exclusión y represión sin importar que tengan siglos en Europa y que hayan peleado y muerto por su patria. Solo una política europea que respete la cultura específica y el modo de vida de los Roma podrá permitirles integrarse con sus propias diferencias.

Le Monde. Los europeos de la zona euro esperaron hasta el último minuto para salvar a Grecia al borde del precipicio y parece que esto mismo están buscando el presidente nortemericano y la mayoría republicana en el Congreso. Si esto contiua así, en una semana  tendremos una catástrofe económica y financiera. El dilema norteamericano es: no poder enduedarse más, cuando es así que pagan el 40% de lo que consumen, al emitir bonos del tesoro. Los mercados enloquecen con el paso del tiempo.Los republicanos han sido responsables de tal gasto y ahora niegan cualquier compromiso con Obama,  que por su parte ha propuesto reducir substancialmente los gastos públicos y aumentar a su vez los impuestos a los más ricos.Por fanatismo ideológico, los republicanos rehúsan cualquier aumento a los impuestos.Esto obligará a Obama a reajustar la deuda y mientras tanto la irresponsabilidad de los republicanos daña la imagen de los Estados Unidos.

Martes 26 de julio 2011

Libération por Vincent Giret. La acusación contra Dominique Strauss-Kahn (DSK) ha dado lugar a una violenta guerra de imágenes. El procurador Cyrus Vince Jr. facilitó a las cámaras del mundo la escena de un DSK esposado y humillado. La víctima, por su parte, ha tenido una entrevista y un anuncio en los dos programas más vistos de la cadena ABC. Por un lado tenemos al procurador que quiere mostrar una imagen de rigidez contra los poderosos y por el otro, a la presunta víctima que intenta contrarrestar los efectos de un campaña de la prensa contra ella. Este último episodio televisivo se agrega al malestar nacido de un caso que desde el inicio se encuentra en los territorios mediáticos y políticos al mismo tiempo que en el de la justicia.

Lunes 25 de julio 2011

Libération por François Sergent. Aunque el responsable del ataque en Noruega ha actuado sin complicidad, sus resentimientos contra la social-democracia y el multiculturalismo están alimentados por el Partido del Progreso. Este partido de extrema derecha representa a una quinta parte de noruegos y es, a su vez, el partido más importante de extrema derecha en Europa occidental. Esta formación populista deberá cuestionarse sobre su responsabilidad indirecta en los recientes hechos. En cuanto a Noruega, el país, como otros Estados donde rige el derecho, vencerá al terrorismo a través de más apertura, humanidad y democracia, sin caer en la ingenuidad ni en el temor del otro.

Sábado 23 de julio de 2011

Le Monde. La victoria que representa el segundo plan para salva a Grecia espera ahora su confrontación con la realidad. Gracias a la presión de París, se acuerda también una especie de Fondo monetario europeo, que podrá actuar sin que un país esté al borde del colapso, con tasas de préstamo a penas superiores al mercado y que pueda comprar al Banco Central Europea (BCE) los bonos del país en dificultad. Sin embargo, el acuerdo también lleva la marca de Alemania; contrariamente a lo que deseaban París y el BCE, la financiación  de Atenas tendrá participación del sector privado. El acuerdo es un salto a lo desconocido y quizás sea este el precio para que la zona funcione sin tener que se reduzca a la solución de una serie de crisis.

Libération por François Sergent. Noruega ha sabido mantener una posición neutral en la escena internacional, a excepción del combate que tuvieron que librar sus habitantes contra los nazis. Los noruegos han rechazado en dos ocasiones su adhesión a a Unión Europea. Esto no le impide de mantener una democracia abierta y activa, donde la dirección de los ministros puede encontrarse en el directorio telefónico, y donde no existen medidas de seguridad en los lugares públicos. Se siguen algunas pistas sobre el responsable del atentado: producto de un enfermo mental, de los grupos de derecha extrema – que cabe mencionar no han echado mano a la violencia-,o jihadistas que han utilizado como pretexto la participación de Noruega en la OTAN y sus tropas en Afganistán y Libia. Por el momento solo hay especulaciones.

Viernes 22 de julio 2011

Libération por Vincent Giret. El acuerdo de ayuda a Grecia puede ser visto de dos maneras. Por una parte como un avance federal al que han acordado finalmente los dirigentes europeos. Detrás de las modalidades técnicas se asoma una verdadera solidaridad entre los Estados miembros del euro. Además ha habido un cambio de actitud, sobre todo hacia los países más afectados de la zona, la amenaza del castigo ha dejado lugar a la cooperación estrecha y organizada. Por otra parte el acuerdo señala el tiempo perdido: los millones de euros al fuego de los mercados y el sufrimiento de los pueblos ante la lenta respuesta de los dirigentes.

Le Monde. La noche del jueves 21 se firmó un acuerdo entre el seguro médico y los tres principales sindicatos de doctores “liberales”. Se trato de una negociación de meses, pero finalmente se han instalado ” las primas de desempeño”, es decir, un sistema de indicadores que permite ganar puntos intercambiables a su vez por primas. Se espera recompensar a los médicos que mejoren la prevención, que den uso eficiente a los medicamentos   y que den un mejor seguimiento  a los pacientes con enfermedades crónicas. Esta medida permitirá ahorrar en gastos de salud y permitirá que el seguro médico no tenga que cargar con toda la nota, además de poder conocer los métodos de trabajo de los doctores “liberales”.

Jueves 21 de julio de 2011

Le Monde. La tragedia griega ha durado demasiado y se ha extendido hasta amenazar el euro. Durante 18 meses los líderes europeos no han hecho  más que prolongar el problema y proponer soluciones temporales. En las negociaciones, cada uno ha buscado salvaguardar sus propios intereses sobre los comunitarios. Ahora la responsabilidad recae grandemente en Nicolas Sarkozy y Angela Merkel para llegar a un acuerdo. Alemania se equivoca al creer que no necesita al euro, ya que las negociaciones en el mundo se harán a través de bloques regionales -monetarios. Los alemanes no pueden ser más fuertes sin “Europa”.

Libération por François Sergent.  En lugar de buscar a los culpables de la crisis del euro, la UE debería preguntarse sobre su mal funcionamiento, que amenaza con terminar con la moneda única. Los proyectos de federalismo, políticas económicas, fiscales, sociales comunes no pueden llevarse a cabo sólo por los dirigentes, que en estos momentos no logran ponerse de acuerdo. En necesaria, sin embargo, la participación de los ciudadanos de Europa, que de acuerdo a las encuestas opinan que la Unión es sinónimo de rigor y austeridad, en lugar de progreso y protección.

Miércoles 20 de julio de 2011

Libération por François Sergent. Cotidianamente el sistema político británico es golpeado por el escándalo de News of the World. El grupo de prensa contrataba a detectives privados, policías e incluso miembros del hampa. Dos miembros de Scotland Yard han tenido que renunciar a sus puestos. Sin embargo, también cabe mencionar la estrecha relación que han tenido los conservadores y los laboristas con el grupo Murdoch, quienes han permitido que el grupo se fortalezca a tal punto que pueda apuntalar Primer Ministros. Lo que se demuestra cuando David Cameron  nombra como jefe de la comunicación de su gobierno a un jefe de la redacción de News of the World. Esto es inaceptable para la democracia de Gran Bretaña. Los policías y los ejecutivos de News Corporation han demitido a sus cargos, mientras que Murdoch y su hijo han tenido el descargo de negar su responsabilidad.

Le Monde. David Cameron tiene, aparte del escándalo Murdoch, una deuda pública con un trasfondo de recesión. Debido a esto, el Primer Ministro inglés ha convocado a la Cámara de los Comunes a una reunión urgente. Si bien se sabe ahora de  la proximidad del grupo de Murdoch con la clase política, Cameron es cuestionado sobre sus estrechas relaciones: el nombramiento de Andy Coulson, antinguo jefe de la redacción de News of the World a la comunicación de su gobierno y la amistad de Cameron con Rebekah Brooks, antigua responsable de operaciones en Londres del mismo grupo. Hoy se tambalea el grupo de prensa más grande del mundo y con él, una forma brutal y sin escrúpulos de mezclar política y negocios.

Martes 19 de julio 2011 

Libération, por Sylvain Bourmeau. Martine Aubry  anuncia el aumento del presupuesto cultural de 30 a 50% . Un anuncio a la vez solemne y deslucido en Avignon, cuando el mundo teatral se reúne. Es solemne porque rompe el tabú de la crisis financiera, en la cual se han enfrascado tanto los partidos de derecha como de izquierda y hace eco a los formidables créditos prometidos por un tal (François) Mitterrand *en 1981. El anuncio es también deslucido porque puede condenar a la izquierda a ver la política cultural desde  un estatismo histórico de lo más básico: sin salvación posible fuera de los subsidios. Este aumento de recursos a la cultura es espectacular, pero se deben establecer también  nuevas reglas del juego que permitan regular los mercados, y así buscar el dinero donde éste se encuentra.

* Presidente francés de 1981 a 1995

Lunes 18 de julio de 2011

Le Monde.  La derecha francesa se engancha a la polémica lanzada la semana pasada cuando la candidata ecologista, Eva Joly, propuso substituir el desfile militar del 14 de julio por un desfile ciudadano. El UMP convierte esta posición algo prioritario que resolver sobre otros temas también urgentes en la agenda como la crisis del euro, el desempleo entre los jóvenes, la desindustrialización, las desigualdades, etc. Sin discutir a fondo sobre el carácter civil de los militares y la importancia simbólica que tiene un desfile militar en una Europa desmilitarizada, lo que se esconde en la respuesta de Fillon a Eva Joly es una cuestión sobre la doble nacionalidad. Se trata de un vil ataque ya que roza la xenofobia, y en Francia no necesitamos eso. Viniendo de un político experimentado esto no puede ser mas que un golpe calculado. Un intento más de la derecha presidencial para promover su debate sobre “la identidad nacional”.  El UMP piensa que es necesario hacer la competencia al partido de extrema derecha. Si hay una tradición francesa  que debemos conservar es el hecho de que este país no hace distinción entre aquellos que han decidido formar parte de él.

Libération, por Nicolás Demorand. El argumento contundente de la derecha fue formulado y será utilizado en los siguientes términos: la zona euro pasa por una crisis gravísima y Francia es objeto muchas amenazas para su buen desempeño para las agencias de notación. Entre estos peligros se encuentran obviamente el proyecto socialista… Esta acusación impide todo debate político y nos lleva a suponer que a pesar de la inmoralidad del capitalismo, Moody’sm Fitch y Standard se encargarán de realizar la elección presidencial. En dado caso, ¿tiene sentido salir a votar  para el 2012.Los socialistas pueden escapar a esta trampa en sus elecciones primarias, dónde los candidatos podrán determinar sus prioridades – juventud, cultura, empleo, imposición fiscal- y de explicar los mecanismos presupuestales que pretender emplear para llevarlas acabo.

Sábado 16 de julio 2011 

Le Monde. Parías lanzará este verano un dispositivo para impulsar la producción de energía solar fotovoltaica. Se espera que para el año 2020, ésta última junto con la eólica y de biomasa representen el 23% de la producción de energía. Sin embargo, la energía solar no es rentable ya que depende de créditos de impuestos. En Francia, las empresas de esta rama se encuentran sujetas a una serie de regulaciones contradictorias que ha obligado a algunas de ellas a cerrar definitivamente. El caso alemán es contrastante, dichas empresas no dejan de crecer y tomar más partes del mercado. El mal francés se puede explicar en parte por la disposición del ministro de la industria de no producir más que 500 megawatts de energía solar por año para limitar el déficit presupuestal. Existe además el deseo de mantener en 80% la producción de energía eléctrica a través de plantes nucleares. El Estado regulador favorece un esquema de grandes grupos en la producción de energía fotovoltaica y eólica. El francés es un sistema que carece de empresas medianas. Las medidas del ministro de la industria ¿son una obsesión de controlarlo todo, incluso los rayos de sol?

Libération; Vincent Giret. La declaración de Eva Joly (candidata por el partido ecologista francés a las presidencial del 2012) al proponer un desfile civil en lugar de militar para el 14 de julio puso en evidencia el mal estado del debate público francés. François Fillon respondió a la provocación argumentando una falta de identidad francesa de Joly (nacida en Oslo y residente en Francia desde los 20 años). Los ataques contra Joly siguieron en ese tono:  la “dame” “anti-francesa” y con “espíritu de Munich” que “insulta a aquellos que han muerto defendiendo al país”. Uno queda estupefacto ante la intolerancia y los argumentos nauseabundos de sus detractores. Incluso la izquierda- Manuel Valls y Ségolène Royal (ambos pre-candidatos por el partido socialista) – de distanciaron de la “extremista Joly” que sobrepasa los límites de lo políticamente admisible. Otros se han refugiado en un silencio molesto y poco glorioso. El estado de una democracia se mide por su calidad de debate público, la libertad de expresión y la capacidad de los dirigentes de asumir las confrontaciones reales.

Viernes 15 de julio de 2011

Le Monde defiende al euro en su editorial. Podríamos tomar al euro como una buena idea que terminó mal si solo vemos por el lado de la crisis actual. Al contrario, el euro ha servido de mucho, uno de los elementos que permiten a Europa estar presente en el futuro del mundo. Las deudas norteamericana e inglesa muestran que no es un problema de la zona euro si no de los países democráticos, problema que los filósofos deberán estudiar. Entre los grandes méritos del euro se cuentan el haber retenido la inflación contra desajustes financieros, ha facilitado el comercio intra-europeo al eliminar los costos de cambio de moneda. El precio a pagar para mantener la unión monetaria es la coordinación de políticas presupuestales que puede herir la sensibilidad a los más apegados a la soberanía nacional. Podemos creer apoyados en las encuestas que la mayoría de europeos están de acuerdo para dicha regulación política.

Yves Thréard se encarga de la editorial de le Figaro. ¿Podrá Obama superar la crisis sobre la deuda del Estado norteamericano? Es difícil imaginar a EEUU en la quiebra como a cualquier otro país pobre, incapaz de cumplir con sus obligaciones crediticias. Eso sería llevar al resto del mundo a las tinieblas. Por un lado, el presidente norteamericano quiere obtener dinero fresco de los impuestos a los más ricos, por otro, los republicanos, mayoría en el Congreso, proponen apretar el cinturón del Estado Federal. Tomando de ejemplo a los EEUU, son la divergencia política y electoralismo los ingredientes que no permiten apagar el incendio de las deudas en Europa, el caso de Grecia, por ejemplo. Sin embargo, ni los EEUU ni la UE pueden esperar días mejores sin una administración presupuestal rigurosa.

François Sergent, para Libération escribe sobre el escándalo de Rupert Murdoch. Seguún el autor, este escándalo mediático es revelador del estado de la sociedad y prensa británicas. News Corporation ha vendido a millones durante 30 años chismes (cotillas) de la vida privada de ricos y políticos. Murdoch y su competencia, justifican dicha publicación por un derecho “a una moral pública” y un “derecho a saber”. Después de haber criticado a los diarios franceses, que como Libération consideran la vida privada, entiéndase sexual, como un asunto de adultos conscientes de sus actos, debe permanecer privada. Es una venganza ver al grupo de Murdoch degradado por sus prácticas ilegales. La Gran Bretaña que se dice madre de las democracias debería de hacer justicia al hombre más poderoso del país que ha impuesto sus ideas xenófobas y ultraconservadoras a través de sus publicaciones.

Jueves 14 de julio de 2011

Le Monde presenta en su editorial lo que puede ser la segunda fase de su intervención en Libia. La Asamblea Nacional francesa ha aprobado este martes 12 de julio continuar con las operaciones militares en dicho país. La Asamblea tiene razón en su decisión, asegurar el periódico, sólo la presión militar llevará a Kadhafi a dejar el poder. Esto se espera sea al término de una negociación entre una facción del gobierno y la oposición reagrupada al seno del Consejo Nacional de Transición. De manera retrospectiva, Le Monde había recibido con beneplácito la resolución 1973 del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, apoyada por la Liga Araba, París y Londres. La finalidad de dicha resolución consistía en asegurar las poblaciones civiles en contra de los ataques de la milicia de Kadhafi. El conflicto ha durado más de lo esperado, pues el Elysée consideraba que para el 14 de julio todo estaría terminado. El régimen libio ha demostrado que atacaría con armamento pesado a los civiles y la coalición, por su parte, ha ido más lejos de lo que autoriza la ONU. Queda, sin embargo, intentar un recurso diplomático: la “ambigüedad constructiva”. París intenta negociar que Kadhafi abandone el poder aunque no deje el territorio Libio. La segunda fase del conflicto puede ser incluso tan ardua como ha sido la primera.

La editorial de Libération trata sobre el papel francés en su intervención en Afganistán, a diez del inicio de la operación militar. A penas ayer, cinco muertos más se han agregado a las bajas francesas. Estas informaciones menoscaban el apoyo que dio la opinión pública en Francia a esta intervención que atacaba un “refugio de terroristas” y a una política islamista monstruosa, especialmente contra las mujeres. Hoy Afganistán sigue siendo un país pobre, maltratado y obscurantista. Las promesas de bienestar de Occidente siguen sin llegar. En esta situación, Francia tuvo que esperar hasta que Obama decicidiera retirar sus tropas para hacer lo propio. Lo que es más, al día de hoy, las fuerzas de intervención se encuentran  líadas a un gobierno afgano corrupto, de donde el hermano del presidente Karzaï, asesinado este martes, es inculpado de narcotráfico. Esto prueba que la solución en Afganistán y en Libia no sólo es militar.

Miércoles 13 de julio

En la editorial de Le Monde del miércoles 13 de julio se hace una comparación entre las dificultades de las finanzas públicas de la UE y de EEUU. En cuanto a la primera, los ministros de la zona euro no han logrado una  acuerdo sobre un segundo plan de rescate a Grecia. Obama, por otro lado, tiene problemas para convener a los republicanos de aceptar el presupuesto y la alza del límite legal de deuda del Estado, sin el cual EEUU podría atrasarse en sus obligaciones de pagos. La debilidad del Estado en este momento acrecente la inestabilidad de los mercados justo cuando la actividad retoma y el desempleo baja. La inestabilidad financiera pone en una situación delicada la unión monetaria.

Nicolas Demorand en la editorial que escribe para Libération critica la manipulación del mercado en detrimento del poder político. De acuerdo a él, son los bancos y el mercado financiero quienes determinan las políticas públicas y la forma de vida de millones de ciudadanos europeos. Poder ante el cual los Estados no pueden hacer nada ya que sus medidas han sido neutralizadas. Cabe preguntarse por qué estos mismos Estados no  decidieron redefinir las reglas del capitalismo y reafirmar su poder durante la crisis bancaria del 2008. A treinta años del desmantelamiento del estado de bienestar comenzado en los años 80, los ciudadanos europeos, y los electores franceses del 2012, quieren saber si los jefes de Estado seguirán gobernando para los mercados o buscarán formas de rearmar el poder político.

La editorial de hoy del periódico Le Figaro está firmada por Paul-Henri du Limbert. El autor se da a la tarea de dibujar un François Fillon, primer ministro francés, como un estricto antisocialista que no ha tardado en juzgar el plan socialista sin valor (“qu’il vaut moins que zéro”). A los ojos de du Limbert, los socialistas no han cambiado su discurso desde hace 15 años: las treinta y cinco horas semanales de trabajo, los empleos para jóvenes, la jubilación a 60 años y el gasto público. Estas políticas irracionales ayer son ahora inverosímiles. Fillon considera que “Francia está en quiebra” (cosa que dijo en el otoño de 2007). Por lo tanto, en la campaña presidencial y del lado de N. Sarkozy, el primer ministro revelará la falta de rigor del programa socialista ya que Francia, como sus vecinos europeos no tienen margen de maniobra y no se puede esperar a que las agencias de notación hagan más duro el peso de la deuda. Du Limbert no cree que solo Fillon sea un “antisocialista” primario, sino los tiempos en que vivimos.

Martes 12 de julio

La editorial de Le Monde de este martes 12 de julio versa sobre la política del gobierno de Nicolas Sarkozy de no reemplazar uno de dos puestos de la función pública una vez que los empleados se jubilan. Al día de hoy han sido 87,300 los puestos de tiempo completo eliminados de acuerdo a Gilles Carez, representante del UMP (partido de procedencia del actual presidente francés). Debido a que el Estado es la principal fuente de empleos en el país, éste será un acalorado tema en las próximas elecciones, donde se espera que el Partido Socialista ponga en entredicho tal política. El diario se pregunta si un “mejor Estado” es sinónimo de “menos Estado”.

Por su parte, Guillaume Goubert, quien firma la editorial del periódico la Croix, expone su opinión ante los conflictos en Siria. En particular hace incapié en la pérdida del apoyo norteamericano del que esperaba contar el presidente Assad, lo que de acuerdo a Goubert era factible, ya que Siria ha jugado diversos roles de acuerdo a los intereses de Washington en la región :  ocupación siria del Líbano, su relación con el terrorismo y su alianza con Irán ; lo que contrasta con su estado neutro en la región durante las dos invasiones a Irak. Los norteamericanos no quieren intervenir militarmente como hicieron contra Sadam, tan solo obligar al presidente a negociar con los manifestantes. Justamente eso quiere hacer Francia al seno del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas, para evitar un conflicto interno mayor o en la zona, y justo en la hora del posible reconocimiento de un Estado palestino.

En su editorial para Libération, François Sergent cuestiona la falta de estrategia precisa del gobierno francés al haberse involucrado en el conflicto contra Libia y sobre todo al ponerse a la cabeza de la coalición occidental. La operación resulta hasta cierto punto ambigua porque la resolución de la ONU se refiere sólo a la protección de víctimas masacradas por las tropos de Kadhafi, mientras que los aliados pretenden retirar del poder al presidente libio. París envía señales equívocas sobre la posbilidad de negociar con Kadhafi para que permanezca, aunque con otro título. Lo que muestra que la opción militar no resultó tan breve y eficaz como esperaban los estrategas.

En torno al Congo

Posted in Congo, libros, salon del libro Paris by Luis on 12 abril 2011

 

Durante nuestra presencia al salón del libro teníamos un programa reducido, dos entrevistas con escritores, y algunos recorridos por los pasillos para darnos una idea del panorama de este año. Sin embargo, en la tarde del domingo 20 de marzo, Aurelie Ganga nos encuentra en la sala de prensa y nos invita de la forma más amena a visitar su stand : Livres et auteurs du Bassin du Congo. Decidimos  aceptar la invitación una vez terminada nuestra última entrevista.

Al llegar, Aurelie me reconoció con una sonrisa. ¿Cómo hace para estar de buen humor y con tanta energía todo el tiempo? En unos instantes me puso en contacto con AminataJohnson para ofrecerme más detalles sobre las actividades y el contexto en que se presentan. Debido al bullicio, Aminata me acompaña a la sala de prensa. Una vez instalados me pone al tanto de Los libros y los escritores del Congo. Me cuenta que la idea surgió el año pasado, cuando se dieron cuenta de que no había una representación en el salón del libro de la literatura africana francófona. Así es que la propuesta es lanzada por la publicación Les Dépêches de Brazzaville con el fin de promover a los escritores de Africa central, en primera instancia, aunque también se extendió la invitación a escritores de otros países africanos.

Aminata me recuerda que el año pasado se celebraron los 50 años de la independencia de muchos países africanos. Para esa ocasión hubo un stand de 135 metros cuadrados en el salón del libro 2010 y al ser tanto el éxito repitieron la iniciativa, pero con el doble de espacio en la edición del 2011. Al parecer los escritores invitados estuvieron muy agusto y reconocieron a la organización la propuesta, ya que las editoriales no suelen invitar más que a los escritores ya conocidos de la región, dejando en el olvido al resto.

De acuerdo a mi interlocutor, en el salón hay un público que conoce la literatura africana de expresión francófona y otros que están interesados a acercarse para descubrirla. De hecho, los escritores son más conocidos en Europa que en sus países de origen por dos razones. Por un lado, la mayoría de los autores vive desde hace un tiempo en Francia o algún otro país de la comunidad europea, lo cual determina en parte los temas recurrentes en sus escritos: la diáspora y la integración. Por otro lado, en sus países de origen resulta difícil difundir su trabajo, primero porque escriben principalmente en francés y luego debido a que el precio del libro es privativo. Aminata me dice que los libros circulan a veces de 30 a 40 personas.

El tiempo ha pasado sin darnos cuenta, le agradezco a Aminata su tiempo y le pido me sugiera algunos nombres para comenzar mi descubrimiento literario : Henri Lopes y Alain Mabanckou, del Congo, y Nimrod (Bena Djangrang) de Chad.

Este también ha sido un buen año para la difusión de sus  actividades y ya varios escritores les han pedido programarlos para el año que entra. No nos queda más que desearles une bonne continuation !

“Hoppet är det sista som lämnar människan, men det som är tyngst att bära”

Posted in Uncategorized by Thea Pettersson on 7 abril 2011

By Thea Pettersson

”Hope is the last to leave man, but what is heaviest to carry”

>I meet the writer Johanna Thydell at “Salon de Livre” in Paris. We talk about her novel “Glowing Stars” which has just been published in French. The novel tells the story of a young girl named Jenna. Jenna tries to live a normal teenage life but carries a dark secret – her mother might die in cancer. She has made a promise that if her mother dies, she will kill herself.

>With Johanna we talk about the importance to mix humor and seriousness and the 3rd person narrative, motivations for writing the novel and her writing process, her interest in childhood and her favorite expressions.

>Even though the novel has a dark theme – death, it never feels heavy to read. Johanna tells that it is very important for her to create a balance of humor and seriousness in her works. As “Glowing Stars” has such a dark theme she had to lighten up the story and bring some hope in to it. We also talk about the narrative perspective. The novel is written in third person which creates a distance between the reader and the main person Jenna. Nevertheless the reader is not less touched by the pain that Jenna goes through. Johanna tells that when starting with the novel she never had an intention of telling the story from a first person perspective. She did not want to write “I” or “me” as people would think that the novel was about her. She says that even though she has been in the same situation as Jenna but she presses on the fact that she is not Jenna. Today, after having published the book and let some time pass, she likes the fact that she wrote the novel in thirds person – she says it creates a “good distance”.

Can I be honest?” Johanna says when I ask about her motivations for writing the story about Jenna. “I knew that it was a good story. I’ve had an experience many others haven’t. I wrote it with a distance and knew that it would be good if I did it well.” We talk about the fact of placing oneself or ones experiences in a novel. Johanna says that it is “a high price to pay, you use your emotions and it turns yourself in side out and you don’t feel good all the time”. Laughing she says “we think a lot, we feel a lot, we are a mess, writers”. She says that it is a nice feeling in the end. Obviously, as she has written a good novel she is happy, however the process is hard.

We talk about her process when working on a new project. She says that the process is different depending on the project and also her process differs today from when she started writing. With her first novel, “Glowing Stars” Johanna tells that today when she starts writing she usually has a vague idea, for instance she has the characters ready in her mind but does not know what to do with them. This makes the process very long as she tries out different paths and continually abandons ideas to find new ones. Binomially se concludes “I don’t like my process; it takes a lot of energy. But I think it creates good novels because I write whatever feels right when I am in my writing, so I like my process and I hate it”.

I am interested in how different things affect you when you grow up and also I have an interest in families.” Johanna reveals that she is very interested in psychology and how ones childhood makes us who we are. She tells that the childhood keeps “popping up” later in life, she is herself a mother now but some things never leave you. Thus, as childhood is one of her interests, it is a central theme she writes about. “I tried writing about adults – but I sucked” she says laughing. I try to assure her that this probably was not the case but she repeats “It wasn’t good at all”. She says that she is open for new ideas so maybe in the future she will try again “I would like to, if I had a story”. Also families interest her – families staying together versus not staying together. This theme can also be found in her other novels and she assures me that it is okay to base ones works on the same themes as long as you vary it.  “I think many authors actually write the same book over and over but vary them a bit”.

To finish, Johanna shares with me some of her favorite expressions; “Good enough is enough”. Laughing she says that she does not live by it – but she tries. To her, the expression means that you do not need to be perfect. She also has/had an expression as a magnet on her refrigerator saying “Deviens ce que tu es” “Become what you are”, which she strongly likes. To conclude I quote Johanna from her novel “Glowing Stars”; “Hoppet är det sista som lämnar människan, men det som är tyngst att bära” ”Hope is the last to leave man, but what is heaviest to carry”. Johanna sentimentally says that she still likes the quotation, “maybe I should tattoo it here (demonstrating on her upper arm)” she jokes. “For me it is true. I am hopeful and pessimistic at the same time”.

For more information about the author and other works, visit her website: http://www.johannathydell.se

Interview with Jonas Hassen Khemiri at “Salon du Livre” in Paris

Posted in salon del libro Paris, Suecia by Thea Pettersson on 23 marzo 2011

By Thea Pettersson

> I am sitting in a small yellow papered press room with the Swedish novelist, play writer and columnist Jonas Hassen Khemiri. The sound of chattering and clapping can be heard in the background from the 180 000 visitors that the “Salon du Livre” had this year. We talk about language and identity in his two novels “One Eye Red” and “Montecore – The Silence of the Tiger”, humor, responsibilities and inspiration as an author and finally, about his ego.

> We start by talking about language and how it can be used to cover up ones identity. Even though neither of Jonas novels “One Eye Red” and “Montecore” is written in standard Swedish, the impression the readers get of the characters are completely different. In “One Eye Red” the main character Halim uses broken Swedish with wrong sentence structures and conjugations, while the character Kadir in “Montecore” uses a Swedish with strong influences from French. The effect is hard to bring up without sounding judgmental; however, the “immigrant” Swedish used by Halim is connected more to a lower status while a Swedish heavily influenced by French gives a more pompousness and exclusivity to the character and gives the impression of a literate person. Jonas answers by commenting on the issue of manipulation and how words are used to manipulate the view upon oneself. He tells that in both these novels the characters talk and write in this way because they are trying to become something they are not. In that way the words are there to cover up. Halim deliberately tries to write Swedish full of mistakes while Kadir in “Montecore” thinks he embellishes Swedish with the use of French words. Jonas states that the sad thing about both these characters is that they become very tragic by their manipulation of language.

> We go on talking about the inflated issue of keeping a standardized language. Jonas tells that whenever there is a strong political movement in one direction – he tries to do the opposite. “A lot of political movements at the moment are talking about the value of clean and proper language. And just to think of a language as clean or dirty is very fascinating because in reality all languages have an influence on each other. For instance Swedish consists of so many loanwords from German, French, English and the boundaries between languages and nationalities have always been much more flexible and fluent than we imagine them to be. So I think that is one of the things I’m trying to write about; trying to investigate these boundaries and to show that the black and white boundaries are very fictional.

> Furthermore Jonas mentions that there are people that tell him that he writes funny books. However, he feels much more comfortable with the idea that he writes really sad books. He tells me that it is connected to how he is in life; he uses his language to cover up things and in his books, he uses humor in the same way. Meaning that it is there in a way to keep one from crying, to cover or lighten up the seriousness.

> As an author one has the power to reach out to many people. With this in mind, I ask Jonas if he feels a responsibility to bring up serious problems. He tells that “the moment you start feeling that responsibility – there’s a risk that you start writing really bad books”. Also, writing for the reader may result in a book that “will have a smell that is not very nice” (although do not worry – he appreciates having readers). He continues by saying; “if it is written in order for me to like it, then I don’t like it”. He also mentions that he tries to find issues to write about even though he has no idea what he feels about them, adding that; “I know that it is creepily hard to find a right answer and that’s what drives me to write about it”.

> Jonas started writing as it added something to life that he was missing. “This makes writing beautiful and amazing but also quite scary because what would happen if I didn’t write and would that mean that I would have a harder time living?” he speculates.

> We continue talking about his motivations for writing and what it is that inspires him. He describes himself as a very impatient person and explains how this restlessness encourages him to experiment with different styles and structures in his texts. He says that he tries to add a bit of energy in his books and try to make them a bit more dynamic by choosing different perspectives which makes the reader see the world in another light. He also reveals that what he is working on now is very different from his previous novels – so I guess we should thank his impatiens for a variety in his works and styles.

> In both novels one can find a writer named Jonas. The name Jonas is also supposed to be hidden behind different names in “Montecore”; for instance behind the rap artist “Ion carry-on”. Luckily for me Jonas ends my next question while I am trying to formulate one around this fact; “How big ego do I have?” he says laughing. He explains that in both novels he describes himself very much as an ass-hole and that this makes it okay. He also wants to show that a name is just a name and he tries to play around with the power of it.

> While wishing him good luck, Jonas kindly responds to my deep philosophical questions in an impulsive manner. What is:

Language – “a dichotomy unstable”; “un briseur de dichotomie

Mother tongue to you – “home

Sweden/Swedish to you – “almost home

> To conclude I ask him if he feels a desire to express himself in a thoughtful and amusing way, for instance during interviews. He answers that he always tries to fake that he is smart and funny. I do not know how much he has faked during this interview. At any rate, my impression of him is that he is rightly clever and humorous. Finally, he states that in the end it is his books that are left behind him while he keeps on living. In that sense he cares more about the books and is happy to sacrifice himself for the stories; sounding like a true author to me.

Novels:

“One Eye Red” 2003

“Montecore – The Silence of the Tiger” 2006

“Invasion!” (A collection of plays and short stories)

Plays:

“Invasion!” 2008

“God Times Five” 2008

For more information about the author and other works, such as chronicles and short stories, visit his website: www.khemiri.se

En busca del norte

Posted in Dinamarca, Finlandia, libros, Noruega, salon del libro Paris, Suecia by Luis on 23 marzo 2011

La lista de obras escandinavas recientemente traducidas en francés resulta bastante extensa. Lo suficiente al menos para asegurar la primacía de Francia en la recepción de obras de dicha región.

 

En el marco del salón del libro, algunas publicaciones literarias trataron de ofrecer orden y claridad al tema. Por ejemplo, le Monde de Livres (18 de marzo) centró su atención en las novedades editoriales y algunos artículos que ponen en perspectiva la literatura nórdica.

Casos similares fueron los de le Magazine Littéraire y de Lire que dedicaron su dossier de marzo al mismo asunto. La revista Télérama, que apareció el miércoles 16 de marzo participó igualmente a la labor en sus sección de libros, reseñando sólo obras escandinavas.

Tanto en las publicaciones señaladas como los debates del salón se repitió sin cesar la discusión de si una literatura nórdica existe y cuál sería su definición. ¿Cómo escapar a esta idea si desde el principio la candidatura como país invitado se realizó en grupo? ¿Acaso uno de ellos en forma individual no hubiera podido justificar la invitación al salón? ¿Sería acaso una simple cuestión de presupuesto o el riesgo de no lograr captar el interés? Cualquiera de las razones anteriores son a considerarse. De cualquier forma hay que recordar que desde 2009, los organizadores del evento consideraban a México como el último país invitado. Consecuentemente, en 2010 fueron 40 escritores los invitados y no un país determinado.

Sin embargo, el hecho de dedicarse a un sólo país y no a una región hubiera permitido al público en general de profundizar sus conocimientos y de no recibir una lista de obras. Pues justemante, el salón no ofreció un panorama claro y preciso de cada país. Al menos nos permitió admirar la complejidad de la producción literaria de la región, y ahora habrá que buscar el tiempo para comprenderla.

En fin, al menos es muy probable que los negocios hayan llegado a buen puerto con la incesante difusión de “polars” de la región.

El baile de salón

Posted in libros, salon del libro Paris by Luis on 23 marzo 2011

 

La edición del salón del libro 2011, particularmente cargada de eventos, llegó a su fin este lunes 21. El invitado de honor fue una región, los países escandinavos, la cual es menor en términos de población al resto de Europa continental, pero con una historia y literaturas complejas.

Argentina recibió igualmente una invitación a través de la ciudad de Buenos Aires que este año fue elegida por la Unesco capital del libro 2011. Los argentinos aprovecharon para poner en escena escritores y su folclor: el espectáculo de tango captivó, pero fue sin duda la figura de Quino, creador de Mafalda, quien se llevó los reflectores muy a pesar de su modestia.

Este año el mundo del libro digital tomó su lugar sin hacer gran escándalo. Los lectores franceses se habitúan progresivamente a ver las tabletas electrónicas en el salón como un soporte más. En este momento será más claro ver el avance de esta rama de la edición en la vida cotidiana.

La novela policíaca, que aun sufre del desprecio de la crítica, es en cambio el género más dinámico en términos comerciales,  a lo que poco importa que los norteamericanos tengan el monopolio del modelo o que los escandinavos se hayan hecho fama de maestros del género. Aunque otros muchos países producen sus propias versiones de “polar”, el salón privilegió a los autores nórdicos.

Como se puede apreciar, la oferta ha sido múltiple, superior a la capacidad humana de atención. La cobertura de los medios de comunicación fue ejemplo de ello pues terminaron hablando de todos los temas al mismo tiempo.

 

Ciertamente hay maneras de escapar al ruido y eso se logra al elegir y dejar el resto aparte. Este proceder nos dejó algo valioso: libros, autores nuevos y algunos encuentros interesantes.

Los pabellones Normalmente son los colores o las actividades que llaman la atención del visitante. Este año habría que resaltar la creatividad en la concepción de los pabellones.

El aroma. El olor a papel impreso no fue el único en los pasillos. Las filas de espera de la crepería y dulcería compitieron dignamente con las de firmas de dedicatorias.

Novela policíaca y violencia real: una aproximación

Posted in libros, reflexiones by Luis on 1 marzo 2011

Si las zonas violentas hablaran, tendríamos más novelas de suspenso y terror de los más diversos confines de la tierra. Como esto no es así y son los archivos quienes transmiten más fácilmente sus historias del papel a otro papel, y que por lo tanto tienen derecho a propagar su palabra, nos percatamos que los detectives privados y los policías malencarados, que trabajan del lado de la “justicia” (que dentro de una sociedad debería ser lo más cercano a la verdad) son los personajes favoritos.

La novela policíaca fuera de los países donde el Estado ejerce una violencia incontestable al interior de sus fronteras, nos ofrece algo muy particular. Para comenzar, la policía no juega el mismo rol. En ausencia de un sistema judicial aceptable en dichas sociedades, la” justicia verdadera” parece tornarse del lado del individuo que intentará por sí solo restablecer un orden a través del ajuste de cuentas por si mismo. La “justicia” es la primera acribillada porque pasa de su imperfecta, pero perfectible, situación dentro de un sistema,  a una “justicia” particular, maleable y que depende del estado de ánimo del individuo. Si el sistema puede otorgar algo al caos es al menos una escala de valores, con la cual uno puede o no estar de acuerdo.

Ahora consideremos el archivo o su ausencia. En nuestro caso, la denuncia se transmite de forma directa (oral) o  a través de la experiencia directa. La falta de credibilidad del sistema conduce a los ciudadanos a no presentar denuncia ante irregularidades. Esta desconfianza en el sistema se extiende a todo escrito oficial, donde en lugar de ser un apoyo se convierte en el enemigo en casa.

Al final de la novela policíaca bajo el modelo clásico y en un país bajo el imperio de la ley, el criminal (aquel que ocasiona un desequilibrio social) es atrapado o cae por el peso de sus actos. En nuestro segundo caso,  suis generis, se trata en realidad de una novela negra, la escala de valores se encuentra perdida en una nebulosa y ni siquiera la moral del lector puede dar orden a las situaciones, aunque eso no afecte el carácter literario de la obra.

El libro etéreo

Posted in libros, Mexico, Suecia by Luis on 1 marzo 2011

Un lector mexicano me comentó recientemente que le era impensable pagar por un encuadernado más de 800 euros, cuando él había pagado el equivalente a 150 euros por el libro más caro de su biblioteca (una edición especial en gran formato de un escritor del siglo pasado) Aún así, continuaba dicho lector, el gasto era poco justificable. Terminaba su mensaje preguntando sobre cuántos hogares suecos podrían tener encuadernados tan caros en su biblioteca sobre la chimenea.

Estimado lector, creo que convendría reconsiderar el sentido de dichos encuadernados. Se trata principalmente de un trabajo artesanal minucioso, se paga entonces por la concepción, las horas de trabajo y el  material en específico, sin contar,obviamente, su unicidad. Pagar por cubrir un libro (que supongo no será cualquier libro) sugiere aproximar el caracter extrínseco del mismo al de una pintura y una escultura. En otras palabras, juzgar al libro por fuera, como un objeto visible. Sobre cuántos hogares pueden permitirse este lujo, yo diría que los mismos que pueden pagarse un par de cuadros en el salón, es decir, unos cuantos. Eso aplica en el DF o Estocolmo.

Madrid a un paso de París

Posted in Dinamarca, Finlandia, libros, Noruega, salon del libro Paris, Suecia by Luis on 28 febrero 2011

Hace un año, los españoles festejaron las letras nórdicas en su LXIX feria del libro de Madrid.  El director del evento, Teodoro Sacristán, comenta para radio nacional de España (programa Otros acentos 2/6/2010) que fueron los países nórdicos quienes se pusieron en contacto con los organizadores de la feria para saber si podían presentarse como invitados.

Este acercamiento no es un hecho aislado. Como ya se había mencionado en este sitio hace un par de días, los suecos estuvieron presentes también en el 2010 en la feria del libro de Belgrado. El grupo de los cinco países nórdicos, Suecia, Noruega, Dinamarca, Finlandia e Islandia, tuvieron un espacio notable en la feria de París en 2010; lo que era ya un antecedente de lo que esperaban para este 2011 en la edición de este año.

Radio nacional de España (leer artículo) y el diario El País (leer artículo) publicaron una muestra del abanico de posibilidades de literatura escandinava traducida al español, lo que implica incluir al universo hispanoamericano en su conjunto. La cantidad de títulos traducidos es impresionante sobre todo si se compara con los nombres que podemos generalmente vincular a la región.

Mientras realizaba esta búsqueda también encontré dos blogs interesantes. Uno se dedica exclusivamente a difundir la literatura de la región (literaturanordica.blogspot.com ) y el otro (letras.s5.com) presenta un artículo de Omar Pérez, explicando en detalle los retos a los que se enfrentan los escritores contemporáneos escandinavos.

En este sondeo literario por la red, fue evidente la ausencia casi absoluta de títulos populares escandinavos  en las grandes casas editoriales o las renombradas librerías hispanoamericanas. Cierto, Larsson, Mankell o Lindqvist están en dichas listas, pero los otros nombres, que como habrán podido ver en los anteriores vínculo citados, son muchos más. En otras palabras, los escritores nórdicos sí están presentes en la industrial editorial hispanoamericana, pero no así en las consideraciones de los lectores. ¿Cómo romper entonces esta barrera de cristal de un lado a otro? En algunas semanas tendremos la oportunidad de escuchar de cerca lo que esta literatura tiene que decir en las voces de sus autores.

Termino esta nota con una modesta aportación, pues los exhaustivos trabajos de investigación de radio nacional, el País y los otros dos blogs no dejan mucho que descubrir. Para los lectores franceses no es novedad, pero para los hispanófonos quizás les resulte interesante leer a Åsne Seierstad (Noruega) y su libro Le libraire de Kaboul (Bokhandleren i Kabul et Familiedrama) que narra la muy particular estancia de la autora en dicha ciudad después de la invasión por parte de las tropas de la Alliance du Nord.

¿Cómo leer Le Canard enchaîné?

Posted in Francia, periódicos by Luis on 28 febrero 2011

Frunza el ceño fingiendo intensa reflexión o desmedida consternación ante los dudosos pasos de los políticos franceses. Este semanario es una referencia política de primer nivel en el país. Su lectura no es fácil para alguien que no está embebido con la actualidad y las sutilezas de la lengua, debido a los diferentes niveles de ironía con que los ácidos artículos son escritos. Una vez pasado este primer obstáculo, prepárese a fruncir el ceño e indignarse como un francés.

En cuanto a la forma de Le Canard enchaîné. Sus páginas no tienen publicidad, su contenido no se encuentra en internet, pero eso no impide que la gente lo compre cada miércoles o lo reclame en su biblioteca local. Incluso los telediarios citan artículos para respaldar o justificar sus notas. Algo o mucho debe tener este pato que no siempre viene a ser simpático. Pregúntenle a los políticos citados.

La ciudad en el cine

Posted in cine, reflexiones by Luis on 25 febrero 2011

Me parece que el recorrido fue de una hora. Salí desde la estatua de Montaigne y atravesé, sin un buen plan, uno o dos barrios. Me gusta que haya ríos que cortan las ciudades, eso facilita la ubicación. Alguien me dijo que incluso las calles tienen un desnivel, justamente en dirección al cauce y que con eso no habría pierde. Supongo que en la Edad Media eso era más evidente, porque no percibo tan fácilmente el desnivel. Una vez el río frente a mí, tomé el primer puente, uno pequeño y muy simpático. Sobre las protecciones laterales muchos se han divertido colgando candados. Algunos de ellos sin nada escrito, otros con iniciales o alguna frase. Me pregunté por qué la gente haría eso, aunque me pareció divertido resaltar las diferencias.

En fin, crucé el puente y vi los edificios. Tuve la impresión de poder tocarlos, hacerlos míos. Al seguir caminando me di cuenta de que no cabrían en mis manos ni en mis bolsillos. Los árboles, que por el momento no tienen ninguna hoja y ubicados justo al lado del río, mantenían una proporción adecuada con relación al cielo, uno gris color plomo. El río, los árboles y el cielo, todos entre un cruzar de calles. Lo imponente no es el tamaño, sino la armonía del todo. Recordé la exposición que vi no hace mucho sobre el proyecto de reconstrucción de Les Halles (centro comercial). En varios de los vídeos, algunos arquitectos franceses, entre ellos Jean Nouvel,  se dicen fascinados por Nueva York y sus rascacielos, es, para ellos, el modelo de ciudad del futuro. No estuve de acuerdo cuando lo escuché ni menos ayer al caminar y apreciar un poco perdido en una ciudad que siempre, sin duda, me parecerá nueva.

Sin que mi caminar fuera eterno, llegué al Forum des images en Les Halles. Dentro del centro comercial, me dirigí a la rue du cinéma, uno de los pasillos más importantes del lugar. Ahí se encuentra una cadena de multiplex; pero antes, la biblioteca François Truffaut y a un lado, el Forum des images.  El programa de actividades del lugar se encuentran vagando muy a menudo en casa. Fue tan solo ayer que finalmente hago acto de presencia a una de las actividades propuestas: visita guiada a la sala de colecciones. En total éramos siete personas, subimos dos niveles. Nos dirijimos al fondo de un pasillo, franqueamos una puerta y estabamos dentro de una amplia sala con luz matizada y alfombra roja. Había cubículos a los extremos, y en el centro, sillones para dos o tres personas. Todos los espacios con una pantalla, auriculares y un teclado. A nosotros nos condujeron a una confortable sala, luego nos dejaron esperar unos minutos con un cortometraje de Claude Lelouch, C’était un rendez-vous, cortometraje de 1976. ¡Un fascinante recorrido por París en auto!

Luego llegó nuestro guía quien nos explicó cómo realizar búsquedas en el sistema en línea del forum y cómo descargarlas. Lo único importante a señalar aquí es que nuestras búsquedas tienen que ser muy precisas porque el sistema de búsqueda es cerrado, es decir, no se desplaza a través de una red de posibilidades como lo haría algún otro buscador en internet. Por cierto, el sitio está en internet, pero para ver los videos uno debe encontrarse en la sala de colecciones.

De entre los archivos de la colección digital caben resaltar  sus documentales, películas de la Nouvelle Vague, obras de ficción y los noticieros de Pathé Guamont (antes de la era televisión había que ver las noticias en el cine). ¿Se puede ver todo? La respuesta, no exactamente. Primero que nada, el material audiovisual paga derechos, y si la acaparación en el mercado de los mismos continua, los precios serán restrictivos. A pesar de esto, la situación no es tan mala, por lo que existe un gran número de videos disponibles La oferta de cine que propone el forum es diferente al cine comercial, aunque similar al de la Cinémathèque. Se trata de promover la cinefilia. Durante el día, el acceso a la sala de colecciones cuesta 5 euros, pero a partir de 19h30 es gratis (el forum está abierto hasta 22h). El sitio del Forum des images es el siguiente : http://www.forumdesimages.fr/

Algunas reflexiones en torno al cine en Francia.

Está de más insistir en la gran apreciación del cine en el hexágono (como les gusta a los franceses llamarle al territorio).  El cine tiene sus lugares de culto como la Cinémathèque o el Forum des images; se realizan varias proyecciones al aire libre durante los meses de “sol” y hay descuentos en los cines  un par de veces al año. En la mayoría de casos, las iniciativas institucionales tratan de contrarrestar la influencia del cine comercial y abrir nuevos horizontes. En ocasiones, las proyecciones suelen estar acompañadas de debates y cursos, muchas veces gratuitos o con precios razonables.

¿Cuál es el lugar de Francia en el mundo del cine? Saber que los hermanos Lumière fueron los principales contribuyentes al cine moderno –  los antecedentes remotos del cine nos llevarían muchos siglos atrás-  es una pesada carga. Francia mantiene un lugar importante en el medio a través de la crítica. ¿Quién competiría contra Bollywood en cantidad y Hollywood en influencia? Es así que el Festival de Cannes no significa la muestra más grande de cine francés, sino que es confirmación de la importancia del cine como arte. El jurado en el festival es internacional, tanto como las cintas presentadas, pero dicha selección se hace en Francia.

 

2011 : L’année du Mexique en France

Posted in année du Mexique en France by Luis on 25 febrero 2011

Un mexicano a la expectativa.

Varias han sido las bibliotecas que me han dado asilo y siempre hay otra por descubrir. La nacional es un lujo, pero accesible; aquella del centro, un experimento sociológico; las otras, un poco más pequeñas, han sido como salones de grandes amigos. Sin embargo, la biblioteca Sor Juana Inés de la Cruz tiene algo especial. Supongo es una cuestión de origen, como si nos hubiéramos visto antes. Lo que es curioso porque muchos de los ejemplares que ahí se encuentran me resultan nuevos.

A pesar de esto, entre los perpetuos hallazgos reconozco las ediciones, los encuadernados, los olores del papel y la tinta, los estilos de escritura y esa tan particular inclinación de la lengua sobre el Trópico de Cáncer. Es, en cierta medida, un espejo de mi formación primera.

Contados somos los visitantes, aunque las razones que ahí nos llevan son fuertes, bajo pretexto de investigaciones. A cada visita olvido la nostalgia, estoy en casa, respiro el aire de “allá”. Cuando salgo, me doy cuenta de que el viaje fue real, estoy de vuelta en la ciudad universitaria y me dirijo al RER B.

Corroboro que uno se puede trasladar a cualquier rincón del mundo a través de lo que de ahí viene y me percato de lo que se pierde sin las actividades del programa dedicado a México del otro lado del Atlántico. Espero ver de vuelta la agenda cultural, aunque la política no lo favorezca.

Mientras tanto

Posted in narrativa by Luis on 24 febrero 2011

Después del túnel abrí la ventana. Tres kilómetros en tren no son nada, pero en la oscuridad parecía una eternidad. Tenía que liberar mis piernas de la posición sobre los asientos. Hojeé un par de libros y terminé las últimas páginas de uno de ellos. Sin tiempo para leer los diarios. La vegeatación se extiende horizonatalmente por el rectángulo de cristal. El ruido de los rieles y el viento cortado es intenso. Cierro la ventana y camino hacia el vagón comedor. Pido un café y tomo el periódico que algún pasajero ha dejado sobre la mesa. Una nota salta a la vista: compañía alemana gana contrato en Inglaterra, los franceses pierden supremacía en el ramo. El mesero lleva en la mano un café y un struddle, me dice, son malos tiempos para los trenes franceses, y añade dejando la taza sobre la mesa, todo tiene que ver con la tracción, en el sistema alemán cada vagón cuenta con motores, mientras que en el francés sólo el primero y el último. Le doy la razón, pues el pasa más tiempo sobre rieles que yo. Seguimos avanzando y mientras tanto tomo mi café pensando en el libro de Schnitzler.

Sobre dos invitados

Posted in libros, Noruega, salon del libro Paris, Suecia by Luis on 23 febrero 2011

El noruego Per Petterson y el sueco Johan Theorin, estarán presentes el mes que entra en el salón del libro. Su visita me llama la atención particularmente porque fuera de Francia han tenido un éxito para nada desdeñable. Petterson, que también es traductor al inglés, es reconocido en Inglaterra, Estados Unidos y Alemania. Algunos de sus trabajos están traducidos en francés de los cuales Maudit soit le fleuve du tempsPas facile de voler de chevaux, editados por Gallimard; Jusqu’en Sibérie y  Dans le sillage, editados en  Circé. Desconozco si hay ediciones de sus libros en español, pero en inglés pueden buscar Out stealing horses y I curse the river of time. El programa número 40 de World Books  (World Books from BBC/PRI/WGBH) dedica una charla de treinta minutos con el escritor y éstos sus dos últimos libros. He comenzado mi lectura de Pas facile de voler de chevaux : el capítulo dos cautiva, así que no se desanimen al principio de la lectura.

Johan Theorin apareció, quiero decir su nombre, en el recorrido por alguna biblioteca. Me entero de que en 2008 ganó el premio de mejor novela policíaca en Suecia, entre otros. Supongo que eso sería ya una garantía de un buen polar. Con eso en mente, me hice del audio libro L’Echo des morts (Audiolib, 2010) esperando encontrar algo interesante.  También se encuentra traducido al francés L’heure trouble. Ambos libros  están disponibles bajo el sello Albin Michel.

Algunos títulos para comenzar en Finlandia

Posted in Finlandia, libros by Luis on 19 febrero 2011

Los siguientes títulos finlandeses son sugeridos en “La bibliothèque idéale” (Éditions Albin Michel et LIRE, 1988) y se agregan a nuestra lista con Sofi Oksanen y Arto Paasilinna.

Le palais d’hiver, Paavo Haavikko

L’été du déserteur, Veijo Meri

Sainte Misère, Frans Eemil Sillanpää

Le Kalevala, epopeya finlandesa

La vaca

Posted in Finlandia by Luis on 19 febrero 2011

Un tríptico. Proyección en blanco y negro. Sombras. Vacas que rumian: un grupo al lado derecho de la pantalla, una sola al lado opuesto. Aquella en soledad vacila en reunirse con el grupo, y con razón vacila, pues el puente que une las dos partes sobre el río está partido en tres partes. Finalmente, la vaca solitaria se anima a franquear el espacio. Se sitúa al principio de la estructura de concreto que antes era un puente, toma impulso y se proyecta hacia adelante, vuela y alcanza la otra orilla. Se sostiene con las patas delanteras y el hocico, el resto de su cuerpo cuelga, y pesa. Las otras vacas rumian y mueven la cola. Después de unos segundos, los últimos de la existencia de la vaca, ésta cae sobre un trozo de puente sobre el río. La vaca muere, las otras rumian. Al fondo del espacio se ven edificios enormes, cubos diversos, pero todos grises. Algunas cúpulas y torres orientales. Cerca de nosotros y del río que divide los dos extremos hay una vegetación poco abundante, pero exótica: hay palmeras de los dos lados, postes y cables de electricidad se extienden sin ruptura. Sin embargo, la línea telefónica está rota por la caída del poste en el centro del puente. Sobre ese preciso punto, donde el teléfono se corta, un edificio exhibe en su techo una multititud de antenas parabólicas. Junto al ruido de vacas rumiantes, se oyen los pasos de la vaca y una composición al violín y el cello, lenta y triste.

Descripción inspirada de la obra Memorial de Adel Abidin, artista fino-iraquí. La exposición tiene lugar del 10 de febrero hasta el 9 de marzo en el Instituo Finlandés, 60 rue des Ecoles, métro Cluny-La Sobonne.

Falta de sincronización

Posted in année du Mexique en France, Mexico by Luis on 15 febrero 2011

¿Por qué cambié la  estación de radio a las noticias de la mañana en lugar de oir como siempre temas de jazz? El caso es que la noticia se vuelve escándalo en poco tiempo. Es la nueva vedette en la une de noticieros radiofónicos y de los diarios de Francia y México. La disputa diplomática entre los dos gobiernos con respecto a Mme. C. El presidente francés tira de los cables de su política exterior de manera exagerada al dedicar la celebración de México a su conciudadana encerrada en una prisión mexicana.El gobierno mexicano que retira su apoyo a las actividades programadas. Hasta ahí nada nuevo.

Los amigos franceses no tardaron en escribir para preguntarme si estaba al tanto. Los mexicanos para saber la otra versión de los hechos, o más bien para saber cómo se toman las cosas por aquí. Las personas que he encontrado en el transcurso del día y que me preguntan por mi origen al escuchar mi acento, dicen todos lo mismo, c’est chaud en ce moment.

Carlos Fuentes (que ha sido continuamente citado en france info. así como el embajador de México en Francia) señaló que la acción del jefe de Estado francés fue populista. En lugar de resolver el asunto a través de un trabajo diplomático de mayor envergadura, lanza la toalla al escándalo esperando todo, menos resolverlo.

¿Desprestigio para México? Después del desacuerdo, los medios, sobre todo la televisión francesa, se ha inspirado sobre los defectos del sistema judicial mexicano, que honestamente inspira todo,  desde novelas geniales como las de Roberto Bolaño, hasta novelas de terror, para sus cápsulas informativas del caso y el contexto. Sin embargo eso tampoco es nuevo y el gobierno francés lo sabe y también sabe negociar con sistemas democráticamente imperfectos.

En el fondo, lo que este caso revela es la falta de entendimiento de los dos gobiernos en turno. El francés con problemas de justificar sus ajustes económicos, el mexicano tratando de mostrar los esfuerzos por instaurar la legalidad. Puedo incluso decir que es una cuestión de sincronización, esto que algunos llaman “química”. Caso extraño ¿por qué dos gobiernos de centro-derecha no se entienden mejor?

El presidente francés ya había intentado resolver el caso de Mme. C. en 2009 durante una visita de Estado, donde también se negociaron intercambios comerciales (¿alguien dijo armamento?). En ese momento, el líder francés habló de la nueva posición mexicana en el panorama internacional. Sin embargo, más ha cambiado el panorama internacional que la política exterior de México y su no intervencionismo. ¿Armas para la lucha interna (que nadie llama guerra civil)? Eso habrá que verlo con el vecino del norte.

Recuerdo el famoso ” comes y te vas” del, en su momento, presidente mexicano  Fox a Fidel Castro durante la cumbre en Monterrey. La opinión pública en México descalificó a su líder por el descaro, aunque bien sabíamos que la orden venía, otra vez más, del norte. Cosa inevitable. La comprometedora invitación del presidente francés al gobierno mexicano viene ajustarse a la misma elegancia de Fox. Otro caso parecido. Este último y Chávez se enfrentan verbalmente y las relaciones diplomáticas entre  México y Venezuela llegan a su más bajo nivel en un tiempo record. A pesar de que las relaciones diplomáticas entre  México y Francia estén un poco melladas, los vínculos son bastante fuertes. Lo que nos reconforta, sin que dejemos de lamentar la disputa.

Espero con ansia el término de los dos mandatos para que los mexicanos y franceses tengan una mejor sintonía en las esferas más altas de representación. No es demasiado pedir, solo una chispa de ingenio para decir  “me gusta tal cerveza” y listo. Ni hablar, eso está dado sólo a los grandes.Lo único que retomo del gobernante francés es el hecho de que es un conflicto entre gobiernos y no entre los pueblos.

*    *    *

La página electrónica de Le Monde mostraba esta mañana (martes 15 de febrero)  el enorme encabezado sobre l’affaire C. esta noche la información es sólo una línea con un vínculo.” Affaire Cassez : si vous avez raté un épisode ” (por si se perdió un episodio)

France Info ofrece los siguientes documentos al respecto.

Suecia en miscelánea literaria

Posted in libros, Suecia by Luis on 13 febrero 2011

Primera vez que hojeaba la revista Books. En particular dediqué varios minutos al especial sobre best-sellers: nada nuevo en el horizonte. Los mismos nombres vistos una y otra vez como Haruki Murakami, Fred Vargas, Harlan Coben, por mencionar algunos cuantos. Lo que es interesante es ver que los best-sellers del extremo oriente no son necesariamente apreciados en occidente o, en nuestro caso y no tan lejos, un best-seller en Suecia que habla sobre nutrición y que no tuvo la más mínima repercusión fuera de sus fronteras.

Curiosamente el país que otorga uno de los premios más importantes del mundo de letras, no es exactamente el mejor ejemplo de apertura. En un programa de Radio Sweden titulado Foreign Literature No Hit in Sweden, se discuten las razones por las cuales la literatura internacional no tiene el camino fácil en dicho país. En algunas palabras, más allá del modelo anglo-saxón, es difícil encontrar un público que se interese en lo diferente. Sabemos que este fenómeno no sólo ocurre en el país escandinavo.

En otras noticias un poco más halagadoras, Suecia fue país invitado de honor a la feria del libro de Belgrado en octubre del año pasado. Para la ocasión, las autoridades de dicho país abrieron este sitio para difundir su propuesta literaria. Ahora que si usted prefiere juzgar de  literatura por los escándalos de escritores, puede echar un vistazo a la nota siguiente Literary giants in media row; aunque estoy seguro que leer el blog de Peter Englund, secretario de la Academia sueca, sería más interesante que entrar en los detalles de esta querella mediática en que participó. El único problema: su blog está en sueco.

En cartelera: escapar al desastre

Posted in Suecia, teatro by Luis on 10 febrero 2011

La pieza de teatro de Cyril Gely, Diplomatie, en el teatro de la Madeleine ha recibido una buena aceptación en los medios. Son varias las notas a propósito de la representación, entrevistas con los actores o el premio que recibió el dramaturgo de manos de la Fundación Barrière (8000 euros). “Dans le cadre de ce prix, le Théâtre de la Madeleine a reçu 23.000 euros pour promouvoir “Diplomatie”, ce que n’est rien quand on connaît le prix d’une campagne d’affichage” (Yasmine Youssi, La Tribune Lundi février 2011)

Es difícil ser indiferente al momento en que el gobierno de ocupación recibe la orden de explotar París en 1944. Dietrich von Choltitz, Gouverneur du Grand Paris, recibe la orden de Hitler, y aunque esta orden no concreta, se considera que fue la entrevista del gobernador con Raoul Nordling lo que salvó la ciudad de las luces.

La ronda de salón

Posted in salon del libro Paris, Suecia by Luis on 10 febrero 2011

En la agradable tarde de miércoles se llevó a cabo la inauguración de tres exposiciones del Instituto sueco en París. A mi sorpresa, hubo un nutrido y variado grupo de concurrentes, desde adolescentes a adultos mayores, pasando por unos cuantos niños.

Anna Nılsdotter Karlson

Sobre los muros del café del Instituto, se pueden apreciar una serie de cuadros entre surrealismo y cuento de hadas. Dibujos sobre papel en delgados contornos oscuros. Una muestra de creatividad ensoñadora. Es un lugar estratégico para colgar estos cuadros, siempre habrá personas en la sala para apreciarlos.

Relıer les mots

Esta exposición está enmarcada Lettres nordiques, que es el espacio escandinavo en el salón del libro de París. Las cubiertas de libros de la exposición, que van desde los 800 euros, son parte de un trabajo artesanal que se vuelve artístico cuando la creatividad y la unicidad se mezclan. Algunos tomos de escritores escandinavos se codean con otros títulos franceses, sin embargo Proust, Balzac, Lagerlöf o Andersen, guardan silencio en el salón para apreciar las coberturas.

Les étoıles s’en balancent – Jockum Nordström

Es la exposición más original de las tres. En un amplio salón se encuentran un par de maquetas y una multitud de collages. Entre vacaciones a la playa o a la montaña, relaciones sexuales y fachadas de edificios tristes, la exposición nos hace sentir al interior de uno de sus libros para niños que forman figuras al voltear las páginas.

La entrada a dichas exposiciones es gratuita y se presentarán hasta el día 24 de abril.

El frío y sus inconvenientes

Posted in Suecia by Luis on 9 febrero 2011

Hagamos un recorrido por los archivos de radio que hablan sobre Suecia recientemente.

Las siguientes notas son tomadas del  programa Accents d’Europe de RFI del 4 de febrero de 2011 que pone atención al tema de las peligrosas estalactitas de invierno en la ciudad de Estocolmo. De acuerdo a esta emisión, las estalactitas de hielo que se acumulan en los techos suelen herir, y en algunas ocasiones de muerte,  a los transeúntes.

Trozos de hielo, del tamaño de un balón de fut, son arrancados de los techos con ayuda de palas. Mientras una persona derriba las estalactitas, su compañero abajo se asegura que nadie se aproxime a la zona.

De acuerdo a un empleado que trabaja en este sector, los inviernos se hacen particularmente más intensos, lo que hace que haya muchos heridos y al menos un muerto al año.

Una treintena de empresas hacen este trabajo porque es lucrativo. Un millón de personas trabajan en este sector y algunas empresas contratan empleados que no están acostumbrados a hacer este trabajo, lituanos y poloneses, por ejemplo, quienes a veces dañan los techos porque no están acostumbrados a esta actividad.

Los propietarios no tienen muchas ganas de hacerlo regularmente porque esto puede costar de entre 2500 a 4000 euros para un inmueble de treinta a cuarenta apartamentos en el centro de la ciudad. Sin embargo, mientras más demore uno en hacerlo es más difícil y más caro. Una nueva ley, vigente a mediados de enero, obliga a los propietarios a limpiar los techos lo más pronto posible.

Contacto Linköping : la política

Posted in Suecia by Luis on 9 febrero 2011

Pasemos ahora a un tema un poco más serio, la política en Suecia, nuestro contacto nos comenta lo siguiente:

Sobre el reciente impulso del partido de derecha hay mucho a decir. Creo que se debe en cierta medida es culpa de los partidos ya establecidos ya que han permitido este aumento. En realidad hay problemas de integración en grandes ciudades como Estocolmo, Gotenbourgo y Malmö, pero los partidos establecidos jamás han hablado de este problema en los debates del parlamento. Algunos tienen miedo de ser considerados como racistas y han preferido no hablar de ellos pare evitar problemas. El hecho de no hablar no puede resolver las cosas. Lo que sienten (sobretodo los mayores) es que los suecos tienen que hacer menos notorias sus tradiciones para no ofender a inmigrantes de otra religión por ejemplo.

Por ejemplo, las celebraciones de fin del año de la escuela no se hacen más en las iglesias por causa de los inmigrantes musulmanes que no lo apruban. Lo anterior puede explciar las ciertas simpatías por el partido de derecha en Suecia. En mi opinión, este partido no tiene la solucione al problema de integración. Vivimos en un mundo multicultural y eso es algo que nos puede hacer más ricos. Sin embargo, los políticos tienen que hablar también de los problemas de integración, y tal vez la presencia del partido derecho va a provocar un debate sobre el tema.

Por otro lado, hay gente que cree que el aumento del partido de derecha hace parte del viento de ultraderecha en Europa. No sé qué creer. Quiero pensar que su presencia en el Parlamento es una periodo de transición para hacer cambiar el debate al interior de los partidos establecidos.

Contacto Linköping : las fiestas

Posted in Suecia by Luis on 8 febrero 2011
Afortunadamente tenemos otro contacto en Suecia y ahora en Linköping, quien nos cuenta lo siguiente con respecto a las fiestas:
Hay celebraciones y eventos típicamente suecos o escandinavos. Por ejemplo, como estamos cerca del círculo polar hay tres meses de noche y tres meses de día durante el año. En junio se celebra el medio verano que implica que hay luz todo el tiempo en el norte y muy poco de noche en el sur (aproximadamente tres horas de noche en el sur). Durante la celebración se bebe y se comen patatas, arengue, etc. También se baila alrededor de una cruz.
Hay otra fiesta de primavera que es el 30 de abril. Durante la fiesta se hacen fogatas en todos los lugares y la gente sale para ver las y escuchar los coros. Éstos últimos pueden ser  de hombres o mujeres, y también los hay mixtos, es algo muy común en Suecia.
Durante invierno hay otra celebración que se llama la fiesta de Santa Lucía. Aunque en Suecia la gente es protestante, se celebra esta fiesta de origen italiano (que además ya no se celebra  Italia). Lucía fue una santa que predicaba el amor. Cada año, los niños se visten de blanco y cantan a sus padres (se hace por ejemplo en una reunión en la escuela por todos los padres de los niños). Lucía tiene velas en la cabeza y los otros tienen estrellas o velas en los manos.

Rojo es su gorro

Posted in Dinamarca, libros by Luis on 7 febrero 2011

Y lo busco desde la mañana. Rojo es su gorro y no lo he visto aún. He buscado en todos los rincones y con las luces apagadas para no espantarlo. Después salió el sol y no pude que abrir las cortinas para intentar así. Debajo de la cama encontré pelusas, papeles y algunos lápices, pero de él no había rastro. No debe estar lejos y fácil de encontrar debe ser, pues rojo su gorro es. Me subí a una silla y eché un vistazo sobre las planchas de la biblioteca, abrí viejas cajas y estornudé una y otra vez. El sol siguió su marcha. Me acerqué al viejo tocadiscos. Abrí el cajón súbitamente para darle una sorpresa…. Tampoco estaba ahí. Tomé un album, el primero a la mano: Agnes Obél el siete de febrero canta today is gonna be the day. Sigo buscando, ella toca el piano y canta dulcemente. Que calma, la música me adormece y olvido qué buscaba. Me siento en la cama y escucho a Agnes. Un libro debajo de la almohada asoma una esquina, me hago de él y veo en la portada Contes danois : Atis et Watis. (Neuf de l’école de loisirs, 2004). El título y la portada con los dos hombrecitos con gorro rojo me recuerdan en qué estaba.  Acepto lo evidente, y  es que uno se haya llevado al otro, al bosque, de donde la voz de Agnes Obél viene.

Todos los caminos llevan a … Ulrik?

Posted in cine, Dinamarca, Noruega, Suecia by Luis on 7 febrero 2011

El título original  de  la película es En ganske snill mann (Noruega, 2010) de Hans Petter Moland. En Francia se conoce por el nombre Un type chic y se promueve como un film escandinavo por su director noruego, guionista danés y actor sueco. Pueden ver aquí una crítica del New York Times y otra de Télérama. El sitio Allociné hace un compendio de su recepción por parte de la prensa francesa.

Expo langues à Porte de Versailles

Posted in expo-langues, libros by Luis on 6 febrero 2011

Sábado 10:50 am. Los visitantes llegan poco a poco al ritmo de los expositores. La lengua árabe tiene el honor este año. En la edición pasada fue el turno del chino-mandarín. Entre los espacios de interés este año se encuentran la oficina de turismo de Argentina, la Unión Europea, el gran stand de Hanban (oficina para la difusión internacional del chino) y los múltiples stands de editoriales de libros de idiomas y agencias de viajes lingüísticos. En teoría se puede encontrar información para aprender una gran variedad de idiomas; sin embargo, aquellos que son más visibles son, por orden alfabético, el alemán, árabe, chino, español e inglés.

En los pasillos, las nuevas tecnologías (super computadoras y aparatos de audio) se mezclan a opciones más tradicionales (los materiales impresos y el lenguaje de señas). Hay varios caminos finalmente para llegar a la meta que es entender al “otro”.

El invitado de honor, el idioma árabe, representado por la ALECSO (Organización árabe para la educación, la cultura y las ciencias)  y apoyado por el IMA (Instituto del Mundo Árabe)  contaron con el espacio central del salón.

“Le divan de savoirs” (El sillón del conocimiento) consistía en una instalación de cuatro muros que encerraban un patio con una fuente al centro. De tres muros abría una puerta y del cuarto una ventana. De cada entrada una camino se desprendía para llegar a la fuente octagonal. Los muros estaban adornados con arcos ojivales repletos de un enjambre de rectas líneas negras. Dos lámparas colgaban,  una de la entrada principal y la otra de la ventana justo al frente.

Algunos estantes sobre las paredes fungían de bibliotecas para volúmenes sobre la escritura y la cultura árabes. Algunos cojines de cuero, trabajados con diversos motivos, invitaban a los visitantes a descansar. Algunas sillas, un par de mesas terminaban la decoración. Dos computadoras encendidas permitían realizar un recorrido virtual en el sitio de la ALECSO y una pantalla proyectaba imágenes de Venecia bajo la influencia musulmana. Afuera del recinto se encontraban más cojines de cuero y algunos instrumentos musicales  : percusiones y un laúd.

A las cuatro de la tarde se llevó a cabo una conferencia: Être écrivain arabe aujourd’hui, création littéraire et langue arabe. Los escritores (cabe mencionar que aquí falta  el nombre y las obras de una escritora siria, igualmente presente, de antemano una disculpa) : la libanesa, Hoda Barakat (Le Laboureur des eaux, 1998, Mon maître, mon amour, 2007) el argelino, Wassini al- Araj (Le livre de l’émir , Les ailes de la reine), el tunesino, Habib Selmi (Les amoureux de Bayya, éd. Actes Sud,2003, La nuit de l’étranger, éd. Actes Sud, 2008,) el egipcio, Nabil Naoum (Moi, Toutankhamon, reine d’Egypte, Retour au temple).

Todos ellos tienen en común su vida a la occidental (viven en Europa) y el hecho de escribir sus obras en árabe. Cada uno tiene sus razones particulares. Barakat por ejemplo, menciona: “cuando llegue a Francia (en 1989) yo no buscaba ser francesa” y agrega “yo no creo que escribir en árabe tenga necesariamente una relación con los ancestros”. Para Naoum la lengua árabe es una lengua plástica, donde de acuerdo al escritor, se siente libre en sus posibilidades, es además una lengua sensual.

La difusión de las obras de estos escritores ha dependido en cierta medida a sus traducciones en inglés y francés, en los casos posibles, los autores dicen revisar de cerca dicha “transcripción” de su trabajo. Al final de la hora y media de discusión solo dio tiempo para abrir más preguntas. ¿Cómo influye el hecho de que estos escritores estén inmersos en un mundo francófono en su escritura del árabe? ¿A través de que lengua estas obras han tenido mayor circulación en el mundo árabe? ¿Qué dificultades presenta una lengua hablada con variantes por 300 millones de personas en una amplia zona geográfica?

18 horas. Al terminar la conferencia y después de la entrega de reconocimientos, se llevó a cabo un aperitivo. En camino a la puerta de salida el personal de logística avanzaba ya en el desmantelamiento del salón. Los expositores regresaban a sus cajas el material. Los vasos estaban vacíos, la hora del brindis ya había pasado.

Sobre México en la prensa francesa

Posted in année du Mexique en France, Mexico by Luis on 6 febrero 2011

En el número de enero de Le Monde diplomatique pueden leerse las siguiente notas

Enfermées, vivantes.

Sobre las condiciones de vida de las presas en la cárcel de Santa Martha Acatitla.

Videografia zapatista. Promedios 1998-2010

Sobre un documental que trata de la organización política de los zapatistas.

Artículo sobre l’année du Mexique en France.

Posted in année du Mexique en France, Mexico by Luis on 6 febrero 2011

Fechado el 4 de febrero de 2011, en el diario Le Monde acceso en línea

Politique culturelle : l’Année du Mexique en France

“Surprendre” : telle est l’ambition de l’Année du Mexique en France, lancée jeudi 3 février, riche de 350 événements culturels, économiques, scientifiques, technologiques, gastronomiques et viticoles, qui auront lieu jusqu’en janvier 2012 à Paris et en région. Alors que le pays est marqué par la violence des cartels de la drogue, il s’agira d’évoquer “tout ce qui va bien au Mexique”, a déclaré Carlos Guzman, directeur de ProMexico, organisme chargé de la promotion des exportations du Mexique, qui a établi la programmation avec l’Institut français (ex-Culture France), présidé par Xavier Darcos. Parmi les événements, citons une collection de masques de jade mayas à la Pinacothèque de Paris (à partir du 25 février) et, cet automne, une rétrospective du peintre Rufino Tamayo au Petit Palais. Les oeuvres de Frida Kahlo et Diego Rivera seront à l’Orangerie et l’art mexicain du XIXe siècle au Musée d’Orsay.

Martine Jacot

 

Los preparativos

Posted in année du Mexique en France, Mexico by Luis on 6 febrero 2011

Para el año de México en Francia, la revista en línea Americas Un Nouveau Monde publica el siguiente programa en su sitio

2011 : Année du Mexique en France

Janvier Au Sénat : Séminaire sur les relations économiques franco-mexicaines Paris
Début Février Au Grand Palais : Art contemporain, art de vivre mexicain et nuit électronique Paris
Février/Mai Première présentation d’une exceptionnelle collection de Masques de jade funéraires Mayas Paris
Début Février Création d’un opéra baroque aux accents aztèques : “Montezuma” à l’Opéra Royal Versailles
Février Fantastique art populaire mexicain : création et défilé d’Alebrijes Partout en France
Mars/Juin Diego Rivera cubiste à la Galerie des Beaux Arts Bordeaux
Avril Le Mexique à la Foire Internationale de Paris Paris
Avril/Juillet “Mexique dans le miroir” au Musée des Beaux-Arts Rennes
Mai Le Mexique à la Foire Internationale de Bordeaux Bordeaux
Juin Une fête de la créativité mexicaine au “Festival Rio Loco” Toulouse
Juin Le Mexique aéronautique au Salon du Bourget; rencontre de professionnels Paris
Juin Exposition nouvelle génération d’artistes mexicains au Musée d’Art Moderne Paris
Juin Le Mexique du goût au Salon Vinexpo Bordeaux
Juin/Septembre A la Cité du Train : Exposition “l’épopée ferroviaire mexicaine” et reprise de la “Symphonie pour machine à vapeur et orchestre” Mulhouse
Juillet/Septembre Le Mexique invité des Rencontres de la photographie d’Arles Arles
Septembre Le Mexique à l’Université d’Été du MEDEF Paris
Septembre La “destination Mexique” au Salon mondial du tourisme TOP RESA Paris
Septembre Des “chemins du Baroque” très mexicains Moselle, Versailles, Paris
Sept/Octobre La thématique des migrations à l’Hôtel de Région : colloque, manifestations artistiques Marseille
Sept/Décembre “L’éternel féminin” au Musée d’Aquitaine Bordeaux
15 Sept – Janvier Exposition du peintre Tamayo au Petit Palais Paris
19 Sept – 8 Janvier Grande exposition “Sous le Volcan” au Musée d’Orsay – art et société de l’indépendance à la révolution Paris
20 Sept – 8 Janvier Frida Kahlo et Diego Rivera au Musée de l’Orangerie Paris
Septembre/Janvier La peinture mexicaine des XVII et XVIIIe siècles au Musée du Louvre Paris
Septembre/Janvier Les mégapoles mexicaines à la Cité de l’Architecture et du Patrimoine Paris
Septembre/Janvier Les Architectes de la Nouvelle Génération mexicaine au Pavillon de l’Arsenal Paris
Octobre Rencontres professionnelles franco-mexicaines autour des TIC au Siège de la CCIP Paris
Novembre Le Mexique à l’honneur au Salon Européen de l’éducation Montreuil
Fin d’année Colloque scientifique sur l’avenir de l’eau et des sols à Michoacán Grenoble
1er – 6 décembre Le Mexique au Salon du livre et de la presse jeunesse Montreuil
Début décembre Clôture de l’Année du Mexique à la Salle Pleyel avec le ténor Rollando Villazón Paris

En camino a alguna parte

Posted in narrativa by Luis on 4 febrero 2011

Un hombre sube al metro. Lleva consigo una máquina que cuelga del cuello. Hace girar una manivela que acciona la música. La máquina es falsa, pero la música no. Oímos la música. Su mujer le acompaña. Ella toca el pandero y luego recoge las monedas de los interesados. El hombre habla como extranjero.

Tan solo anoche

Posted in Carlos, narrativa by Luis on 3 febrero 2011

Los rollos cinematográficos absorben el calor en abundancia. Las llamas lamen con fuerza las cintas. En medio de la noche en aquella población agrícola, el fuego permite ver una sombra desvanecerse en la vegetación aún más oscura. Sin embargo, la luna sólo tiene ojos para el cine y esas cintas que se consumen.

Los pobladores no se inquietan demasiado por apagar el fuego. Quizás porque saben que no pueden detenerlo realmente. Entonces sólo se cercioran de que no se propague.

La choza está rodeada de una circunferencia de arena. Al parecer su proprietario había pensado desde su instalación en este momento. Los lugareños, una vez habituados al alumbrado hollywoodense, piensan en éste el último espectáculo al aire libre: la última noche de cine al que se les hace obvia la ausencia del animador. Creerlo entre las llamas o tomando la ruta se les hace exactamente lo mismo.

Al día siguiente, sólo quedan latas calientes y restos humeantes. La lluvia y el tiempo harán de los escombros parte del medio.

Un ticket suomi

Posted in Finlandia, salon del libro Paris by Luis on 2 febrero 2011

El nombre de la escritora finlandesa Sofi Oksanen (Purge, Editions Stock, 2010) no es extraño para los franceses. El año pasado, este título sonó con fuerza en las revistas literarias, lo que al final le trajo el premio del libro europeo, el premio Fémina (étranger) y el premio Fnac. En los países escandinavos había sido muy bien acogido y en Estados Unidos ni hablar.

Antes de llegar a esto, quiero decir, a otro reconocido escritor finlandés que se une a las filas que ya forman autores como Arto Paasilinna (ver crítica de uno de sus libros La douce empoisonneuse en este blog), me dirigí al Instituto Finlandés a tratar de averiguar más sobre sus particulares costumbres.

El Instituto se encuentra sobre la rue des Écoles, frente a un excelente cine de arte y muy próximo a la antigua Sorbonne. A una calle y de manera perpendicular se encuentra el Boulevard Saint Michel. Les comento esto para que no pierdan oportunidad de visitarlo algún día si se encuentran en estos tan simpáticos alrededores de la ciudad.

La primera vez que entré a este lugar, hace ya unos meses, solo fue por curiosidad, esperábamos justamente la función de cine. Había anunciada una exposición de arte contemporáneo de la cual solo tomé el programa.

Esta tarde al regresar, no recordaba lo pesado que era empujar la puerta de entrada ni el tiempo que tarda en cerrar, sobre lo cual uno no sabe si jalar o dejarla a su ritmo.

Me he instalado ya en la biblioteca del centro para escribir estas notas después de un recibimiento extraordinario. En tan solo unos minutos me han hecho sentirme  en casa. Con la intención de averiguar más sobre este simpático país, me he inscrito a su lista de préstamos de libros.

Tengo una lista de temas al respecto que me interesaría comentar aquí más adelante. También tuve tiempo de recorrer las primeras páginas de Purge, me gustó y ahora lo anoto en mi lista de pendientes.

El contacto Estocolmo

Posted in libros, salon del libro Paris, Suecia by Luis on 1 febrero 2011

Contamos ya con pistas para rastrear las letras suecas. Sin embargo, habrá que alejarnos de una pista falsa, que podría acaparar nuestra atención y olvidar el resto aún desconocido, me refiero a la famosa trilogía del periodista y la joven eccéntrica. Nuestro contacto Estocolmo nos ha escrito para que nombremos los clásicos Astrid Lindgren y Selma Lagerlöf, aunque ella (nuestro contacto es una joven estudiante) no sea muy a fin a sus libros. Nos recuerda a buenos autores de literatura policiaca como Liza Marklund et Henning Mankell. Y por último señala que su autor fetiche es Jonas Hassen Khemiri, quien estará presente en el salón del libro.

Agradecemos a nuestro contacto Estocolmo por sus recomendaciones  y esperamos tener más información de su parte.

Una oportunidad de descubrir

Posted in Finlandia, libros, salon del libro Paris, Suecia by Luis on 31 enero 2011

Este año el salón del libro de París (18 al 21 de marzo) consacra su principal escenario a los escritores nórdicos: Noruega, Dinamarca, Suecia, Islandia y Finlandia. Esta es una buena oportunidad de descubrir en la literatura algunas pistas para entender la sociedad finlandesa y su sistema educativo, tan envidiado en el resto de la Europa continental; comprender como la sociedad sueca, que da una impresión de claridad y tranquilidad absoluta, puede generar un enorme número de novelas policiacas; sabremos que escriben los autores de unos de los países con mayor nivel de desarrollo (riqueza) como Noruega; revelaremos páginas bajo las cenizas de volcán en Islandia;  y posiblemente encontraremos reminiscencias de Kierkegaard en los escritores contemporáneos de Dinamarca.

La ciudad de Buenos Aires es capital mundial del libro en este 2011, elección realizada por la UNESCO. El salón dedica igualmente diversas actividades a este respecto.

En fin, estos son solo unos puntos que programamos cubrir. El programa completo de actividades del salón está disponibles en línea  (- salondulivreparis.com -). Si dentro del programa hay algo en particular que llame su atención, deje un mensaje y haremos lo posible por conseguir dicha información durante los días del evento.

El corto metraje VII

Hace poco más de un año iniciamos el trabajo de concepción del cortometraje. En este tiempo diversas personalidades influyeron en la forma. El cuaderno rojo sigue ahí, fiel a nuestras ideas aunque nosotros hayamos trazado finalmente otros caminos. Es inevitable en la construcción de un proyecto no hacer ajustes. Finalmente, llega un momento en que hay que elegir y decir “ésta es la vía, aunque no sea la que guste a todo mundo”. El Cine (como arte) debe escapar a las concesiones fáciles.

Descubrimos también que cada medio tiene sus límites: cine, teatro y  literatura se cruzan provisionalmente, pero no pueden hacer todo un camino juntos. Oímos una mezcla de idiomas y ninguno pudo ofrecer satisfacción completa.

La idea de este proyecto surgió durante una fiesta de cumpleaños el año pasado y será justamente durante otra reunión del mismo tipo que este proyecto de cortometraje llega a su fin. Hemos decidido, después de mucho vacilar, mostrarlo en este sitio. De antemano, gracias a quienes vieron las pruebas.

Mientras esto sucede les sugerimos ver las Bande annonces en la parte superior derecha de esta página.

Velas, vinos y libros

Posted in libros by Luis on 30 enero 2011

Los invitados llegamos justo al mismo tiempo. Nos encontramos en la puerta y atravesamos juntos el corredor. Nuestros anfitriones estaban más que listos. El tiempo pasó veloz con un par de cocteles, varias bebidas espirituosas y una abundante cena. El todo aderezado con la conversación. Les ahorro los detalles de intimidades y avanzo a nuestros asuntos, que son los libros.

Vi circular uno de mano en mano y luego un enfático agradecimiento por la lectura. De no haber escuchado el nombre del autor, seguramente hubiera dejado pasar la ocasión y me hubiera precipitado sobre las empanadas con queso recién salidas del horno.

Kundera. El nombre se repite desde hace un mes. Escucho atento a mis interlocutrices de quienes me interesaba saber su opinión: “Se trata de personajes psicológicamente complejos” dice una, “pero que al ser impulsados a sus extremos continúan siendo creíbles” dice la otra.

Una de ellas se escandalizó cuando le comenté que vi La insoportable levedad del ser sin haber leído el libro. Es cierto que deshacerse de imágenes preconcebidas es una tarea difícil, sin embargo un buen libro debe renacer a cada lectura, sino no merece llamarse así. Acordamos que esto es lo que nos permite releer un libro y no sólo esperar las sorpresa de un “final”.

Me quedé con las ganas de saber qué opinaban sobre el uso de la música  clásica en la composición de  novelas  y sobre las relaciones sexuales de los personajes, temas que me parecen recurrentes en la obra de Kundera.

Coincidencia en la repetición. Ahora leo el ensayo Los testamentos traicionados que Mohamed, nuestro amigo literario y ahora poeta, me obsequió recientemente. Ahí encuentro confirmación a mis sospechas sobre el estilo del escritor. Aunque esa noche otros nombres salieron a relucir, sólo el autor de La broma nos mantuvo entretenidos.

El paseo

Posted in narrativa by Luis on 29 enero 2011

Camino frente a usted y no puedo evitar percatarme de su aire perdido. Levanto la vista hacia los balcones buscando a su posible interlocutor o aquello que llama tanto su atención. La fría herrería y los acabados sobre la piedra me regresan su silencio por lo que me digo que usted no habla con nadie, lo que es más, no lo espera nadie en algún lugar. Conozco esa sensación de absoluta libertad hasta el hastío.

Digamos que por unos instantes le ofrezco mi brazo y caminamos juntos para dar un paseo. No se preocupe, sólo será por un momento y al final usted podrá volver a donde guste. Déjeme presentarme, me llamo justo como usted, lo que nos hace parientes, ¿y por qué no, hasta de la misma familia? Habiendo dicho esto, propongo dejarlo a Usted y comenzar el paseo Contigo.

Aceptas la sugerencia y me tomas del brazo. A lo que respondo tomando el camino hacia el museo del Arsenal, en el centro de la ciudad. Si ya  fuiste, no importa, además es la primera vez que vamos juntos.

La ficción glocal

Posted in libros by Luis on 28 enero 2011

¿Qué pasó en el ’68? Manifestaciones en París en mayo y luego el trágico acontecimiento de Tlatelolco en octubre, pero también es la fecha de nacimiento del autor de El fin de la locura, Jorge Volpi. El relato de su libro comienza casualmente con una manifestación como la de éstos días, toda proporción guardada.

El cliché del revolucionario latinoamericano

El ideal de Latinoamérica es el del sueño de la revolución eterna y también fuente de ideas más “sanas” o “naturales”. Es un territorio virgen para rehacer el mundo, pero esta vez para hacerlo “bien”, es también un lugar que el progreso no ha logrado corromper. Sin embargo, aquellos que han intentado importar la idea de revolución europea o, al contrario, exportar la sabiduría prehispánica, han encontrado que las leyes de la física social de ambos lados del Atlántico no coinciden. En un reciente coloquio sobre la independencia de América Latina se dejaron escuchar los lamentos de ver que la mirada de los franceses se aleja de los problemas latinoamericanos para centrarse en Africa. ¿Será acaso que los franceses han recuperado la cordura y se dan cuenta que la revolución de ideas (sus ideas) no es exportable? ¿Vale entonces la pena centrarla en la posibilidad de un milagro africano? Afortunadamente el suelo africano cuenta con recursos naturales para asegurar el interés de  países industrializados para vigilar como la revolución de ideas cambia la situación de sus habitantes y ayuda a circular un poco de liquidez económica al norte.

Asuntos serios tratados tan seriamente a la ligera

La historia se centra en la posibilidad de un cambio de fondo que cree otra sociedad. Sin embargo, el protagonista se da de topes una y otra vez hasta darse cuenta de que el movimiento es absorbido por el sistema irremediablemente. La aventura quijotesca por excelencia: Aníbal Quevedo es un personaje que vive por sí solo. Se le ha escapado al autor y vive ahora entre las letras mexicanas.

Claire es el elemento clave. La constante de inicio a fin, un elemento que molesta por su sinrazón. Su importancia es tal que sin ella no habría historia, tan importante que uno se pregunta: ¿qué y quién es Claire realmente?

Un trabajo documental

Para dar vida a personajes “reales” de manera verosímil, es necesario respaldar la ficción con un denso trabajo documental. Lo que Volpi logra con citas de las obras de intelectuales franceses, con las intimidades  de políticos latinoamericanos como Castro, Salinas y el subcomandante Marcos.

Los intelectuales en este libro tienen una vida más real. Logran y fallan, hacen el amor o no lo hacen y mueren como seres humanos. En tanto que los personajes de los políticos detienen el poder o buscan hacerse de él, pero no son personas en sí.

El club de los amigos y las percepciones de la literatura en México

¿Quién es quién en el espacio cultural y literario en México? Cada autor se coloca dentro de un marco referencial. Volpi señala entre agradecimientos y bibliografía de complicidad aquellos a quienes él reconoce. Señala campos de batalla opuestos y barreras. Entre las diferencias de los grupos podemos encontrar el tipo de apoyo y relación con el gobierno en turno, el clientelismo cultural. En otro sentido también se encuentra la relación con el material de inspiración que se resume en la pregunta: ¿debe un mexicano por regla escribir sobre México y mexicanos?

Compañía

Posted in narrativa by Luis on 27 enero 2011

(click) El siguiente programa es llevado hasta usted gracias a sus oídos. Nuevamente le agradecemos su presencia a nuestra emisión nocturna.

Le suplicamos instalarse cómodamente, como si estuviera en casa, y despertar su imaginación, ya que como bien sabe, los más grandes efectos dependen de ella.

Si la luz de la lámpara en la acera de enfrente tuviera un sonido descifrable, lo explicaría más claramente, pero créame la luz emite un sonido constante, imperceptible al oído, pero no al espíritu.

Aquí estamos, en medio de la noche y con una lámpara por compañía. La última televisión del barrio viene de ser apagada. Ahora sí, todo el mundo a la cama y nosotros tan despiertos, en vela.

Es tan bello el silencio de esta noche que no me atrevo hablar más fuerte y dejo los susurros a los enamorados. Incluso apetece la idea de ir en busca del ser amado, esté en la habitación contigua o en los más tiernos pensamientos.

Veo que la idea le agrada y para no hacer mal tercio, le deseo una agradable velada en tan buena compañía.

Vuelva pronto. (click)

y decir no entiendo

Posted in cine, libros, reflexiones by Luis on 12 octubre 2010

Ni leyendo los ensayos sobre el periodo colonial, ni viendo obras de teatro que hablan de la derrota de la fuerza, ni a través del horror de las imágenes cinematográficas. Simplemente no entiendo. La presencia de Francia en Argelia y su violenta separación es un traumatismo para ambos pueblos. Quisiera entenderlo sin inclinarme por ninguna posición. ¿Acaso los traumatismos propios a mi historia inhiben hacerme de otros? Me digo entonces que el hecho de saber minimiza al menos los daños del olvido.

Por esta razón el contexto histórico de la película Des dieux et des hommes (Xavier Beauvois) me es difícil de seguir, aunque no es así al respecto de la angustia grupal de monjes y habitantes de un pueblo ante la violencia y el deber moral.

Estocadas bajo la lluvia

Posted in reflexiones by Luis on 10 octubre 2010

En los días bochornosos, justamente como éstos, es agradable sentir una lluvia repentina. Mientras las gotas caen y los juicios se refrescan, la polémica de los gitanos expulsados de Francia continúa de manera más ordenada o al menos en perspectiva. Vemos a lo lejos a dos hombres batirse en duelo en la primer colina de un puerto. No tengan cuidado, sus armas y embestidas son de tipo deportivo y no habrá heridas graves. Sin embargo, es un enfrentamiento que da claridad al acalorado tema de expulsiones del país galo. De un lado, más exactamente el 5 de octubre de la versión digital del International Herald Tribune, vemos a Robert Zaretsky preparar su ataque con datos históricos, citas y referencias literarias. En el lado opuesto , mismo periódico pero del día 7, Bernard Kouchner se defiende con dificultad. Habiendo gastado su energía en la defensa, su reenvío ofensivo es más un florilegio que golpe certero.Espero sean aún visibles las siluetas de los oponentes cuando pasen por la colina.

En un momento oportuno

Posted in libros, narrativa by Luis on 10 octubre 2010

Hace ya algunos años, después de una estancia de verano en una curiosa universidad, renté un cuarto de un apartamento renovado. Durante los primeros día de instalación, me visitaron un par de amigas. Con la casa llena creí que el tiempo pasaría rápido, pero ellas también partieron, como los otros. Me quedé entonces solo en un espacio blanco y aunque pegué carteles, recortes, mapas y postales sobre los parcos muros, la sensación de aislamiento no cambio demasiado.

Me levantaba tarde casi todos los días, con el sol bien instalado habiendo ya traspasado las ventanas. No vi la necesidad de buscar ni persianas ni cortinas. Desayunaba tranquilamente, sin falta cereal y café, entre otros. No había nadie con quien hablar, ¿habré comprado una radio? No me acuerdo.

Comencé a escribir cartas para mis allegados y posiblemente algunas notas personales que deben estar en algún cajón. Después de escribir tomaba una ducha y me afeitaba para comenzar un recorrido por la parte más vieja de la ciudad. El paso de mis pies me llevaba a plazas y a parques cercanos.

Cualquier pausa entre las comidas en tabernas y paseos aleatorios acrecentaban mi deseo de escuchar a alguien, al menos a alguien que entendiera. Tomé el libro y me instalé en la plaza mayor, donde se encuentra aquella iglesia a la que decidieron cambiar la figura de santos por obreros y campesinos. Me sumergí en la lectura de una historia compartida entre un pintor y su abuela. Se trataba de una novela bifocal que me hablaba de manera tan familiar, una dulce compañía. Tanto me había gustado que suplanté los recuerdos de mi estancia por los detalles de los viajes al leer, pensando que tal vez estaba el  Paraíso en la otra esquina.

Finalmente las tres semanas en ese cuarto de aquel país extraño fueron la mejor excusa para valorar la creatividad y talento de un escritor. El tiempo ha pasado y me regocijo de saber que su sincera compañía le ha merecido hoy  un premio, el Nobel de literatura 2010.

Turno al bat

Posted in libros by Luis on 8 octubre 2010

El escenario de la historia es la ciudad de Nueva York justo después de los atentados. El polvo de las torres no deja de caer en forma de una tensión constante: ¿cuándo y dónde será el próximo golpe? Mientras tanto, un matrimonio se desvencija. Hans nos cuenta cómo esta situación lo obliga a tomar un tiempo fuera de su vida conyugal. Durante su solitaria estancia en la gran manzana, sus compañeros de cricket le ayudan a llenar el vacío que dejan la ausencia de su esposa e hijo.

Los dos inmigrantes y protagonistas de la historia, Hans que acaba de llegar de Londres y Chuck, originario de Trinidad, que lleva ya buena parte de su vida en Estados Unidos, tienen orígenes distintos, valores y condiciones dispares con una sola pasión en común, el cricket. Deporte que, cabe recalcar,  no se ajusta al estereotipo de yankee, como tampoco Hans se ajusta al color de piel de los otros jugadores provenientes, en su mayoría, de ex-colonias británicas. Esto no impide que una amistad, por extraña que esta parezca, se forje entre Hans y Chuck.

El narrador , a pesar de los últimos y tristes acontecimientos de su vida, recorre el riel más seguro: un trabajo bien remunerado en la banca. Lo que contrasta con el coprotagonista, Chuck, que es un agente intrigante que busca a toda costa encaminar sus proyectos personales y construir puentes para el cricket en “América” (Estados Unidos). Continuación del sueño americano a sus últimas consecuencias…

Nueva York no siempre ha llevado este nombre. En sus inicios también fue llamada Nueva Amsterdam. El hecho de que Hans sea originario de Países Bajos y no de Inglaterra permite transmutar la vida de la ciudad con la del protagonista. Ciudad e individuo inician su vida provenientes de los Países Bajos, luego se integran a Inglaterra para terminar deseando ser “americanos” (norteamericanos). Nueva York es de facto parte de EEUU, mientras que Hans tiene problemas para pasar su permiso de conducir, fase última de su integración.

Netherland de Joseph O’Neill es como una partida  de cricket, es decir, con momentos irregulares de interés. Al final de la partida y agotados por el esfuerzo, algunos jugadores regresan a casa, mientras que otros permanecen en el terreno, buscando en el juego la gloria renegada por la vida. Aunque es  un buen libro, lo que el lector podrá comprobar ante  los encuentros y situaciones inverosímiles, es indudable que Netherland ha recibido un exagerado beneplácito por la crítica. A usted el turno al bat.

Las acepciones del teatro

Posted in teatro by Luis on 3 octubre 2010

Si se considera el ejercicio y la apreciación teatral como un objeto de lujo, entonces hablaremos de precios elevados y la exclusión de grupos numerosos. Las élites intelectuales dirían entonces que el dinero no es lo más importante, aunque  haya forzosamente un precio,  accesible sólo para aquellos que viven por encima del salario mínimo. Este grupo piensa sin embargo que es la calidad intelectual barrera y valor del espectáculo.

Una tercera acepción del teatro consiste en el juego de voluntades y atenciones. La representación es la creación de lo irreal bajo el acuerdo tácito entre, al menos, un actor y un espectador. Lo que sigue a esto son añadiduras que se suman a las primeras dos acepciones. Imagínese entonces el teatro como un autobus del cual uno sube o baja a la altura que uno así considere.

Esta noche voy al teatro y pienso en si voy a divertirme o a reflexionar, sabiendo incluso de antemano que se trata de una comedia. Me pregunto cuál es mi actitud antes de tomar mi papel de esta noche.

Habrá que repensarlo

Posted in reflexiones by Luis on 2 octubre 2010

Me pasaron el mensaje directamente al correo. Algún amigo lejano tuvo la idea de pasarme la estafeta. Imagino que también lo dejó en varios buzones a lo largo de la avenida. Se trataba de un texto emotivo del que escurría impotencia y hartazgo. El autor se queja de sus vecinos. Según él, el estado de su pueblo es culpa de los “otros” (dirigentes y sus compatriotas). El autor se excluye, pues gracias a él una solución existe. Tan harto estaba que decidió irse y manda ahora desde su exilio voluntario su plan de acción para que sus antiguos vecinos hagan de su pueblo un lugar digno para su regreso. Todo un estratega.

Algunos puntos de su programa me parecen atractivos y no dudo que para muchos otros será también el caso: promover el uso de bicicletas, boicotear productos con precios injustos y no prestar atención a los medios masivos de distracción (televisión y revistas anexas).

El hecho de que dichas medidas sean tan fácilmente aceptadas habla de un plan general y simplista. Sin embargo, el punto más importante es que el autor olvida proponer opciones y detalles a cada acto de rebeldía. La bicicleta, por ejemplo, es buena opción y en mi caso  el poblado no es muy grande, pero es cierto que no voy más allá de la colina y cuando es así utilizo otro transporte. Además no hay animales salvajes en los recorridos como pudiera ser el caso en otras poblaciones. En cuanto a los alimentos, si protestase con una huelga de hambre sobre el precio de productos básicos, temo que la protesta no duraría mucho y de mi silencio no se hablaría después. Finalmente, a cada momento del día da espacio a diversas actividades; la risa y el descanso espiritual también tienen su espacio. Ciertamente el enajenamiento es la corrupción de dicho descanso pero el estratega olvida mencionar sus propuestas de vicios y ocios.

Este es entonces el mensaje que me hicieron llegar: una protesta nacida de la frustración y deformada por la misma que se ampara de la emotividad y luego de desvanece ante la particularidad de los hechos que resultan de una complejidad superior.

La pila

Posted in libros by Luis on 1 octubre 2010

Los papeles, recortes, diarios y libros se han acumulado a lo largo de los últimos meses sobre el escritorio. Algunos han tenido la suerte de vestir una ligera capa de polvo; los otros están un poco maltratados. Pienso en un lugar donde acomodar todo. Es la excusa que me doy para no haberlo hecho antes.

Me entusiasma la idea de ir al teatro mañana. Es el teatro de siempre, no muy lejos de casa y que ofrece buenas representaciones. Justamente uno de los libros apilados es un compendio de obras del autor de la pieza que será representada. Hasta donde sé, se trata de un retrato de costumbres de la vida burguesa a finales del siglo XIX: espero entonces divertirme con la promesa de juegos de palabras y la sucesión de escenas jocosas.

He entrecruzado el relato y los personajes de varias novelas. Ninguna de ellas me ha seducido lo suficiente para olvidar a las otras. Todas tienen algo de interesante, pero supongo que depende de mi estado de ánimo para poder apreciar lo que me cuentan. Quisiera decirles a todas estas novelas que es el contenido y no la técnica lo que me interesa. Dos de estos relatos suceden en una gran ciudad; sin embargo, sus numerosos personajes no arriesgan encontrarse porque no frecuentan los mismos lugares, ni siquiera sus actividades parecen poder unirlos. Un autor utiliza los personajes anclándolos en movimientos políticos y culturales y su colega los representa como individuos que viven las consecuencias de las decisiones políticas.

Un tercer libro me habla de otra gran ciudad, la cual conozco vagamente, pero que al contrario de la tendencia general, me causa gran indiferencia. El narrador pierde interés en dirigir su propia vida cuando ésta parece tomar un camino propio: la vida es un fenómeno que le sucede. El libro, a pesar de los cumplidos que ha recibido, no acaba de despegar. Ciertamente hay un episodio donde el protagonista se aísla en su hotel y ahí conoce, un poco a la fuerza, a otras dos criaturas que buscan un sentido a sus actividades en sus actitudes poco usuales. El relato se desprende de lo que puede llamarse realidad, se crea entonces una relación con el lector y  un lugar nuevo aparece. Lamentablemente el autor decide regresar al mundo real, donde seguimos viendo a  este personaje dejarse llevar por la vida.

La lectura del gran libro de ensayos me demandará más tiempo de concentración, pero ya tendré algunos comentarios al respecto.

Critique

Posted in libros by Luis on 2 septiembre 2010

Par Jean-Louis Benavent

Georges Picard

Mais dans quel monde vivez-vous !

José Corti

2007

Cet exercice autobiographique de Georges Picard oscille entre la rigueur analytique d’un Paul Léautaud, et le récit d’une enfance difficile à la François Truffaut. Il y faut toutefois supprimer le format scénaristique des 400 coups et la misanthropie à peine voilée d’une pudeur amère de l’auteur du Petit Ami. (more…)

Critique

Posted in libros by Luis on 22 agosto 2010

Par Jean-Louis Benavent

Santiago Gamboa

Perdre est une question de méthode

Réédition Points.

Novembre 2009

Perdre est une question de méthode vient de paraître en poche dans la collection points. Son auteur se nomme Santiago Gamboa, un jeune auteur colombien qui a publié cinq ouvrages traduits en français aux éditions Métailié. (more…)

Le théâtre à l’école

Posted in teatro by Luis on 13 agosto 2010

Rencontre de Galicismos avec Cathy, coordinatrice d’un atelier de théâtre infantile

Saint-Mandé,  1 Février 2010

Galicismos : Quel est l’objectif de votre atelier théâtre ?

Cathy : A cet âge là, le premier objectif est d’abord qu’ils s’amusent. Pour la plupart des enfants, l’intérêt des cours de théâtre, c’est de leur donner confiance en eux, pour qu’ils osent faire des choses devant les autres : être devant quelqu’un, parler fort. (more…)

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.